YAMAHA RHINO 700 2012 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2012Pages: 492, PDF Size: 12.99 MB
Page 461 of 492

9-6
4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver toutes
les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Recourir à une brosse à dents
ou un goupillon pour nettoyer les parties d’accès
difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de cha-
mois, une serviette propre ou un chiffon absorbant
doux.
6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit de nettoya-
ge pour similicuir afin de conserver intacts leur
souplesse et leur lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou la finition.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et
le faire tourner quelques minutes au ralenti.4. Una vez eliminada con la manguera la mayor
parte de la suciedad, lave todas las superficies
con agua tibia y un detergente suave. Para ac-
ceder a los lugares difíciles puede utilizar un
cepillo de dientes viejo o un para limpiar bote-
llas.
5. Enjuague el vehículo inmediatamente con
agua limpia y seque todas las superficies con
una gamuza, una toalla limpia o un paño absor-
bente suave.
6. Limpie los asientos con un limpiador de tapice-
rías de vinilo para mantenerlos flexibles y bri-
llantes.
7. Puede aplicar cera para automóviles a todas
las superficies pintadas y cromadas. Evite el
empleo de ceras combinadas con limpiadores.
Muchos contienen abrasivos que pueden rayar
la pintura o los acabados protectores. Cuando
haya terminado, arranque el motor y déjelo al
ralentí varios minutos.
1RB60-EE.book Page 6 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 462 of 492

9-7
5B410025
B. Storage
Long term storage (60 days or more) of your vehi-
cle will require some preventive procedures to
guard against deterioration. Make any necessary
repairs before storing the vehicle.
After thoroughly cleaning the vehicle, prepare for
storage as follows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add the
specified amount of Yamaha Fuel Stabilizer
and Conditioner or equivalent product. Oper-
ate the vehicle for at least 5 minutes to dis-
tribute treated fuel through the fuel system.
2. Remove the spark plug, pour a teaspoonful
of engine oil into the spark plug bore and re-
install the spark plug. Ground the spark plug
wire and turn the engine over several times to
coat the cylinder wall with oil. Specified amount:
1 oz of stabilizer to each gallon of fuel
(or 7.5 ml of stabilizer to each liter of fuel)
1RB60-EE.book Page 7 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 463 of 492

9-8
5B410025
B. Remisage
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi-
ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir
en bon état. Effectuer toutes les réparations nécessaires
avant de remiser le véhicule.
Il convient de le nettoyer à fond avant de prendre les me-
sures suivantes :
1. Faire le plein d’essence fraîche et ajouter la quanti-
té spécifiée de stabilisant de carburant de Yamaha
ou d’une autre marque. Faire fonctionner le véhicu-
le pendant au moins 5 minutes afin de distribuer le
carburant dans tout le circuit d’alimentation.
2. Déposer la bougie, verser une cuillerée à café
d’huile moteur dans l’orifice de bougie, puis re-
monter la bougie. Mettre le fil de bougie à la masse
et virer quelques fois le moteur pour répartir l’huile
sur les parois de cylindre. Quantité spécifiée:
7,5 ml de stabilisant par litre d’essence (1 oz par
gallon)
5B410025
B. Almacenamiento
El almacenamiento prolongado (60 días o más) del
vehículo requiere adoptar algunas medidas preventi-
vas para impedir su deterioro. Efectúe todas las re-
paraciones que puedan ser necesarias antes de
guardar el vehículo.
Después de limpiar a fondo el vehículo, prepárelo
para su almacenamiento del modo siguiente:
1. Llene el depósito con gasolina nueva y añada
la cantidad especificada de estabilizador y
acondicionador de gasolina Yamaha o un pro-
ducto equivalente. Haga funcionar el vehículo
durante al menos 5 minutos para distribuir la
gasolina tratada por todo el sistema de com-
bustible.
2. Extraiga la bujía, vierta una cucharadita de
aceite de motor por el orificio del cilindro y vuel-
va a colocar la bujía. Conecte a masa el cable
de la bujía y haga girar el motor varias veces
para que la pared del cilindro se recubra de
aceite. Cantidad especificada:
7,5 ml de estabilizador por cada litro de
gasolina (o 1 onza de estabilizador por cada
galón de gasolina)
1RB60-EE.book Page 8 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 464 of 492

9-9
3. Lubricate all control cables.
4. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
5. Tie a plastic bag over the exhaust pipe outlet
to prevent moisture from entering.
6. If storing in a humid or salt-air atmosphere,
coat all exposed metal surfaces with a light
film of oil. Do not apply oil to any rubber parts
or the seat covers.
7. Remove the battery and charge it. Store it in
a dry place and recharge it once a month. Do
not store the battery in an excessively warm
or cold place [less than 0°C (30°F) or more
than 30°C (90°F)].
Use of fuel stabilizer and conditioner eliminates
the need to drain the fuel system. Consult a
Yamaha dealer if the fuel system needs to be
drained.
1RB60-EE.book Page 9 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 465 of 492

9-10
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer un support adéquat sous le cadre afin de su-
rélever les roues.
5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sa-
chet en plastique pour empêcher la pénétration
d’humidité.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou
exposé à l’air marin, appliquer une fine couche
d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne
pas enduire d’huile les pièces en caoutchouc ni sur
la housse des sièges.
7. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer dans
un endroit sec et la recharger une fois par mois. Ne
pas stocker la batterie dans un emplacement très
chaud ou très froid [température inférieure à 0 °C
(30 °F) ou supérieure à 30 °C (90 °F)].
L’emploi d’un stabilisant permet d’éviter de devoir pro-
céder à la vidange du circuit de carburant. Si une vidange
s’avérait toutefois nécessaire, s’adresser à un concession-
naire Yamaha.3. Engrase todos los cables de control.
4. Coloque calzos en el bastidor de modo que to-
das las ruedas queden levantadas del suelo.
5. Sujete una bolsa de plástico en la salida del
tubo de escape para impedir que entre hume-
dad.
6. Si el ambiente es húmedo o salado, recubra
con una película de aceite todas las superficies
de metal expuestas. No aplique aceite a las
piezas de goma ni a las fundas de los asientos.
7. Desmonte la batería y cárguela. Guárdela en
un lugar seco y recárguela una vez al mes. No
guarde la batería en un lugar excesivamente
cálido o frío [menos de 0 °C (30 °F) o más de
30 °C (90 °F)].
El uso de un estabilizador y acondicionador de gaso-
lina elimina la necesidad de vaciar el sistema de
combustible. Consulte a un concesionario Yamaha
si necesita vaciar el sistema de combustible.
1RB60-EE.book Page 10 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 466 of 492

10-1
1 -SPECIFICATIONS
Dimensions:Overall length:
2885 mm (113.6 in)
Overall width:
1385 mm (54.5 in)
Overall height:
YXR700FAB 1853 mm (73.0 in)
YXR7FSPB 1901 mm (74.8 in)
YXR7FB 1853 mm (73.0 in)
Seat height:
818 mm (32.2 in)
Wheelbase:
1910 mm (75.2 in)
Ground clearance:
280 mm (11.0 in)
Minimum turning radius:
3900 mm (154 in)Weight:With oil and fuel:
YXR700FAB 540.0 kg (1190 lb)
YXR7FSPB 548.0 kg (1208 lb)
YXR7FB 540.0 kg (1190 lb)
Noise and vibration level:
Noise level (77/311/EEC):
YXR7FSPB 80.2 dB(A)
YXR7FB 80.2 dB(A)
Vibration on seat (EN1032, ISO5008):
YXR7FSPB Will not exceed 0.5 m/s²
YXR7FB Will not exceed 0.5 m/s²Vibration on steering wheel (EN1032, ISO5008):
YXR7FSPB Will not exceed 2.5 m/s²
YXR7FB Will not exceed 2.5 m/s²
Engine:Engine type:
Liquid cooled 4-stroke, SOHC
Cylinder arrangement:
Forward-inclined single cylinder
Displacement:
686 cm³
Bore × stroke:
102.0 × 84.0 mm (4.02 × 3.31 in)
Compression ratio:
9.20 : 1
Starting system:
Electric starter
Lubrication system:
Wet sumpEngine oil:Recommended brand:
YAMALUBE
1RB60-EE.book Page 1 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 467 of 492

10-2
10
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 or 20W-
50
Recommended engine oil grade:
API service SG type or higher, JASO standard MAEngine oil quantity:Without oil filter cartridge replacement:
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
With oil filter cartridge replacement:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)Final gear oil:Type:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Quantity:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)Differential gear oil:Type:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oilQuantity:
0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt)
Cooling system:Coolant reservoir capacity (up to the maximum level mark):
0.32 L (0.34 US qt, 0.28 Imp.qt)
Radiator capacity (including all routes):
2.35 L (2.48 US qt, 2.07 Imp.qt)Air filter:Air filter element:
Wet elementFuel:Recommended fuel:
YXR700FAB Unleaded gasoline only
YXR7FSPB Regular unleaded gasoline only
YXR7FB Regular unleaded gasoline only
Fuel tank capacity:
30.0 L (7.93 US gal, 6.60 Imp.gal)Fuel injection:Throttle body:
ID mark:
5B41 00Spark plug (s):Manufacturer/model:
NGK/CPR7EA-9
Spark plug gap:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Clutch:Clutch type:
Wet, centrifugal automatic
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
1RB60-EE.book Page 2 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 468 of 492

10-3
Transmission:Primary reduction system:
V-belt
Secondary reduction system:
Shaft drive
Secondary reduction ratio:
41/21 × 17/12 × 33/9 (10.142)
Transmission type:
V-belt automatic
Operation:
Right hand operation
Reverse gear:
23/14 × 28/23 (2.000)
Low range:
31/16 (1.938)
High range:
31/21 (1.476)Chassis:Frame type:
Steel tube frame
Caster angle:
5.0 °
Trail:
26.0 mm (1.02 in)Front tire:Type:
Tubeless
Size:
25 × 8-12NHS
Manufacturer/model:
MAXXIS/M951Y
Rear tire:Type:
Tubeless
Size:
25 × 10-12NHS
Manufacturer/model:
MAXXIS/M952YLoading:Maximum loading limit:
YXR700FAB 367.0 kg (809 lb)
YXR7FSPB 359.0 kg (791 lb)
YXR7FB 367.0 kg (809 lb)
(Total weight of rider, passenger, cargo, accessories, and
tongue)Tire air pressure (measured on cold tires):Recommended:
Front:
70.0 kPa (0.700 kgf/cm², 10 psi)
Rear:
98.0 kPa (0.980 kgf/cm², 14 psi)
Minimum:
Front:
63.0 kPa (0.630 kgf/cm², 9 psi)
Rear:
91.0 kPa (0.910 kgf/cm², 13 psi)Front wheel:Wheel type:
YXR700FAB Panel wheel
YXR7FSPB Cast wheel
YXR7FB Panel wheel
Rim size:
12 × 6.0AT
1RB60-EE.book Page 3 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 469 of 492

10-4
Rear wheel:Wheel type:
YXR700FAB Panel wheel
YXR7FSPB Cast wheel
YXR7FB Panel wheel
Rim size:
12 × 7.5ATFront brake:Type:
Disc brake
Operation:
Unified brake
Specified brake fluid:
DOT 4Rear brake:Type:
Disc brake
Operation:
Unified brake
Specified brake fluid:
DOT 4Front suspension:Type:
Double wishbone
Spring/shock absorber type:
YXR700FAB Coil spring/oil damper
YXR7FSPB Coil spring/gas-oil damper
YXR7FB Coil spring/oil damper
Wheel travel:
185 mm (7.3 in)
Rear suspension:Type:
Double wishbone
Spring/shock absorber type:
YXR700FAB Coil spring/oil damper
YXR7FSPB Coil spring/gas-oil damper
YXR7FB Coil spring/oil damper
Wheel travel:
185 mm (7.3 in)Electrical system:Ignition system:
TCI
Charging system:
AC magnetoBattery:Model:
U1L-11
Voltage, capacity:
12 V, 28.0 AhHeadlight:Bulb type:
Krypton bulbBulb voltage, wattage × quantity:Headlight:
12 V, 30.0/30.0 W × 2
Tail/brake light:
12 V, 5.0/21.0 W × 2
Neutral indicator light:
LED
Reverse indicator light:
LED
1RB60-EE.book Page 4 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 470 of 492

10-5 Coolant temperature warning light:
LED
Engine trouble warning light:
LED
Parking brake indicator light:
LED
On-Command four-wheel-drive/differential gear lock indica-
tor:
LCD
High-range indicator light:
LED
Low-range indicator light:
LED
Differential gear lock indicator light:
LED
Helmet/seat belt indicator light:
12 V, 0.7 W × 2
Fuses:Main fuse:
40.0 A
Fuel injection system fuse:
10.0 A
Headlight fuse:
15.0 A
Signaling system fuse:
10.0 A
Ignition fuse:
10.0 A
Auxiliary DC jack fuse:
10.0 A
Backup fuse:
10.0 AFour-wheel-drive motor fuse:
10.0 A
Radiator fan fuse:
25.0 A
For EUR only
The figures quoted are emission levels and are not
necessarily safe working levels. Whilst there is a
correlation between the emission and exposure
levels, this cannot be used reliably to determine
whether or not further precautions are required.
Factors that influence the actual level of exposure
of work-force include the characteristics of the
work room, the other sources of noise, etc. i.e. the
number of machines and other adjacent process-
es, and the length of time for which an operator is
exposed to the noise. Also the permissible expo-
sure level can vary from country. This information,
however, will enable the user of the machine to
make a better evaluation of the hazard and risk.
1RB60-EE.book Page 5 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM