YAMAHA SUPERJET 2005 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2005Pages: 218, PDF Dimensioni: 11.21 MB
Page 151 of 218

4-10
IGR
Για να αποστραγγίσετε το σύστημα
τροφοδοσίας καυσίμου:
1.Βάλτε το διακόπτη καυσίμου στη θέση
“OFF” (κλειστός).
2.Αποστραγγίστε το ρεζερβουάρ βενζίνης με
ένα σιφόνι.
RJU19700
Μπαταρία
Εάν το υδροσκάφος δεν χρησιμοποιείται για
περισσότερο από ένα μήνα, αποσυνδέστε πρώτα
το αρνητικό (–) καλώδιο, μετά το θετικό (+) και
τον ελαστικό σωλήνα εξαέρωσης και στη
συνέχεια βγάλτε τη μπαταρία από το
υδροσκάφος.
Καθαρίστε το κιβώτιο της μπαταρίας με
γλυκό νερό.
Εάν οι ακροδέκτες της μπαταρίας είναι
ακάθαρτοι ή έχουν φθαρεί, καθαρίστε με μια
συρμάτινη βούρτσα.
Φορτίστε καλά τη μπαταρία και φυλάξτε την
σε δροσερό και σκοτεινό μέρος.
Για τους ακροδέκτες της μπαταρίας,
χρησιμοποιήστε το λιπαντικό θαλάσσης Ya m a h a
ή γράσο Α Ya m a h a .
Να ελέγχετε τη μπαταρία τουλάχιστον κάθε 2
μήνες και, εάν είναι αναγκαίο, να την
επανφορτίζετε.
@ Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
@ Η μπαταρία υπάρχει πιθανότητα να μην
μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί αν τη
φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς
επαναφόρτιση. Κατά περιόδους να φορτίζετε
τη μπαταρία.
@
Per scaricare l’impianto di alimentazione:
1. Girare la manopola del rubinetto del carbu-
rante su “OFF” (chiuso).
2. Scaricare il serbatoio del carburante usando
un sifone.
HJU19700
Batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per più
di un mese, scollegare prima il cavo negativo (–) e
poi il cavo positivo (+) e il tubetto di sfiato, e poi
togliere la batteria dalla moto d’acqua.
Pulire la scatola della batteria utilizzando
acqua dolce.
Se i morsetti della batteria sono sporchi o cor-
rosi, pulirli con una spazzola metallica.
Caricare completamente la batteria, quindi
conservarla in luogo fresco, scuro.
Applicare il grasso marino Yamaha oppure il
grasso Yamaha A sui morsetti della batteria.
Controllare la batteria almeno ogni 2 mesi e
caricarla completamente, se necessario.
@ Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato alla
batteria. Potrebbero verificarsi incendi o
esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso correttamente.
@
@ La batteria potrebbe risultare inutilizzabile se
viene conservata per molto tempo senza
essere ricaricata. Caricare la batteria periodi-
camente.
@
UF1N83B0.book Page 10 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 152 of 218

4-11
P
NOTA :@ Pode conhecer-se o estado da bateria através da
verificação da densidade do electrólito. No
entanto, o estado da bateria pode também ser
verificado através da medição da voltagem em
ambos os respectivos terminais. Carregar a bate-
ria se a voltagem for inferior a 12 volts.
Recomenda-se que seja um concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar a
bateria. Caso se faça a manutenção da bateria
pessoalmente, ler e seguir as instruções forneci-
das com a máquina de teste e o carregador que
forem utilizados.
@
PJU01300
Limpeza do veículo
Lavar o veículo, antes do seu armazenamento
prolongado.
1. Lavar bem o casco, o guiador, e o sistema de
potência com água doce.
2. Enxaguar o motor e o porão com água doce.
Drenar completamente a água da lavagem e
limpar os resíduos de água com um pano
limpo e seco.
3. Pulverizar o exterior do motor com óleo inibi-
dor de corrosão e lubrificante.
4. Polir o casco com massa de polir/cera não
abrasiva.
5. Limpar os componentes de vinilo ou borra-
cha, como os vedantes do compartimento do
motor, com um produto próprio para a protec-
ção de vinilo.
6. Não utilizar este produto na plataforma do
operador, de modo a não ficar escorregadia. Densidade (a título de referência):
1,28 a 20 °C (68 °F)
UF1N83B0.book Page 11 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 153 of 218

4-12
IGR
@ Μπορείτε να εξακριβώσετε την κατάσταση της
μπταρίας ελέγχοντας το ειδικό βάρος του
ηλεκτρολύτη. Ωστόσο, μπορείτε να ξέρετε σε τι
κατάσταση βρίσκεται η μπαταρία μετρώντας την
τάση στους δύο ακροδέκτες της. Φορτίστε τη
μπαταρία εάν η τάση είναι μικρότερη από 12
volts.
Συνιστάται ο έλεγχος του ειδικού βάρους και η
φόρτιση της μπαταρίας από έναν αντιπρόσωπο
της Ya m a h a . Εάν κάνετε συντήρηση της
μπαταρίας μόνος σας, διαβάστε καλά και
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται από τη
συσκευή ελέγχου και φόρτισης της μπαταρίας.
@
RJU01300
Καθαρισμός του υδροσκάφος
Πριν φυλάξετε το σκάφος για μεγάλο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το καλά.
1.Πλύνατε το σκάφος, τις χειρολαβές και τη
μονάδα κίνησης με καθαρό νερό.
2.Ξεπλύνατε τον κινητήρα και τη σεντίνα με
πόσιμο νερό. Αποστραγγίστε όλα τα νερά
και στεγνώστε την υγρασία με καθαρά και
στεγνά πανιά.
3.Ψεκάστε εξωτερικά τον κινητήρα με
αντισκωριακό προϊόν και λιπαντικό.
4.Στιλβώστε το σκάφος με ένα λειαντικό κερί.
5.Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα από βινύλιο
και ελαστικά, όπως τα παρεμβύσματα του
χώρου του κινητήρα χρησιμοποιώντας
βινυλική προστασία.
6.Μη χρησιμοποιείτε προστασία για το δάπεδο
πλεύσης, γιατί θα γίνει πολύ ολισθηρό. Ειδικό βάρος (για αναφορά):
1,28 σε 20 °C (68 °F)
NOTA :@ Le condizioni della batteria possono essere valu-
tate controllando la densità del liquido. Tuttavia è
possibile farsi un’idea delle condizioni della batte-
ria anche misurando la tensione su ciascuno dei
morsetti. Caricare la batteria se la tensione è infe-
riore a 12 Volt.
Si consiglia di fare controllare la densità del
liquido e di fare caricare la batteria da un conces-
sionario Yamaha. Se si esegue la manutenzione
della batteria da soli, ricordarsi di leggere e di
rispettare le istruzioni fornite insieme al tester per
batterie ed al caricabatteria usati.
@
HJU01300
Pulizia della moto d’acqua
Pulire la moto d’acqua prima di rimessarla per
un lungo periodo di tempo.
1. Lavare con un getto d’acqua dolce lo scafo, il
manubrio e il sistema di trasmissione.
2. Sciacquare con acqua dolce il motore e la
zona della sentina. Scaricare tutta l’acqua ed
asciugare l’umidità residua con panni puliti ed
asciutti.
3. Spruzzare l’esterno del motore con un pro-
dotto inibitore della ruggine e con un lubrifi-
cante.
4. Passare sullo scafo una cera non abrasiva.
5. Passare un prodotto protettivo specifico su
tutti i componenti di vinile e di gomma, come
le guarnizioni del vano motore.
6. Non usare un prodotto protettivo sulla pedana
di guida, in quanto la renderebbe sdrucciole-
vole. Densità del liquido (per riferimento):
1,28 a 20 °C (68 °F)
UF1N83B0.book Page 12 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 154 of 218

4-13
P
PJU01094
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lubri-
ficação dos componentes ajudarão a manter o
veículo em bom estado de segurança e de funcio-
namento. A segurança é uma das responsabilida-
des do proprietário do veículo. Os pontos mais
importantes para a inspecção, ajustamento e
lubrificação do veículo encontram-se indicados
nas páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relativa-
mente a peças de substituição genuínas e com-
ponentes opcionais especialmente desenvolvidos
para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas
resultantes da instalação de peças ou acessórios
não equivalentes em qualidade às peças genuí-
nas Yamaha não são cobertas pela garantia limi-
tada.
@ Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes de
efectuar operações de manutenção, de
modo a evitar acidentes ou lesões corpo-
rais resultantes de um arranque inespe-
rado, peças em movimento ou choque
eléctrico. Se o proprietário não estiver fami-
liarizado com os procedimentos de manu-
tenção do veículo, esta deve ser executada
por um Concessionário Yamaha. A manu-
tenção incorrecta dos componentes pode
conduzir à sua falha ou anomalia e condu-
zir a um acidente.
As modificações estruturais ou funcionais
do veículo não aprovadas pela Yamaha
pode provocar falhas de desempenho ou
ruído excessivo ou tornar o veículo inse-
guro para utilização. Contactar um Conces-
sionário Yamaha, antes de realizar
quaisquer modificações.
@
UF1N83B0.book Page 13 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 155 of 218

4-14
IGR
RJU01094
Συντήρηση και ρυθμίσεις
Ο περιοδικός έλεγχος, η ρύθμιση και η
λίπανση θα διατηρήσουν το υδροσκάφος σας
στην πιο ασφαλή και αποδοτική κατάσταση. Η
ασφάλεια είναι υποχρέωση του ιδιοκτήτη του
υδροσκάφους. Τα σημαντικότερα σημεία του
υδροσκάφους για έλεγχο, ρύθμιση και λίπανση
εξηγούνται στις παρακάτω σελίδες.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για γνήσια ανταλλακτικά και προαιρετικά
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το
υδροσκάφος σας.
Να θυμάστε ότι ζημιές που οφείλονται στην
τοποθέτηση τμημάτων και εξαρτημάτων που δεν
είναι ποιοτικά ισοδύναμα με τα γνήσια
ανταλλακτικά της Ya m a h a δεν καλύπτονται από
την περιορισμένη εγγύηση.
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν δεν είναι εξοικειωμένος με
τη συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να διακόψουν τη
λειτουργία με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σ’αυτό το υδροσκάφος που
δεν εγκρίνονται από τη Ya m a h a μπορεί να
μειώσουν την απόδοση ή να αυξήσουν το
θόρυβο ή ακόμη να καταστήσουν τη χρήση
του ανασφαλή. Πριν κάνετε οποιαδήποτε
μετατροπή, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο της Yamaha.
@
HJU01094
Manutenzione e regolazioni
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche manterranno la vostra moto d’acqua
nelle condizioni più sicure ed efficienti possibili.
La sicurezza è un obbligo per il proprietario della
moto d’acqua. I punti più importanti di ispezione,
regolazione e ingrassaggio della moto d’acqua
sono illustrati nella pagine che seguono.
Consultare il concessionario Yamaha di fiducia
per ricambi originali Yamaha e per accessori
optional studiati appositamente per la moto
d’acqua.
Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i
guasti derivati dall’installazione di parti o acces-
sori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal
punto di vista qualitativo.
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero guastarsi
o smettere di funzionare correttamente, con
conseguente pericolo di incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni o una rumorosità eccessiva,
oppure possono rendere insicuro l’utilizzo
del mezzo. Prima di tentare di apportare
eventuali modifiche, consultare un conces-
sionario Yamaha.
@
UF1N83B0.book Page 14 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 156 of 218

4-15
P
PJU01301
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietário/
Operador e o jogo de ferramentas esteja presente
durante a utilização do veículo. Para conveniência
de utilização, o veículo está equipado com uma
bolsa de armazenamento 1
destinada ao arma-
zenamento do manual e do jogo de ferramentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra a humi-
dade, recomenda-se que sejam guardados num
saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar aos uti-
lizadores as informações necessárias para a rea-
lização das operações de manutenção preventiva
e pequenas reparações. As ferramentas incluídas
no jogo de ferramentas 2
são suficientes para
estas operações; uma chave dinamométrica pode
também ser necessária para o aper to dos parafu-
sos e porcas.
UF1N83B0.book Page 15 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 157 of 218

4-16
IGR
RJU01301
Χειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οπουδήποτε και αν χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για διευκόλυνσή σας προβλέπεται
ένα σακίδιο αποθήκευσης 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήτανε καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σ’αυτό το εγχειρίδιο, έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τις μικροεπισκευές. Τα εργαλεία
που προμηθεύονται με το κιτ εργαλείων 2 είναι
αρκετά γι’αυτό το σκοπό. Ωστόσο, ένα
δυναμομετρικό κλειδί μπορεί να σας
χρησιμεύσει για το σφίξιμο των παξιμαδιών και
των μπουλονιών.
HJU01301
Manuale del proprietario/
conducente e kit di utensili in
dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità dell’utente, la moto d’acqua è
dotata di una borsa portaoggetti
1 per il manuale
ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili contenuti nel kit in dotazione 2 sono
sufficienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
stringere dadi e bulloni.
UF1N83B0.book Page 16 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 158 of 218

4-17
P
PJU01355
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo próprio proprietá-
rio/operador.
(❍
) Esta marca indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
CD-01E
*1: Capacidade de massa: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Capacidade de massa: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Após cada utilizaçãoINTERVALO DE MANUTENÇÃO
INICIAL
SUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar4-27
Pontos de lubrificação
Lubrificar
4-29
Cixa intermédia
Lubrificar
❍*1*2*24-33
Sistema de alimentação
Inspeccionar
❍❍4-21
Filtro de combustívelInspeccionar, limpar,
substituir
❍❍4-23
Reservatório de combustível
Inspeccionar, limpar
❍4-23
Afinação do carburador
Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-39
Velocidade mínima de governo
Inspeccionar, ajustar/afinar
4-39
Tirante da borboleta do
aceleradorInspeccionar
❍❍—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*34-1
Coador do porão do casco
Limpar
—
Tu r b i n a
Inspeccionar
❍❍—
Ângulo da tubeira do jacto
Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍/❍4-25
Eixo da coluna do guiador
Inspeccionar
❍❍❍—
Atrito no guiador
Inspeccionar, ajustar/afinar
4-41
Cabo do acelerador
Inspeccionar, ajustar/afinar
❍❍❍4-25
Cabo da borboleta do ar de
admissãoInspeccionar, ajustar/afinar
❍❍4-33
Bateria Inspeccionar
❍❍4-35
União elástica
Inspeccionar
❍—
Apoio do motor
Inspeccionar
❍—
Parafusos e porcas
Inspeccionar
❍❍❍—
UF1N83B0.book Page 17 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 159 of 218

4-18
GR
RJU01355
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Yamaha.
CD-01E
*1: Ικανότητα γράσου: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Ικανότητα γράσου: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Μετά από κάθε χρήση
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ
ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
10 ώρες50 ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
6 μήνες 12 μήνες 12 μήνες24 μήνεςΣπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε, ρυθμίστε4-28
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε
4-30
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε
❍*1*2*24-34
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε
❍❍4-22
Φίλτρο καυσίμουΕλέγξτε, καθαρίστε,
αντικαταστήστε
❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε, καθαρίστε
❍4-24
Ρύθμιση καρμπυρατέρ Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-40
Ταχύτητα συρτής Ελέγξτε, ρυθμίστε
4-40
Άξονας πεταλούδας καρμπυρατέρ Ελέγξτε
❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
*34-2
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
—
Πτερωτή Ελέγξτε
❍❍—
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Ελέγξτε, ρυθμίστε
/❍/❍4-26
Στροφείο πηδαλιουχίας Ελέγξτε
❍❍❍—
Σκληρότητα συστήματος
διεύθυνσηςΕλέγξτε, ρυθμίστε
4-42
Ντίζα γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍❍4-26
Ντίζα τσοκ Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍4-34
Μπαταρία Ελέγξτε
❍❍4-36
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε
❍—
Τοποθέτηση κινητήρα Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Ελέγξτε
❍❍❍—
UF1N83B0.book Page 18 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 160 of 218

4-19
I
HJU01355
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
(
) Questo simbolo indica le operazioni di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono venire effettuati da un concessionario Yamaha.
CD-01I
*1: Quantità di grasso: 20,0–22,0 cm3 (0,68–0,74 oz)
*2: Quantità di grasso: 3,0–5,0 cm3 (0,10–0,17 oz)
*3: Dopo ogni utilizzoINTERVALLO DI MANUTENZIONE
INIZIALEIN SEGUITO
OGNI
PA G I N A
10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore
PA R T E
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
Candela Ispezionare, pulire,
regolare 4-28
Punti di ingrassaggio Lubrificare
4-30
Scatola del cuscinetto Lubrificare
❍*1*2*24-34
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-22
Filtro del carburanteIspezionare, pulire,
sostituire
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Ispezionare, pulire
❍4-24
Messa a punto del carburatore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-40
Ve l o c i tà di traino Ispezionare, regolare
4-40
Albero farfalle carburatore Ispezionare
❍❍—
Condotti acqua di raffredda-
mentoLavare
*34-2
Filtro di sentina Pulire
—
Girante Ispezionare
❍❍—
Angolazione dell’ugello direzio-
naleIspezionare, regolare
/❍/❍4-26
Perno rotazione sterzo Ispezionare
❍❍❍—
Attrito dello sterzo Ispezionare, regolare
4-42
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
❍❍❍4-26
Cavo del comando starter Ispezionare, regolare
❍❍4-34
Batteria Ispezionare
❍❍4-36
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Attacco del motore Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Ispezionare
❍❍❍—
UF1N83B0.book Page 19 Monday, May 10, 2004 1:45 PM