YAMAHA SUPERJET 2016 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2016Pages: 86, PDF Dimensioni: 2.78 MB
Page 21 of 86
Informazioni sulla sicurezza
14
potrebbe provocare lesioni gravi o il deces-
so.
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emer-
genza del motore prima di rimuovere even-
tuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla
presa d’acqua dell’idrogetto.
Evitare il getto violento dell’idrogetto e la vi-
sibilità limitata mentre si risale a bordo.
Raggiungere rapidamente una posizione in
piedi o inginocchiati, ma non esporsi al get-
to violento dell’idrogetto.
HJU30971
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
1Griglia di presa d’acqua
2Ugello direzionale
1Forcella
2Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
STOP
2
1
UF4D71H0.book Page 14 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 22 of 86
Informazioni sulla sicurezza
15
HJU30992
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac-
qua appartengono anche agli altri ed alla na-
tura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cor-
tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene-
re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il ru-
more della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri po-
trebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidifica-
zione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca-
tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere lenta-
mente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto
d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È neces-
sario accertarsi che venga eseguita la manu-
tenzione raccomandata nel presente
Manuale del proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carbu-
rante o non rabboccare l’olio dove il versa-
mento di tali sostanze può causare danni alla
natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’ac-
qua e allontanarla dalla battigia prima di fare
rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua
ed i residui di carburante e di olio nel vanomotore in conformità alle disposizioni di leg-
ge locali. E mantenere pulito l’ambiente cir-
costante per le persone e gli animali selvatici
che condividono con voi i corsi d’acqua: non
gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac-
qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per go-
dere di una grande varietà di attività ricreati-
ve.
UF4D71H0.book Page 15 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 23 of 86
Descrizione
16
HJU40653
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto
d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa ra-
sente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
UF4D71H0.book Page 16 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 24 of 86
Descrizione
17
HJU31012
Ubicazione dei componenti principali
2
1
3
45678
9
10
11
12 13
15 16
1Piantone dello sterzo
2Copertura del piantone dello sterzo
3Golfare per cime di prua
4Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
5Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
6Cofano
7Leva a scatto del cofano
8Manubrio
9Borsa portaoggetti
10Piattaforma di guida
11Golfare per cime di poppa
12Ugello direzionale
13Flap
14Presa d’acqua dell’idrogetto
15Albero di trasmissione16Griglia di presa d’acqua
UF4D71H0.book Page 17 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 25 of 86
Descrizione
18
1Contenitore dell’estintore
2Manopola del rubinetto del carburante
3Pomello di comando starter
4Forcella
5Interruttore di avviamento
6Leva dell’acceleratore
7Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
8Interruttore di spegnimento motore
9Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
10Serbatoio del carburante
11Batteria
12Silenziatore
13Candela con relativo cappuccio
14Separatore acqua
15Marmitta
16Filtro del carburante
17Raccordo della manichetta di lavaggio
18Scatola dell’impianto elettrico
UF4D71H0.book Page 18 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 26 of 86
Utilizzo della funzione di controllo
19
HJU31025
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU31153Interruttore di spegnimento
motore “ ”
È possibile spegnere il motore premendo l’in-
terruttore di spegnimento motore (pulsante
rosso).
HJU31164Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore “ ”
L’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore spegne automaticamente il moto-
re quando la forcella, all’estremità del tirante
di spegnimento di emergenza del motore,
viene rimossa dall’interruttore, ad esempio se
il conducente cade dalla moto d’acqua.Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore prima di
avviare il motore.
Quando il motore non è in funzione, rimuove-
re la forcella dall’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore per evitare l’avvia-
mento accidentale del motore o l’uso non au-
torizzato da parte di bambini o di altre
persone.
HJU41051Interruttore di avviamento “ ”
ATTENZIONE
HCJ01361
Non tenere il motore della moto d’acqua in
funzione per più di 15 secondi a terra sen-
za mandata d’acqua, altrimenti il motore
potrebbe surriscaldarsi.
1Interruttore di spegnimento motore
1
1Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2Forcella
3Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
STOP
312
UF4D71H0.book Page 19 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 27 of 86
Utilizzo della funzione di controllo
20
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av-
via il motore quando l’interruttore è premuto.
Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap-
pena il motore si avvia. Se il motore non si av-
via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di
avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro-
vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore
è in funzione. Non azionare l’interruttore di
avviamento per più di 5 secondi, altrimenti
la batteria si scarica ed il motore non si av-
via. Inoltre, si può danneggiare il motorino
di avviamento.
[HCJ01041]
Il motore non si accende quando la forcella
viene tolta dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore.
HJU31212Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possi-
bile aumentare il regime motore.Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera-
tore ritorna automaticamente nella posizione
di completamente chiuso (minimo).
HJU35933Sistema di virata
Girando il manubrio nella direzione desidera-
ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale
dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac-
qua cambia di conseguenza.
Poiché la potenza del getto determina la ve-
locità e l’angolo di virata, per affrontare una
virata è sempre necessario accelerare, tranne
quando si naviga a velocità di traino.
Si può regolare l’angolazione dell’ugello dire-
zionale in funzione delle preferenze del con-
ducente. (Vedere pagina 61 per informazioni
sulla regolazione dell’angolazione dell’ugello
direzionale.)
1Interruttore di avviamento
1Leva dell’acceleratore
START
1
1Manubrio
2Ugello direzionale
UF4D71H0.book Page 20 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 28 of 86
Utilizzo della funzione di controllo
21
HJU31273Piantone dello sterzo
Si può muovere il piantone dello sterzo verso
l’alto o verso il basso per cambiare l’altezza
del manubrio.
HJU31124Manopola del rubinetto del
carburante
È possibile cambiare il metodo di rifornimen-
to carburante agendo sulla manopola del ru-
binetto del carburante.Scegliere la posizione della manopola del ru-
binetto del carburante tra le tre che seguono
in conformità alle condizioni di utilizzo.
OFF (chiuso):
Con la manopola del rubinetto del carburante
in questa posizione, il flusso di carburante
non arriva ai carburatori. Girare sempre la
manopola del rubinetto del carburante in
questa posizione quando il motore non è in
funzione.
ON (aperto):
Con la manopola del rubinetto del carburante
in questa posizione, il flusso di carburante ar-
riva ai carburatori. Girare la manopola del ru-
binetto del carburante in questa posizione
quando si accende il motore e si utilizza la
moto d’acqua.
RES (riserva):
Con la manopola del rubinetto del carburante
in questa posizione, la riserva di carburante
1Manopola del rubinetto del carburante
UF4D71H0.book Page 21 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 29 of 86
Utilizzo della funzione di controllo
22
viene resa disponibile. Girare la manopola del
rubinetto del carburante in questa posizione
se il carburante finisce durante l’utilizzo della
moto d’acqua. In tal caso, fare rifornimento al
più presto possibile e ricordarsi di riportare la
manopola del rubinetto del carburante in po-
sizione di “ON” (aperto).
HJU31203Pomello di comando starter “ ”
Si può utilizzare il pomello di comando starter
per erogare una miscela d’aria-carburante
più ricca, necessaria per avviare il motore
quando è freddo.
Per usare lo starter:
Tirare in fuori il pomello di comando starter.
Premere il pomello di comando per smettere
di usare lo starter dopo l’avviamento del mo-
tore.
HJU31224Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac-
qua di raffreddamento in circolo nel motoreviene scaricata dall’uscita di controllo dell’ac-
qua di raffreddamento.
Sul lato sinistro della moto d’acqua è presen-
te un’uscita di controllo dell’acqua di raffred-
damento. Per controllare il corretto
funzionamento dell’impianto di raffredda-
mento, accertarsi che l’acqua fuoriesca
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffred-
damento. Se l’acqua non viene scaricata
dall’uscita, spegnere il motore e controllare
se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata.
(Vedere pagina 73 per informazioni sulla pre-
sa d’acqua dell’idrogetto.)
NOTA:
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 20 secondi per portare l’acqua fino
all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al
regime minimo. In questo caso, accelerare
leggermente per ottenere uno scarico
dell’acqua adeguato.
HJU40323Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso
dell’acqua nel serbatoio del carburante rac-
cogliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante se la moto d’ac-
qua si capovolge.
1Pomello di comando starter
1Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento
UF4D71H0.book Page 22 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM
Page 30 of 86
Utilizzo della funzione di controllo
23
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac-
qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua:
(1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac-
qua di scarico con il contenitore o assor-
birla con il panno asciutto in modo che
non trabocchi dal vano motore. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di
asciugarla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
HJU31665Sistema di segnalazione del
surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in
modo significativo, si attiverà il sistema di se-
gnalazione del surriscaldamento motore ed ilregime motore verrà limitato a circa 3400
giri/min. per prevenire eventuali danni.
Se il sistema di segnalazione del surriscalda-
mento motore è attivo, ridurre immediata-
mente il regime motore, tornare a riva, quindi
accertarsi che l’acqua sia stata scaricata
dall’uscita di controllo dell’acqua di raffred-
damento quando il motore è in funzione. Se
l’acqua non viene scaricata, spegnere il mo-
tore e controllare se la presa d’acqua
dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 73
per informazioni sulla presa d’acqua
dell’idrogetto.) ATTENZIONE: Se risultasse
impossibile identificare ed eliminare la
causa del surriscaldamento, contattare un
concessionario Yamaha. Continuando ad
utilizzare la moto d’acqua a velocità eleva-
te si possono provocare gravi danni al mo-
tore.
[HCJ00042]
1Separatore acqua
1Vite di scarico
1
UF4D71H0.book Page 23 Tuesday, April 28, 2015 10:47 AM