YAMAHA RHINO 700 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2012Pages: 492, tamaño PDF: 12.99 MB
Page 151 of 492

5-4
Ceintures de sécuritéContrôler le fonctionnement et l’usure. 5-26
DirectionContrôler le bon fonctionnement. 5-28
VisserieContrôler l’ensemble de la visserie. 5-28
Instruments, contacteurs
et feuxContrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-30, 8-142–8-154
Roues et pneusContrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des pneus.5-30–5-34,
8-114–8-118
Soufflets de demi-arbre de
roueContrôler l’état. 8-60 ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
1RB60-EE.book Page 4 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 152 of 492

5-5
SVU01200
POR SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad. Siga
siempre los procedimientos e intervalos de revisión y mantenimiento indicados en el manual del propietario.
ADVERTENCIA
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo co-
rrectamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si no puede subsanar el problema
mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
FrenosComprobar funcionamiento, holgura, nivel de líquido y fugas.
Añadir líquido de frenos DOT 4 si es preciso.5-8–5-10, 8-88–8-90,
8-94–8-98, 8-104
Freno de
estacionamientoComprobar funcionamiento, estado y holgura. 8-92, 8-100–8-102
GasolinaComprobar nivel de combustible.
Añadir combustible si es preciso.5-12–5-18
Aceite de motorComprobar nivel de aceite.
Añadir aceite hasta el nivel correcto si es preciso.5-20, 8-26–8-38
Líquido refrigeranteComprobar el nivel de líquido refrigerante.
Añadir líquido refrigerante si es preciso.5-22, 8-56–8-58
Aceite de la
transmisión final/
Aceite del diferencialComprobar fugas. 5-24, 8-40–8-54
1RB60-EE.book Page 5 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 153 of 492

5-6
Pedal del aceleradorComprobar funcionamiento del pedal del acelerador. 5-26
Cinturones de
seguridadComprobar funcionamiento y desgaste. 5-26
DirecciónComprobar funcionamiento. 5-28
Herrajes y fijacionesComprobar todos los herrajes y fijaciones. 5-28
Instrumentos, luces e
interruptoresCompruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario. 5-30, 8-142–8-154
Ruedas y neumáticosComprobar presión, desgaste y daños de los neumáticos.5-30–5-34,
8-114–8-118
Guardapolvos de ejesComprobar si están dañados. 8-60 ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
1RB60-EE.book Page 6 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 154 of 492

5-7
EVU00390
Front and rear brakes
Brake pedal
Check that there is no free play in the brake pedal.
If there is free play, have a Yamaha dealer check
the brake system. (See page 8-97.)
Check the operation of the brake pedal. It should
move smoothly and there should be a firm feeling
when the brakes are applied. If not, have the vehi-
cle inspected by a Yamaha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level. Add fluid if necessary.
(See pages 8-93–8-97.)
Specified brake fluid: DOT 4
1RB60-EE.book Page 7 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 155 of 492

5-8
FVU00390
Freins avant et arrière
Pédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein est nulle. Si ce
n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha. (Voir page 8-98.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle
doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensation
de fermeté lors du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concessionnaire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du liquide
si nécessaire. (Voir pages 8-94 – 8-98.)
Liquide de frein spécifié: DOT 4
SVU00390
Frenos delantero y trasero
Pedal de freno
Compruebe que el pedal de freno no tenga juego. Si
hay juego, haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha. (Consulte la página 8-98).
Compruebe el funcionamiento del pedal de freno. Se
debe mover con suavidad y el tacto debe ser firme al
frenar. De lo contrario, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Nivel del líquido de freno
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada líqui-
do si es necesario. (Consulte las páginas 8-94–
8-98).
Líquido de frenos especificado: DOT 4
1RB60-EE.book Page 8 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 156 of 492

5-9
Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking out of the
pipe joints or the brake fluid reservoir. Apply the
brakes firmly for one minute. If there is any leak-
age, have the vehicle inspected by a Yamaha
dealer.
Brake operation
Check the operation of the brakes at the start of
every ride. Test the brakes at slow speed after
starting out to make sure they are working proper-
ly. If the brakes do not provide proper braking per-
formance, inspect the brake system. (See pages
8-87–8-89, 8-93–8-97.)
1RB60-EE.book Page 9 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 157 of 492

5-10
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou du réservoir de liquide de frein. Ac-
tionner les freins fermement pendant une minute. En cas
d’une fuite quelconque, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins avant chaque uti-
lisation. Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage, tout en roulant lentement. Si la puis-
sance de freinage est insuffisante, contrôler le circuit des
freins. (Voir pages 8-88 – 8-90, 8-94 – 8-98.)Fugas del líquido de freno
Compruebe si hay alguna fuga en las uniones de los
tubos o en el depósito de líquido de frenos. Aplique
los frenos con firmeza durante un minuto. Si detecta
alguna fuga, haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de
realizar cualquier desplazamiento. Pruebe los frenos
circulando a poca velocidad después de haber
arrancado para asegurarse de que funcionan correc-
tamente. Si los frenos no rinden adecuadamente, re-
vise el sistema. (Consulte las páginas 8-88–8-90,
8-94–8-98).1RB60-EE.book Page 10 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 158 of 492

5-11
5B460002
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.
WARNING
Gasoline and gasoline vapors are extremely
flammable. To avoid fires and explosions and
to reduce the risk of injury when refueling, fol-
low these instructions.1. Before refueling, turn off the engine and be
sure that no one is sitting in the vehicle.
Never refuel while smoking, or while in the vi-
cinity of sparks, open flames, or other sourc-
es of ignition such as the pilot lights of water
heaters and clothes dryers.
2. Do not overfill the fuel tank. Because fuel ex-
pands when it heats up, heat from the engine
or the sun can cause fuel to spill out of the
fuel tank.
3. Wipe up any spilled fuel immediately.
4. Be sure the fuel tank cap is closed securely.
1RB60-EE.book Page 11 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 159 of 492

5-12
5B460002
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables. Pour éviter incendies et explosions, et
afin de réduire les risques de blessures lors de ravi-
taillements en carburant, il convient de suivre les ins-
tructions suivantes.1. Avant le ravitaillement, couper le moteur et s’assu-
rer qu’il n’y a pas d’occupant dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincel-
les, de flammes ou d’autres sources de chaleur, tel-
les que les chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès.
Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du
carburant risque de s’échapper du réservoir de car-
burant sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant.
4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carbu-
rant soit bien fermé.
5B460002
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el depó-
sito.
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina son muy
inflamables. Para evitar incendios y explosiones
y reducir el riesgo de accidentes durante el re-
postaje, siga estas instrucciones.1. Antes de repostar, pare el motor y verifique que
no haya ninguna persona sentada en el vehí-
culo.
No reposte nunca cuando esté fumando o cer-
ca de chispas, llamas vivas u otras fuentes de
ignición, como por ejemplo las luces de control
de calentadores de agua o secadoras de ropa.
2. No llene el depósito en exceso. Dado que la
gasolina se expande cuando se calienta, el ca-
lor procedente del motor o del sol puede hacer
que el depósito se desborde.
3. Limpie inmediatamente la gasolina derramada.
4. Compruebe que el tapón del depósito quede
bien cerrado.
1RB60-EE.book Page 12 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 160 of 492

5-13
WARNING
Gasoline is poisonous and can cause injury or
death. Handle gasoline with care. Never si-
phon gasoline by mouth. If you should swal-
low some gasoline or inhale a lot of gasoline
vapor, or get some gasoline in your eyes, see
your doctor immediately. If gasoline spills on
your skin, wash with soap and water. If gaso-
line spills on your clothing, change your
clothes.Your Yamaha engine has been designed to use
regular unleaded gasoline with a research octane
number of 91 or higher. If knocking or pinging oc-
curs, use a different brand of gasoline or premium
unleaded fuel. Unleaded fuel will give you longer
spark plug life and reduced maintenance cost.
1RB60-EE.book Page 13 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM