ECU YAMAHA RHINO 700 2008 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2008Pages: 468, PDF Size: 12.68 MB
Page 5 of 468
FVU01740
RV Engineering Division RV Company représentant YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
OF AMERICA, Newnan, Georgia U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produitDéclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 98/37/CEYAMAHA MOTOR CO., LTD
(Nom du fournisseur)
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japon
(Marque, modèle)
(le cas échéant)
89/336/CEE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
2500 Shingai Iwata, Japon 2 juillet 2007(Lieu et date de délivrance)
Yoshihiro Ono
(Nom et fonction de la personne autorisée)
Nous, la
(5Y4AM25W070500101~) (5Y4AM22W070500101~)
(5Y4AM19W070500101~) YXR700F (5Y4AM17W070500101~)
[-----]
Directeur Généralfaisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE,
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
SVU01740
RV Engineering Division RV Company En representación de YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
OF AMERICA, Newnan, Georgia U.S.A.
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE
YAMAHA MOTOR CO., LTD
(nombre del proveedor)
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japón,
(marca, modelo)
(en su caso)
89/336/CEE
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
2500 Shingai Iwata, Japón, 2 de JULIO de 2007(lugar y fecha de expedición)
Yoshihiro Ono
(nombre y cargo del representante autorizado)
Los abajo firmantes
(5Y4AM25W070500101~) (5Y4AM22W070500101~)
(5Y4AM19W070500101~) YXR700F (5Y4AM17W070500101~)
[-----]
Director generalal cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales de
salud y seguridad de la directiva 98/37/CE
y otras directivas de la CEE aplicables
EE.book Page 3 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 7 of 468
FVU00010
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le
YXR70FX de Yamaha. Ce modèle représente en effet le
fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha
possède dans la production de véhicules de sport, de tou-
risme et de compétition. Ce véhicule permettra à son con-
ducteur de pleinement apprécier la perfection technique
et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans
ces domaines.
Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhen-
sion de base des caractéristiques et du fonctionnement du
véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspec-
tion et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement
complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’en-
tretien de ce véhicule, prière de consulter un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la
première utilisation du véhicule. Ne jamais conduire
ce véhicule avant de posséder une connaissance suffi-
sante de ses commandes et de ses caractéristiques de
fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux,
ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront
la jouissance en toute sécurité du potentiel et de la fia-
bilité de ce véhicule.
SVU00010
1-INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por comprar el Yamaha YXR70FX.
Este modelo es el resultado de muchos años de ex-
periencia de Yamaha en la fabricación de excelentes
vehículos deportivos, de turismo y de competición de
vanguardia. Con la compra de este producto
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de precisión y
fiabilidad que han convertido a Yamaha en un líder
en estos sectores.
Este manual le proporcionará un buen conocimiento
básico de las características y funcionamiento de
este vehículo. Incluye asimismo los procedimientos
básicos de mantenimiento y revisión. Si tiene cual-
quier duda acerca del funcionamiento o el manteni-
miento del vehículo, consulte a un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
Lea atentamente este manual antes de utilizar el
vehículo. No utilice el vehículo sin haber estudia-
do antes las características de los mandos y el
funcionamiento en general. Las revisiones regu-
lares y un mantenimiento cuidadoso, junto con
una buena técnica de utilización, son la garantía
para poder disfrutar de las capacidades y fiabili-
dad de este vehículo con total seguridad.
EE.book Page 5 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 20 of 468
FVU00050
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION .................................................... 3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’alerte ............................. 4-4
Bloc de compteurs multifonctions ................. 4-14
Contacteurs ..................................................... 4-26
Pédale d’accélérateur...................................... 4-30
Pédale de frein ................................................ 4-32
Levier de frein de stationnement ................... 4-32
Sélecteur de marche........................................ 4-34
Bouchon de réservoir de carburant ................ 4-34
Portières........................................................... 4-36
Sièges .............................................................. 4-38
Ceintures de sécurité....................................... 4-40
Boîte à gants.................................................... 4-40
Porte-gobelets ................................................. 4-42
Benne............................................................... 4-44
1234
Réglage des amortisseurs avant et arrière ..... 4-48
Fixation et support de fixation d’attelage...... 4-52
Prise pour accessoire ...................................... 4-52
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............5-3
Freins avant et arrière ........................................5-8
Carburant ........................................................ 5-12
Huile moteur ................................................... 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-22
Huile de couple conique arrière..................... 5-24
Huile de différentiel ....................................... 5-24
Pédale d’accélérateur ..................................... 5-26
Ceintures de sécurité...................................... 5-26
Direction ......................................................... 5-28
Visserie ........................................................... 5-28
Éclairage ......................................................... 5-28
Contacteurs ..................................................... 5-30
Câbles de commande ..................................... 5-30
Pneus ............................................................... 5-30
FONCTIONNEMENT .........................................6-2
Rodage du moteur .............................................6-4
Mise en marche du moteur ...............................6-8
56
EE.book Page 1 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 21 of 468
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière........................... 6-12
Commutateur du mode de traction et
commutateur du système de blocage du
différentiel..................................................... 6-20
Stationnement ................................................. 6-24
Chargement ..................................................... 6-26
GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION
SÉCURITAIRE..................................................... 7-2
CONNAÎTRE SON VÉHICULE.................... 7-4
Exigences concernant le conducteur................ 7-8
Exigences concernant le passager .................. 7-10
Équipement de protection des occupants....... 7-12
Structure protectrice........................................ 7-14
Ceintures de sécurité....................................... 7-16
Portières ........................................................... 7-24
Poignées du passager ...................................... 7-26
Garde-corps ..................................................... 7-28
Plancher ........................................................... 7-28
Volant .............................................................. 7-30
APPRENDRE À CONDUIRE SON
VÉHICULE .................................................. 7-32
Équipement de protection individuelle .......... 7-32
Exercices pour les nouveaux utilisateurs
d’un Rhino .................................................... 7-34
Préparatifs avant la conduite .......................... 7-36
7
Virages ............................................................ 7-38
Accélération .................................................... 7-42
Freinage........................................................... 7-44
Freinage moteur.............................................. 7-44
Quitter le véhicule .......................................... 7-46
Stationnement sur terrain plat ........................ 7-46
Stationnement en pente .................................. 7-48
Chargement..................................................... 7-50
Conduite sur surfaces et terrains inconnus .... 7-52
Pentes .............................................................. 7-54
Montées........................................................... 7-56
Descentes ........................................................ 7-60
Terrains accidentés ......................................... 7-64
Chaussées........................................................ 7-64
Eau................................................................... 7-66
Terrains glissants ou meubles ........................ 7-70
Broussailles et terrains boisés ........................ 7-72
Obstacles rencontrés....................................... 7-74
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................................... 8-2
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation........................................................ 8-6
Entretiens périodiques du système
antipollution ................................................. 8-10
Tableau des entretiens et graissages
périodiques ................................................... 8-11
8
EE.book Page 2 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 29 of 468
1-2
1
FVU00060
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
SVU00060
LOCALIZACIÓN DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACIONES
Lea y entienda todas las etiquetas del vehículo. Con-
tienen información importante para la utilización se-
gura y correcta del mismo.
No retire nunca ninguna etiqueta del vehículo. Si una
etiqueta se deteriora y resulta difícil de leer o se des-
prende, puede obtener una de repuesto en su con-
cesionario Yamaha.
EE.book Page 2 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 41 of 468
2-2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FVU00070
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in-
combe à son propriétaire. Bien que la bonne compréhen-
sion de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est
impératif que le propriétaire du véhicule lise attentive-
ment ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre
7 avant la première utilisation du Rhino. Il convient éga-
lement de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes
lors de la remise d’instructions à tout nouveau pilote ou
passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rou-
ler dans ce véhicule si l’on doute de sa volonté ou de sa
capacité d’obtempérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une ma-
niabilité différente des voitures, motoquads, karts, voitu-
rettes de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre
ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et
les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’ac-
cident.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
SVU00070
Sea responsable
Como propietario del vehículo, es usted responsable
de utilizar el Rhino de forma segura y adecuada.
Aunque todas las partes de este manual son impor-
tantes para el propietario del vehículo, antes de utili-
zar el Rhino preste una atención especial a este ca-
pítulo y a las instrucciones contenidas en el capítulo
7. Asimismo, utilice estos dos capítulos y las etique-
tas del vehículo para instruir a nuevos usuarios y pa-
sajeros. No permita que nadie utilice el vehículo o
vaya en él como pasajero si no está seguro de que
dicha persona está dispuesta a seguir las instruccio-
nes y es capaz de hacerlo.
Familiarícese con el vehículo
Este vehículo todoterreno no se conduce ni manio-
bra como los coches, ATV, karts, coches de golf y
vehículos agrícolas o de jardinería. Siga estas ins-
trucciones para reducir el riesgo de accidente y la
posibilidad de daños personales graves o mortales.
EE.book Page 2 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 43 of 468
2-4
Avant la première utilisation du Rhino
Préparatifs du conducteur et de son passager :
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans
minimum en possession d’un permis de conduire
valide. Il convient de respecter la limite d’âge du
pays concerné.
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur
et d’un passager. Ne jamais transporter de passa-
ger dans la benne.
Tant le conducteur que le passager doivent bou-
cler correctement leur ceinture de sécurité.
Tant le conducteur que le passager doivent pou-
voir reposer leurs pieds à plat sur le plancher lors-
qu’ils sont assis correctement le dos contre le dos-
sier. Le passager doit pouvoir atteindre et agripper
les poignées qui équipent le côté intérieur de l’ar-
ceau de sécurité.Antes de utilizar el Rhino
Preparación del conductor y el pasajero:
Este vehículo sólo lo puede conducir una per-
sona mayor de 16 años y provista de un per-
miso de conducir válido. Compruebe la edad
mínima legal exigida por la legislación del
país.
Este vehículo está diseñado para llevar al con-
ductor y un pasajero. No lleve nunca pasaje-
ros en la caja de carga.
Tanto el conductor como el pasajero deben
llevar los cinturones de seguridad bien abro-
chados.
Tanto el conductor como el pasajero deben
poder colocar los dos pies sobre el panel del
suelo cuando están sentados con la espalda
recta apoyada en el respaldo. El pasajero
debe poder sujetarse a los asideros situados
en el interior del habitáculo/bastidor.
EE.book Page 4 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 45 of 468
2-6
Tant le conducteur que le passager doivent porter
un casque de motocycliste homologué et à leur
taille. Tant le conducteur que le passager doivent
également porter une protection des yeux (lunettes
étanches ou visière), des gants, des bottes, une
chemise à manches longues ou une veste, et un
pantalon.
Ne pas rouler, tant comme pilote que passager,
après avoir consommé de l’alcool, certains médi-
caments et de la drogue.
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ
afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en tou-
te sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien
correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou
d’un endommagement du véhicule. Se reporter à la liste
des contrôles avant utilisation aux pages 5-3– 5-4.Tanto el conductor como el pasajero deben
llevar un casco de motocicleta homologado y
de su talla. Asimismo, tanto el conductor como
el pasajero deben llevar protección ocular (ga-
fas o máscara), guantes, botas que cubran los
tobillos, camisa o chaqueta de manga larga y
pantalones largos.
No conduzca ni monte como pasajero des-
pués de consumir drogas o alcohol.
Preparación del vehículo
Realice las comprobaciones previas cada vez que
utilice el vehículo a fin de eliminar cualquier duda so-
bre su seguridad. Las posibilidades de accidente o
daños materiales aumentan si no se revisa y mantie-
ne el vehículo correctamente. En las páginas 5-5–
5-6 encontrará una lista de comprobaciones previas.
EE.book Page 6 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 46 of 468
2-7
Prepare your load or trailer
Carrying loads, towing a trailer, or pulling objects
can affect handling, stability, and risk of overturn or
other accidents.
Read Chapter 6 before loading, towing, or
pulling objects.
Do not overload the vehicle or trailer. Refer
to label in cargo bed for cargo bed load limit.
Refer to label next to hitch for tongue weight
and trailer load limits.
Keep weight in the cargo bed centered side
to side, and as low and as far forward as
possible.
Secure cargo so that it will not shift – a loose
load could change handling unexpectedly or
be thrown forward and strike occupants.
EE.book Page 7 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 49 of 468
2-10
En roulant en Rhino
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’in-
térieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains.
Veiller à ce que le passager soit assis, attaché et qu’il
s’agrippe aux poignées. Refermer les portières avant
de démarrer. Toute partie du corps (bras, jambes ou
tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être frap-
pée par des objets sur le passage du véhicule ou d’être
écrasée par l’arceau de sécurité lors d’un capotage.
Être à l’affût de branches, broussailles ou autres ob-
jets pouvant atteindre l’habitacle.
Des manœuvres brutales ou une conduite agressive
peuvent provoquer une perte de contrôle, y compris
des capotages, même sur terrain plat et sans obstacles.
Le Rhino a une garde au sol plus grande et il possède
d’autres caractéristiques lui permettant de rouler sur
des terrains découpés, mais cela a pour conséquence
qu’il pourrait capoter plus facilement que d’autres vé-
hicules dans certaines situations.Durante la utilización del Rhino
Mantenga siempre todo el cuerpo en el interior
del vehículo. Mantenga ambas manos sobre el
volante. Verifique que el pasajero esté sentado,
con el cinturón puesto y que se sujete a los aside-
ros. Cierre las puertas antes de iniciar la marcha.
Si alguna parte del cuerpo (brazos, piernas y ca-
beza) se encuentra fuera del vehículo puede reci-
bir golpes de objetos junto a los que pasa el vehí-
culo o ser aplastada por el habitáculo/bastidor en
caso de vuelco.
Vigile la presencia de ramas, maleza u otros ob-
jetos peligrosos que puedan penetrar en el vehí-
culo.
Las maniobras bruscas o una conducción agresi-
va, incluso en lugares llanos y despejados, pue-
den provocar una pérdida de control y el vuelco.
El Rhino tiene una altura sobre el suelo mayor
que la de otros vehículos, así como otras carac-
terísticas que lo hacen adecuado para terrenos
accidentados; por tanto, puede volcar en situa-
ciones en que otros vehículos no lo harían.
EE.book Page 10 Monday, October 8, 2007 4:48 PM