YAMAHA RHINO 700 2012 Manual Online
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2012Pages: 492, PDF Size: 12.99 MB
Page 81 of 492

4-16
Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers
Appuyer sur le bouton “TRIP/ODO” pour modifier l’af-
fichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et
totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”) dans
l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton “TRIP/ODO”, puis
maintenir la pression sur le bouton “TRIP/ODO” pen-
dant au moins trois secondes. Utiliser les totalisateurs
journaliers pour estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant. Cette information
permet de planifier les arrêts pour ravitaillement en car-
burant.N.B.Pour modifier l’affichage des unités (“km/h” ou “mph”),
tourner la clé à la position “OFF”, puis appuyer sur le
bouton “TRIP/ODO” et le maintenir enfoncé tout en
tournant la clé sur “ON”.
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “TRIP/ODO” la indicación cambia
de modo entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakiló-
metros parciales “TRIP A” y “TRIP B” en el orden si-
guiente:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Para poner un cuentakilómetros parcial a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “TRIP/ODO” y seguida-
mente mantenga pulsado el botón “TRIP/ODO” du-
rante al menos tres segundos. Los cuentakilómetros
parciales pueden utilizarse para estimar la distancia
que se puede recorrer con un depósito lleno de ga-
solina. Esta información le permitirá planificar las pa-
radas para repostar.NOTAPara cambiar la indicación entre “km/h” y “mph”, gire
la llave a “OFF” y mantenga pulsado el botón “TRIP/
ODO” mientras gira la llave a “ON”.
1RB60-EE.book Page 16 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 82 of 492

4-17 1. Clock/Hour button “/”
2.“H” button 3.“M” button
4. Clock/Hour meter/Voltage display
1. Bouton Montre/Heure“/”
2. Bouton “H” 3. Bouton “M”
4. Montre/compteur horaire/afficheur de tension
1. Botón Reloj/Cuentahoras “/”
2. Botón “H” 3. Botón “M”
4. Reloj/Cuentahoras/Voltaje
4 1
2
3
Clock, hour meter and voltage display modes
Pushing the “/” button switches the display
between the clock mode “CLOCK”, the hour meter
mode “HOUR”, and the voltage display mode
“” in the following order:
CLOCK → HOUR → → CLOCK
To set the clock1. Set the display to the clock.
2. Push the “/” button until the clock
starts flashing.
3. Set the hours by pushing the “H” button.
4. Set the minutes by pushing the “M” button.
5. Push the “/” button, and then release
it to start the clock.
1RB60-EE.book Page 17 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 83 of 492

4-18
Montre, compteur horaire et afficheur de tension
Appuyer sur le bouton “/” pour alterner l’affi-
chage de la montre “CLOCK”, du compteur horaire
“HOUR” et de la tension de la batterie “” comme
suit :
CLOCK → HOUR → → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton “/” jusqu’à ce que
l’affichage de la montre se mette à clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le bouton “H”.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “M”.
5. Appuyer sur le bouton “/”, puis le relâcher
afin d’activer la montre.
Modo del visor del reloj, el cuentahoras y el vol-
taje
Al pulsar el botón “/” la indicación cambia en-
tre reloj “CLOCK”, cuentahoras “HOUR” y voltaje
“” en el orden siguiente:
CLOCK → HOUR → → CLOCK
Para poner el reloj en hora1. Seleccione la indicación de reloj.
2. Pulse el botón “/” hasta que el reloj em-
piece a parpadear.
3. Ajuste las horas pulsando el botón “H”.
4. Ajuste los minutos pulsando el botón “M”.
5. Pulse el botón “/” y luego suéltelo para
poner en funcionamiento el reloj.
1RB60-EE.book Page 18 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 84 of 492

4-19
Voltage display modeThis display shows the battery voltage.
“” appears for 1 second when the voltage
display mode is first selected, and then “” ap-
pears and the battery voltage is displayed.
If the battery voltage is less than 10 volts, “LO” is
displayed, and if the voltage is above 16 volts, “HI”
is displayed. NOTICEIf the voltage display indicates “LO” or “HI”,
there may be trouble with the battery charging
circuit or the battery may be faulty. If this oc-
curs, have a Yamaha dealer check or repair the
vehicle.
1RB60-EE.book Page 19 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 85 of 492

4-20
Afficheur de tensionCet afficheur indique la tension de la batterie.
“” s’affiche pendant 1 seconde à la sélection du
mode d’affichage de la tension, puis “” et la tension
de la batterie s’affichent.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10 volts, “LO”
s’affiche, et si elle est supérieure à 16 volts, “HI” s’affi-
che. ATTENTIONLorsque l’afficheur de tension indique “LO” ou
“HI”, le circuit de charge de la batterie ou la batterie
pourraient être défectueux. Dans ce cas, faire contrô-
ler ou réparer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Indicación del voltajeMuestra el voltaje de la batería.
“” aparece durante 1 segundo cuando se se-
lecciona por primera vez la indicación del voltaje y,
seguidamente, se muestra “” y el voltaje de la
batería.
Si el voltaje de la batería es inferior a 10 voltios, apa-
rece la indicación “LO”; si es superior a 16 voltios
aparece la indicación “HI”. ATENCIÓNSi aparecen las indicaciones “LO” o “HI” en la
pantalla, es posible que haya un problema en el
circuito de carga de la batería o que esta se en-
cuentre en mal estado. En tal caso, haga revisar
o reparar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
1RB60-EE.book Page 20 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 86 of 492

4-21 1. Fuel level warning indicator
2. Fuel meter 3.“E” segment
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina
2. Indicador de gasolina 3. Segmento “E”
1
2
3
Fuel meter
The fuel meter indicates the amount of fuel in the
fuel tank. The display segments of the fuel meter
disappear from “F” (full) towards “E” (empty) as the
fuel level decreases. When the “E” segment disap-
pears and the fuel level warning indicator flashes,
refuel as soon as possible.TIPThis fuel meter is equipped with a self-diagnosis
system. If a problem is detected in an electrical cir-
cuit, all the display segments and fuel level warn-
ing indicator start flashing. If this occurs, have a
Yamaha dealer check the electrical circuit.
1RB60-EE.book Page 21 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 87 of 492

4-22
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur de niveau de carburant indique la quantité de
carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Les
segments de l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le segment
“E” s’éteint et que l’indicateur d’alerte du niveau de car-
burant clignote, refaire le plein dès que possible.N.B.L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un systè-
me embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème
est détecté dans un circuit électrique, tous les segments de
l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
se mettent à clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad de gasoli-
na que contiene el depósito. A medida que disminu-
ye el nivel los segmentos del indicador desaparecen
desde la “F” (lleno) hasta la “E” (vacío). Si desapare-
ce el segmento “E” y comienza a parpadear el indi-
cador de alarma de nivel de combustible, ponga ga-
solina lo antes posible.NOTAEste medidor de gasolina está equipado con un sis-
tema de autodiagnóstico. Si se detecta un fallo en un
circuito eléctrico, todos los segmentos y el indicador
de aviso de nivel de combustible comienzan a par-
padear. En ese caso, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha.
1RB60-EE.book Page 22 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 88 of 492

4-23 1. Engine trouble warning light “”
2. Error code display
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
2. Afficheur des codes d’erreur
1. Luz de aviso de avería del motor “”
2. Indicación de códigos de error
2
1
Self-diagnosis device
This model is equipped with a self-diagnosis de-
vice for various electrical circuits.
If a problem is detected in any of those circuits, the
engine trouble warning light comes on or flashes,
and the multi-function display indicates an error
code.
If the multi-function display indicates an error
code, note the code number, and then have a
Yamaha dealer check the vehicle.NOTICEIf the multi-function display indicates an error
code, the vehicle should be checked as soon
as possible in order to avoid engine damage.
1RB60-EE.book Page 23 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 89 of 492

4-24
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté au niveau d’un de ces
circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume ou
se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur,
noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTIONQuand l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus
rapidement possible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de au-
todiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se enciende o
parpadea y la pantalla multifunción indica un código
de error.
Si el visor multifunción indica un código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.ATENCIÓNSi la pantalla multifunción indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
1RB60-EE.book Page 24 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 90 of 492

4-25 1. Light switch “OFF/ /”
1. Contacteur d’éclairage “OFF/ /”
1. Interruptor de las luces “OFF (apagado)/ /”
L
H
L
H
L
H
EVU00240
Light switch “OFF/ /”
Set the switch to “” to turn on the low beam and
the taillights.
Set the switch to “” to turn on the high beam
and the taillights.
Set the switch to “OFF” to turn off the headlights
and taillights.NOTICEDo not use the headlights with the engine
turned off for an extended period of time. The
battery may discharge to the point that the
starter motor will not operate properly. If this
should happen, remove the battery and re-
charge it.
L
H
LH
1RB60-EE.book Page 25 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM