ECO mode YAMAHA SR125 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: SR125, Model: YAMAHA SR125 2000Pages: 78, PDF Size: 8.54 MB
Page 21 of 78
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU00300
Afinação do amortecedor
traseiroCada amortecedor de choque está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola. Ajuste a pré-carga da mola como se
segue. Rode o anel ajustador na
direcção
a para aumentar a precarga da
mola, e na direcção
b para a diminuir. Cer-
tifique-se de que o encaixe apropriado no
anel ajustador esteja alinhado com o indi-
cador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-15PPW000040
AV I S O
@ Ajuste sempre da mesma maneira cada
amortecedor. Uma afinação desigual
pode causar uma fraca manipulação e a
perda de estabilidade. @
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Indicador de posição
Pa-drão/Mole Duro
Posição de
ajustamento12345
P_3mw.book Page 9 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 45 of 78
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PAU00681
AV I S O
@ l
Utilizar a moto com os pneus ex-
cessivamente usados diminui a es-
tabilidade de condução e pode
levar à perda de controlo. Mande
substituir imediatamente por um
concessionário Yamaha os pneus
excessivamente usados. A substi-
tuição dos travões, pneus e peças
relacionadas com as rodas deve
ser efectuada por um Técnico de
Manutenção da Yamaha.
l
Não se recomenda o conserto de
uma câmara de ar. Se, no entanto,
for indispensável, há que fazê-lo
com imenso cuidado e substituí-la
o mais rapidamente possível por
outra de boa qualidade.
@
PAU00685
RodasPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:l
Verifique sempre as rodas antes de
utilizar a moto. Verifique se há fissu-
ras, envergaduras ou distorção da ro-
da. Veja se os raios estão bem tensos
e não deteriorados. Se verificar algo
de anormal na roda, consulte um con-
cessionário Yamaha. Não tente efec-
tuar mesmo pequenas reparações. Se
uma roda estiver deformada ou deteri-
orada, é preciso substituí-la.
l
Pneus e rodas devem estar bem equi-
librados mesmo em caso de mudança
ou de substituição. Um eventual dese-
quilíbrio das rodas pode provocar fra-
co rendimento, má estabilidade e
diminuir a duração do pneu.
l
Conduza a moto a velocidades mode-
radas após trocar um pneu, visto que
a superfície do pneu deve primeiro ser
amaciada para que possa desenvol-
ver as suas características óptimas.
P_3mw.book Page 15 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 68 of 78
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DA MOTOCICLETA
7-4
7
PCA00013
PRECAUÇÃO:@ l
Aplique óleo aerosol e cera mode-
radamente e retire qualquer exces-
so.
l
Nunca aplique óleo ou cera nas
partes de borracha ou plástico,
mas as trate com um produto de
manutenção adequado.
l
Evite utilizar componentes polido-
res abrasivos, pois estes desgas-
tam a pintura.
@NOTA:@ Consulte um concessionário Yamaha
quanto aos produtos a serem utilizados. @
ArmazenagemCurto período
Guarde sempre a sua motocicleta em lo-
cais frios e secos e, se necessário, proteja-
a contra pó com uma cobertura porosa.
PCA00014
PRECAUÇÃO:@ l
O armazenamento da motocicleta
num recinto pouco ventilado ou a
sua cobertura com uma lona en-
quanto ainda molhada, irá permitir
a penetração de água e humidade,
e causar ferrugem.
l
Para evitar corrosões, evite celei-
ros húmidos, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas de ar-
mazenamento de substâncias quí-
micas fortes.
@
Longo período
Antes de guardar a sua motocicleta por vá-
rios meses:
1. Siga todas as instruções na secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Drene as câmaras de flutuação do
carburador mediante o afrouxamento
dos parafusos de drenagem; isto evi-
tará o acúmulo de depósitos de com-
bustível. Deite o combustível drenado
dentro do depósito de combustível.
3. Somente para motocicletas equipa-
das com uma válvula de combustível
que possua uma posição “OFF”: Gire
a válvula de combustível até “OFF”.
4. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar o enferruja-
mento do depósito de combustível e a
deterioração do combustível.
5. Execute os passos a seguir para pro-
teger os cilindros, os aneis de pistão,
etc. contra corrosões.
P_3mw.book Page 4 Friday, March 30, 2001 1:56 PM
Page 70 of 78
8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕESEspecificações
Modelo SR125
Dimensões
Comprimento total 2.020 mm
Largura total 775 mm
Altura total 1.100 mm
Altura do assento 745 mm
Distância entre os eixos 1.285 mm
Distância mínima do chão 155 mm
Raio mínimo de viragem 2.100 mm
Peso básico (com os depósi-
tos de óleo e de combustível
cheios)113 kg
Motor
Tipo 4 tempos, arrefecido a ar,
SOHC
Disposição do cilindro Cilindro simples, inclinado para
frente
Cilindrada 124 cm
3
Diâmetro ´ curso 57,0 ´ 48,8 mm
Relação de compressão 10:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificação Cárter em banho de óleoÓleo do motor
Tipo
Classificação do óleo de
motor recomendado Serviço API do tipo SE, SF, SG
ou maior
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
PRECAUÇÃO:Certifique-se de utilizar óleos de motor que não conte-
nham modificadores antifricção. Óleos de motor para auto-
móveis de passageiros (frequentemente com o rótulo
“Energy Conserving”) contêm aditivos antifricção que irão
causar o deslizamento da embraiagem e/ou da embraia-
gem do motor de arranque, resultando em redução da vida
útil do componente e desempenho insatisfatório do motor.
P_3mw.book Page 1 Friday, March 30, 2001 1:56 PM