YAMAHA SUPERJET 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2016Pages: 84, tamaño PDF: 2.78 MB
Page 21 of 84

Información relativa a la seguridad
14
giratorias de la bomba de chorro puede
provocar lesiones graves o mortales.
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de eliminar
los residuos o algas que se puedan haber
acumulado en torno a la toma de admisión
del chorro.
Evite el chorro y la visibilidad limitada mien-
tras vuelve a embarcar. Sitúese de pie o de
rodillas rápidamente, pero no se exponga
al chorro.
SJU30971
Normas de seguridad en el mar
A efectos legales, su moto de agua Yamaha
es un barco de motor. El gobierno de una
moto de agua debe ajustarse a los reglamen-
tos y normativas vigentes en las aguas en las
que se utilice.
1Rejilla de admisión
2Tobera de propulsión
1Pinza
2Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
STOP
2
1
UF4D71S0.book Page 14 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 22 of 84

Información relativa a la seguridad
15
SJU30992
Disfrute de su moto de agua de
forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y
con la naturaleza. Por lo tanto, su placer in-
cluye la responsabilidad de tratar con respe-
to y cortesía a las demás personas, la tierra,
el agua y la fauna y flora.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los
que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el
ruido de su moto de agua puede ser música
para usted, pero no deja de ser simplemente
ruido para los demás. Y las divertidas salpi-
caduras de su estela pueden producir olas
que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a
la orilla y de zonas de anidamiento de aves
marinas u otras zonas de fauna y flora; asi-
mismo, manténgase a una distancia respe-
tuosa de pescadores, otras embarcaciones,
bañistas y playas concurridas. Cuando no
tenga más remedio que navegar por esas zo-
nas, hágalo despacio y respete todas las re-
glas.
Para que las emisiones del escape y el nivel
de ruido permanezcan dentro de los límites
reglamentarios, es necesario realizar un man-
tenimiento adecuado. Es usted el responsa-
ble de que se lleve a cabo el mantenimiento
recomendado en este manual.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar
daños a la naturaleza. Saque la moto de agua
del agua y aléjela de la orilla antes de repos-
tar. Deseche el agua y los restos de combus-
tible y aceite de la cámara del motor
conforme a los reglamentos locales. Procure
que su entorno siga resultando agradablepara las personas y la vida salvaje que com-
parten las aguas con usted: no arroje basura.
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de di-
versas actividades recreativas.
UF4D71S0.book Page 15 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 23 of 84

Descripción
16
SJU40653
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
UF4D71S0.book Page 16 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 24 of 84

Descripción
17
SJU31012
Ubicación de los componentes principales
2
1
3
45678
9
10
11
12 13
15 16
1Columna de la dirección
2Tapa de la columna de la dirección
3Pasacabos de proa
4Tapón de llenado de combustible
5Surtidor testigo del agua de refrigeración
6Ta p a
7Cierre de la tapa
8Manillar
9Bolsa portaobjetos
10Puesto de pilotaje
11Pasacabos de popa
12Tobera de propulsión
13Tapa del grupo propulsor
14Toma de admisión del chorro
15Eje de transmisión
16Rejilla de admisión
UF4D71S0.book Page 17 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 25 of 84

Descripción
18
1Contenedor del extintor
2Llave de paso de combustible
3Perilla del estárter
4Pinza
5Interruptor de arranque
6Manilla del acelerador
7Cordón de hombre al agua
8Interruptor de paro del motor
9Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
10Depósito de combustible
11Batería
12Silenciador del carburador
13Bujía/tapa de bujía
14Separador de agua
15Silenciador
16Filtro de combustible
17Racor para manguera de lavado
18Caja de componentes eléctricos
UF4D71S0.book Page 18 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 26 of 84

Funcionamiento de la función de control
19
SJU31025
Funciones de control de la
moto de agua
SJU31153Interruptor de paro del motor “ ”
El interruptor de paro del motor (botón rojo)
detiene el motor cuando se pulsa el interrup-
tor.
SJU31164Interruptor de paro de emergencia del
motor “ ”
El interruptor de paro de emergencia del mo-
tor detiene automáticamente el motor si la
pinza del extremo del cordón de hombre al
agua se sale del conmutador, por ejemplo, si
el piloto se cae de la moto.Introduzca la pinza por debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor antes de
arrancar el motor.
Cuando el motor no esté en marcha, retire la
pinza del interruptor de emergencia del mo-
tor para evitar que se ponga en marcha acci-
dentalmente o lo utilicen personas sin
autorización, como los niños.
SJU41051Interruptor de arranque “ ”
PRECAUCIÓN
SCJ01361
No deje en marcha el motor en tierra du-
rante más de 15 segundos sin suministro
de agua, ya que se podría recalentar.
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el inte-
rruptor.
1Interruptor de paro del motor
1
1Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2Pinza
3Cordón de hombre al agua
STOP
312
UF4D71S0.book Page 19 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 27 of 84

Funcionamiento de la función de control
20
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor
de arranque, espere 15 segundos e inténtelo
de nuevo. ATENCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar daña-
do.
[SCJ01041]
El motor no arrancará cuando la pinza se
haya quitado del interruptor de paro de emer-
gencia.
SJU31212Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla.La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU35933Sistema de gobierno
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
El ángulo de la tobera de propulsión puede
ajustarse según las preferencias del piloto.
(Consulte en la página 60 la información rela-
tiva al ajuste del ángulo de la tobera de pro-
pulsión).
1Interruptor de arranque
1Manilla del acelerador
START
1
1Manillar
2Tobera de propulsión
UF4D71S0.book Page 20 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 28 of 84

Funcionamiento de la función de control
21
SJU31273Columna de la dirección
La columna de la dirección se puede mover
arriba o abajo para modificar la altura del ma-
nillar.
SJU31124Maneta de la llave de paso de
combustible
El suministro de combustible se puede con-
trolar con la llave de paso de combustible.Seleccione la posición de la llave de paso de
combustible entre las tres siguientes según
las circunstancias de uso.
OFF (cerrada):
Con la llave de paso en esta posición, el com-
bustible no pasa a los carburadores. Gire
siempre la llave de paso a esta posición
cuando el motor esté parado.
ON (abierta):
Con la llave de paso en esta posición, el com-
bustible pasa a los carburadores. Gire la llave
de paso a esta posición para arrancar el mo-
tor y utilizar la moto de agua.
RES (reserva):
Con la llave de paso en esta posición queda
disponible la reserva de combustible. Gire la
llave de paso a esta posición si se queda sin
combustible mientras utiliza la moto de agua.
En ese caso, reposte lo antes posible y no ol-
1Llave de paso de combustible
UF4D71S0.book Page 21 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 29 of 84

Funcionamiento de la función de control
22
vide girar de nuevo la llave de paso de com-
bustible a la posición “ON”.
SJU31203Mando del estárter “ ”
El mando del estárter se puede accionar para
suministrar una mezcla de aire y combustible
más rica cuando es necesaria para arrancar
el motor en frío.
Para utilizar el estárter:
Tire del mando del estárter hacia fuera.
Empuje el mando del estárter hacia dentro
para desactivarlo cuando el motor haya
arrancado.
SJU31224Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refri-
geración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigera-
ción. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión
del chorro está obstruida. (Consulte en la pá-
gina 71 la información relativa a la toma de
admisión del chorro).
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 20 segundos en salir por
el testigo de la refrigeración.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40323Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
cogiendo toda el agua que haya penetrado
en el tubo respiradero del depósito si la moto
ha volcado.
1Perilla del estárter
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
UF4D71S0.book Page 22 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM
Page 30 of 84

Funcionamiento de la función de control
23
Si se ha acumulado agua en el separador,
achíquela soltando el tornillo de desagüe.
Para achicar el agua del separador de agua:
(1) Coloque una bandeja de drenaje o un
trapo seco debajo del separador.
(2) Afloje gradualmente el tornillo de des-
agüe para que salga el agua. Recoja el
agua de desagüe en la bandeja o empá-
pela con el trapo de modo que no se
vierta a la cámara del motor. Si se derra-
ma agua en la moto de agua, elimínela
con un paño seco.
(3) Apriete bien el tornillo de desagüe hasta
que se detenga.
SJU31665Sistema de alarma de
recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de for-
ma significativa, el sistema de alarma de re-calentamiento se activa y el régimen se limita
a unas 3400 r/min para prevenir averías.
Si se activa el sistema de alarma de recalen-
tamiento, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y compruebe si
sale agua por el testigo de la refrigeración
cuando el motor está en marcha. Si no sale
agua, pare el motor y compruebe si la toma
de admisión del chorro está obstruida. (Con-
sulte en la página 71 la información relativa a
la toma de admisión del chorro). ATENCIÓN:
Si no consigue identificar y corregir la
causa del recalentamiento, consulte a un
concesionario Yamaha. Si sigue navegan-
do a velocidades altas el motor puede su-
frir averías graves.
[SCJ00042]
1Separador de agua
1Tornillo de desagüe
1
UF4D71S0.book Page 23 Thursday, April 23, 2015 3:12 PM