ESP YAMAHA SUPERJET 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2013Pages: 84, tamaño PDF: 3.38 MB
Page 20 of 84

Información relativa a la seguridad
13
SJU30850
Información para evitar peligros
●Cuando vaya a transportar o a guardar la
moto de agua, gire siempre la maneta de la
llave de paso de combustible a la posición
“OFF”; de lo contrario la gasolina puede sa-
lirse del carburador.
●No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu-
gar cerrado. Los gases de escape contie-
nen monóxido de carbono, un gas incoloro
e inodoro que puede provocar la pérdida
del conocimiento y la muerte en unos ins-
tantes. Utilice siempre la moto de agua en
un espacio abierto.
SJU30880
Características de la moto de agua
●La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente la
manilla del acelerador, el empuje será míni-
mo. Si está navegando a una velocidad su-
perior a la mínima, al soltar el acelerador se
reducirá rápidamente la gobernabilidad.
Seguirá teniendo alguna capacidad para vi-
rar inmediatamente después de soltar la
manilla del acelerador pero, una vez el mo-
tor haya bajado de revoluciones, la moto de
agua no responderá a la acción del manillar
hasta que acelere de nuevo o adquiera la
velocidad mínima.
Practique las viradas en un espacio abierto
y sin obstáculos hasta que adquiera un
buen tacto para dicha maniobra.
●Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente
acoplada al motor, lo cual significa que el
empuje del chorro producirá algún movi-
miento siempre que el motor esté en mar-
cha. No existe “punto muerto”.
●Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas sueltas o las co-
rreas del chaleco salvavidas pueden que-
dar atrapadas en las piezas móviles y
provocar lesiones graves o estrangula-
miento.
●No introduzca nunca objeto alguno en la to-
bera de propulsión mientras el motor esté
en marcha. El contacto con las piezas gira-
UF2F75S0.book Page 13 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 22 of 84

Información relativa a la seguridad
15
SJU30991
Disfrute de su moto de agua de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y
con la naturaleza. Por lo tanto, su placer inclu-
ye la responsabilidad de tratar con respeto y
cortesía a las demás personas, la tierra, el
agua y la fauna y flora.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los
que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el
ruido de su moto de agua puede ser música
para usted, pero no deja de ser simplemente
ruido para los demás. Y las divertidas salpica-
duras de su estela pueden producir olas que
molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a
la orilla y de zonas de anidamiento de aves
marinas u otras zonas de fauna y flora; asi-
mismo, manténgase a una distancia respe-
tuosa de pescadores, otras embarcaciones,
bañistas y playas concurridas. Cuando no
tenga más remedio que navegar por esas zo-
nas, hágalo despacio y respete todas las re-
glas.
Para que las emisiones del escape y el nivel
de ruido permanezcan dentro de los límites
reglamentarios, es necesario realizar un man-
tenimiento adecuado. Es usted el responsa-
ble de que se lleve a cabo el mantenimiento
recomendado en este manual.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar da-
ños a la naturaleza. Saque la moto de agua
del agua y aléjela de la orilla antes de repos-
tar. Deseche el agua y los restos de combus-
tible y aceite de la cámara del motor conforme
a los reglamentos locales. Procure que su en-
torno siga resultando agradable para las per- sonas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: no arroje basura.
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de di-
versas actividades recreativas.
UF2F75S0.book Page 15 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 23 of 84

Descripción
16
SJU40652
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
UF2F75S0.book Page 16 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 27 of 84

Funcionamiento de la función de control
20
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el inte-
rruptor.
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor de
arranque, espere 15 segundos e inténtelo de
nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
El motor no arrancará cuando la pinza se
haya quitado del interruptor de paro de emer-
gencia.
SJU31211Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla.
La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU35932Sistema de gobierno
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
1 Interruptor de arranque
START
1
1Manilla del acelerador
1 Manillar
2 Tobera de propulsión
UF2F75S0.book Page 20 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 29 of 84

Funcionamiento de la función de control
22
vide girar de nuevo la llave de paso de com-
bustible a la posición “ON”.
SJU31202Mando del estárter “ ”
El mando del estárter se puede accionar para
suministrar una mezcla de aire y combustible
más rica cuando es necesaria para arrancar
el motor en frío.
Para utilizar el estárter:
Tire del mando del estárter hacia fuera.
Empuje el mando del estárter hacia dentro
para desactivarlo cuando el motor haya
arrancado.
SJU31223Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refri-
geración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigera-
ción. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión del
chorro está obstruida. (Consulte en la página
70 la información relativa a la toma de admi-
sión del chorro).
NOTA:
●Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 20 segundos en salir por el
testigo de la refrigeración.
●La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40322Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
cogiendo toda el agua que haya penetrado en
el tubo respiradero del depósito si la moto ha
volcado.
1
Perilla del estárter
1 Surtidor testigo del agua de refrigeración
UF2F75S0.book Page 22 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 33 of 84

Funcionamiento de equipos
26
(2) Suelte las correas y extraiga la bolsa por-taobjetos.
Para colocar la bolsa portaobjetos:
(1) Doble ligeramente el manual para intro- ducirlo en la bolsa y luego añada el juego
de herramientas y demás objetos peque-
ños. Pliegue la bolsa y pase la correa a
su alrededor.
(2) Coloque la bolsa portaobjetos en la tapa y sujétela con los zunchos.
(3) Sujete bien la tapa en su posición origi- nal.
SJU41003Contenedor del extintor
El contenedor del extintor se encuentra en la
tapa. Para abrir el contenedor del extintor:
(1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
(2) Agarre la lengüeta, tire de la correa hacia atrás y luego hacia arriba.
(3) Levante el contenedor del extintor unos 30 grados con respecto a la posición de
estiba. PRECAUCIÓN: No fuerce el
contenedor del extintor más de 30 gra-
dos con respecto a la posición de es-
tiba, ya que de lo contrario puede
dañar el contenedor y la tapa.
[SCJ00401]
1 Bolsa portaobjetos
2 Correa
1 Correa
1Columna de la dirección
2 Pasador de bloqueo
1 Contenedor del extintor
2 Lengüeta
UF2F75S0.book Page 26 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 36 of 84

Requisitos de utilización y manipulación
29
(2) Para mezclarlos completamente, agite elrecipiente de lado a lado.
SJU31916Llenado del depósito de combustible
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No sesuba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire la tapa y compruebe el nivel de combustible. (Consulte en la página 24
las instrucciones de desmontaje y monta-
je de la tapa). (4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
(5) Añada lentamente combustible al tan-
que.
(6) Deje de añadir mezcla cuando el nivel lle- gue justo a la parte inferior del tubo de lle-
nado. No llene el tubo de llenado. Dado
que el combustible se expande al calen-
tarse, el calor procedente del motor o del
sol puede hacer que el depósito rebose.
No deje la moto de agua al sol con el de-
pósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del combus- tible y apriételo hasta que deje de girar.
(9) Sujete bien la tapa en su posición origi- nal.
Proporciones de mezcla (gasolina/acei-
te)
Periodo de rodaje (dos primeros de-
pósitos):25:1
Después del rodaje: 50 :1
1Aceite de motor de 2 tiempos
2 Gasolina
1Tapón de llenado de combustible
Capacidad del depósito de combustible:
To t a l : 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Reserva:
5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
UF2F75S0.book Page 29 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 37 of 84

Requisitos de utilización y manipulación
30
SJU40021
Achique del agua de la sentina
PRECAUCIÓN
SCJ01301
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU40921Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para eliminar
completamente el agua de la sentina, lleve la
moto de agua a tierra y limpie con un trapo
seco todo resto de humedad que haya en la
cámara del motor.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto en línea recta y por en-
cima de la velocidad de planeo durante al me-
nos 2 minutos. PRECAUCIÓN: Durante al
menos 1 minuto después de volver a po-
nerlo en marcha, no revolucione el motor
al máximo. El agua en la sentina de la cá-
mara del motor puede salpicar el motor y provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00553]
UF2F75S0.book Page 30 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 39 of 84

Funcionamiento por primera vez
32
SJU32756
Rodaje del motor
PRECAUCIÓN
SCJ00431
No respetar el periodo de rodaje del motor
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad-
quirir las holguras de funcionamiento correc-
tas. Con ello se aseguran las prestaciones
adecuadas y se prolonga la vida útil de los
componentes.
Para realizar el rodaje del motor:
(1) Llene el depósito de combustible con unamezcla de gasolina y aceite al 25:1.
(Consulte en la página 28 “Mezcla de
combustible y aceite” y “Llenado del de-
pósito de combustible” información sobre
el llenado del depósito de combustible).
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo- tor. (Consulte en la página 42 la informa-
ción relativa al arranque del motor).
(3) Durante los 5 primeros minutos, navegue con el motor al ralentí.
(4) La primera vez que llene el depósito de combustible, acelere despacio y nave-
gue a 3/4 de gas o menos.
(5) Llene el depósito una vez más con una mezcla de gasolina y aceite al 25:1 y na-
vegue a cualquier régimen.
Una vez finalizado del rodaje del motor, llene
el depósito de combustible con una mezcla
de gasolina y aceite al 50:1. La moto de agua
se puede utilizar de modo normal.
UF2F75S0.book Page 32 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM
Page 42 of 84

Comprobaciones antes de la navegación
35
SJU32281
Puntos de comprobación antes
de la navegación
SJU40685Comprobaciones previas a la
botadura
Realice las comprobaciones previas a la bo-
tadura enumeradas en la lista de comproba-
ciones previas, con la moto de agua en tierra.
Para realizar las comprobaciones previas a la
botadura:
(1) Extraiga la tapa. (Consulte en la página
24 las instrucciones de desmontaje y
montaje de la tapa).
(2) Efectúe las comprobaciones y asegúrese de que todos los elementos funcionan
bien y no tienen ningún problema.
(3) Después de realizar estas comprobacio- nes, monte el capó en su posición origi-
nal.
SJU32333Comprobación de la cámara del motor
ADVERTENCIA
SWJ00461
Si no ventila la cámara del motor puede
producirse un incendio o una explosión.
No arranque el motor si hay una fuga de
combustible.
Ventile la cámara del motor. Deje la cámara
del motor abierta durante unos minutos para
que se liberen todos los vapores de combus-
tible. Asegúrese de que no hay daños en el interior
de la cámara del motor.
SJU34207Comprobación del sistema de combusti-
ble
ADVERTENCIA
SWJ00381
Las fugas de combustible pueden ocasio-
nar un incendio o una explosión.
●Compruebe regularmente si hay fugas
de combustible.
●Si detecta cualquier fuga, haga reparar
el sistema de combustible por un mecá-
nico cualificado. Una reparación inade-
cuada puede hacer insegura la
utilización de la moto de agua.
Asegure de que el sistema de combustible no
está dañado ni tiene fugas o cualquier otro
problema.
Comprobar:
●Fugas en el carburador
●Daños en el tapón de llenado de combusti-
ble y en la junta
●Presencia de agua y suciedad en el com-
bustible del depósito
●Daños o fugas en el depósito de combusti-
ble
●Daños o fugas en los tubos de combustible
y juntas
●Fugas en el filtro de combustible
●Fugas en la llave de paso de combustible
UF2F75S0.book Page 35 Thursday, June 28, 2012 10:16 AM