YAMAHA SUV 1200 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2003Pages: 282, PDF Size: 19.63 MB
Page 51 of 282

1-40
ESD
GJU01005
Sicherheitsregeln der
Schiffahrt
Ihr Yamaha Wasserfahrzeug wird rechtlich ge-
sehen als Hochleistungsboot angesehen. Der Be-
trieb des Wasserfahrzeugs muß in Übereinstim-
mung mit den Regeln und Bestimmungen
geschehen, die die Wasserwege, auf welchen es
verwendet wird, regeln.
SJU01005
Normas de navegación
segura
A efectos legales, su moto de agua Yamaha es
un barco de motor. El gobierno de una moto de
agua debe ajustarse a los reglamentos y normati-
vas vigentes en las aguas en las que se utilice.
UGU582A0.book Page 40 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 52 of 282

1-41
F
FJU01006
Utilisez votre scooter
nautique de manière
responsable
Vous partagez les zones où vous naviguez
avec votre scooter nautique avec d’autres person-
nes et avec la nature. Par conséquent, votre plai-
sir implique une obligation de traiter ces autres
personnes, ainsi que les terres, les eaux et la fau-
ne, avec respect et courtoisie.
Partout et toujours, lorsque vous naviguez,
considérez-vous comme l’hôte de ceux qui vous
entourent. Rappelez-vous, par exemple, que le
bruit de votre scooter nautique peut être musique
à vos oreilles mais peut n’être que bruit pour les
autres. Et les excitantes éclaboussures de votre
sillage peuvent faire des vagues que les autres
n’apprécieront pas. Eviter de naviguer à proxi-
mité des habitations du rivage et des zones de ni-
dation du gibier d’eau ou autres réserves d’espè-
ces sauvages, restez toujours à distance
respectueuse des pêcheurs, des autres navires,
des nageurs et des plages peuplées. Lorsqu’il est
inévitable de passer dans des zones de ce type,
naviguez lentement et respectez tous les règle-
ments.
N’oubliez pas que la pollution peut nuire à
l’environnement. Ne faites pas le plein de carbu-
rant ou l’appoint d’huile dans des zones que vous
risqueriez de polluer. Avant de faire le plein de
carburant, sortez votre scooter de l’eau et écar-
tez-le du rivage. Et gardez votre environnement
agréable pour les personnes et les animaux qui
partagent les voies navigables: ne jetez pas de
détritus!
En naviguant de manière responsable, avec
respect et courtoisie pour les autres, vous contri-
buerez à préserver nos voies de navigation pour
le plaisir de profiter de multiples possibilités de
loisirs.
UGU582A0.book Page 41 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 53 of 282

1-42
ESD
GJU01006
Erfreuen Sie sich
verantwortungsbewußt an
Ihrem Wasserfahrzeug
Sie teilen die Gebiete, in denen Sie beim Fah-
ren mit Ihrem Wasserfahrzeug Spaß haben, mit
anderen und mit der Natur. Deshalb schließt Ihr
Ve r g nügen die Verantwor tung mit ein, die ande-
ren Personen, das Land, das Wasser und die
Tierwelt mit Respekt und rücksichtsvoll zu behan-
deln.
Wann und wo auch immer Sie fahren, betrach-
ten Sie sich selbst als Gast jener, um sich herum.
Denken Sie zum Beispiel daran, daß die Geräu-
sche Ihres Wasserfahrzeugs sich für Sie wie Mu-
sik in den Ohren anhören mag, aber diese für an-
dere nur Lärm bedeuten könnten. Und das
aufregende Spritzen Ihres Kielwassers könnte
Wellen hervorbringen, die andere nicht mögen.
Vermeiden Sie es, zu nahe an Küstenstreifen zu
fahren, die mit Wohnhäusern besiedelt sind, und
an Nistgebiete von Wasservögeln oder andere
Tiergebiete heranzufahren, und halten Sie re-
spektvollen Abstand von Fischern, anderen Boo-
ten, Schwimmern und belebten Stränden. Ist
Durchfahrt durch solche Gebiete unumgänglich,
fahren Sie langsam und halten Sie sich an alle
Gesetze.
Denken Sie daran, daß Verschmutzungen der
Umwelt schaden können. Tanken Sie nicht an
Stellen, oder füllen Öl nach, an denen ein Ver-
schütten der Natur schaden kann. Ziehen Sie Ihr
Wasserfahrzeug aus dem Wasser und bringen
Sie es von der Uferlinie weg bevor Sie nachtan-
ken. Halten Sie Ihre Umgebung für die Menschen
und die Tierwelt sauber, die die Wasserwege mit
Ihnen teilen: Werfen Sie keine Abfälle weg!
Wenn Sie verantwortungsbewußt fahren, mit
Respekt und rücksichtsvoll anderen gegenüber,
helfen Sie mit, sicherzustellen, daß unsere Was-
serwege für eine Reihe von Freizeitvergnügen of-
fen bleiben.
SJU01006
Disfrute de su moto de agua
de forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y con
la naturaleza. Por lo tanto, su disfrute incluye la
responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a
las demás personas, la tierra, el agua y la vida
salvaje.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los que
le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el ruido de
su moto de agua puede ser música para usted,
pero no deja de ser simplemente ruido para los
demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela
pueden producir olas que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a la
orilla y de zonas de anidamiento de aves marinas
u otras zonas de vida salvaje; asimismo, mantén-
gase a una distancia respetuosa de pescadores,
otras embarcaciones, bañistas y playas concurri-
das. Cuando no tenga más remedio que navegar
por esas zonas, hágalo despacio y respete todas
las reglas.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar daños
a la naturaleza. Saque la moto de agua del agua y
aléjela de la orilla antes de repostar. Y procure
que su entorno siga resultando agradable para las
personas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: ¡no tire basuras!
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás, está
ayudando a que las aguas navegables permanez-
can abiertas para el disfrute de diversas activida-
des recreativas.
UGU582A0.book Page 42 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 54 of 282

F
FJU01007
CARACTERISTIQUES
ET FONCTIONS
Emplacement des composants
principaux
................................................... 2-1
Utilisation des commandes et autres
fonctions
...................................................... 2-7
Siège arrière ............................................. 2-7
Siège avant ............................................... 2-9
Capot ...................................................... 2-11
Bouchon du réservoir de carburant ........ 2-13
Bouchon du réservoir d’huile ................. 2-13
Robinet de carburant .............................. 2-15
Contacteur d’arrêt du moteur ................. 2-17
Coupe-circuit du moteur ........................ 2-17
Bouton de starter .................................... 2-17
Manette des gaz ...................................... 2-19
Contacteur de démarrage ....................... 2-19
Sortie témoin d’eau de
refroidissement ....................................... 2-21
Système de direction .............................. 2-21
Levier d’inclinaison ............................... 2-23
Levier d’inversion .................................. 2-25
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ................................ 2-27
Poignée ................................................... 2-31
Poignées latérales ................................... 2-31
Système d’avertissement de surchauffe
du moteur ............................................... 2-33
Compteur multifonction ......................... 2-35
PADLOC (allumage à verrouillage
numérique programmable) ..................... 2-37
Compte-tours .......................................... 2-41
Compteur de vitesse ............................... 2-43
Jauge de carburant .................................. 2-43
Jauge de niveau d’huile moteur ............. 2-45
Horloge .................................................. 2-45
Compteur horaire ................................... 2-47
Chronomètre .......................................... 2-47
Compteur journalier ............................... 2-49
Indicateur d’avertissement de niveau
de carburant ............................................ 2-49
Indicateur d’avertissement de niveau
d’huile .................................................... 2-51
Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur ............................................... 2-51
Indicateur de charge de la batterie ......... 2-53
Compartiments de rangement ................ 2-55
A_GU5-82_2TOC.fm Page 1 Wednesday, September 4, 2002 8:59 AM
Page 55 of 282

ESD
2
GJU01007
AUSSTATTUNGEN UND
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer
Funktionen ................................................... 2-8
Rücksitz ..................................................... 2-8
Frontsitz ................................................... 2-10
Haube ...................................................... 2-12
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-14
Öl-Tankdeckel .......................................... 2-14
Drehknopf des Kraftstoffhahns ................ 2-16
Motorstoppschalter .................................. 2-18
Motor-Absperrschalter ............................. 2-18
Chokeknopf .............................................. 2-18
Gashebel .................................................. 2-20
Startschalter ............................................. 2-20
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-22
Steuersystem ........................................... 2-22
Kipphebel ................................................. 2-24
Schalthebel .............................................. 2-26
Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS)
Wahlschalter ............................................ 2-28
Handgriff .................................................. 2-32
Seitliche Griffe .......................................... 2-32
Überhitzungswarnsystem des Motors ...... 2-34
Multifunktionsmesser ............................... 2-36
PADLOC (Programmierbare digitale
Zündsperre) ............................................. 2-38
Drehzahlmesser ....................................... 2-42
Geschwindigkeitsmesser ......................... 2-44
Kraftstoffmesser ....................................... 2-44
Motorölmesser ......................................... 2-46
Uhr ........................................................... 2-46
Stundenzähler .......................................... 2-48
Streckenzeitmesser ................................. 2-48
Streckenmesser ....................................... 2-50
Kraftstoff-Warnanzeiger ........................... 2-50
Öl-Warnanzeiger ...................................... 2-52
Überhitzungswarnanzeiger des Motors ... 2-52
Batterie-Warnanzeiger ............................. 2-54
Ablagefächer ............................................ 2-56
SJU01007
CARACTERÍSTICAS Y
FUNCIONES
Ubicación de los componentes
principales
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras
funciones
..................................................... 2-8
Asiento trasero ......................................... 2-8
Asiento delantero ................................... 2-10
Tapa ........................................................ 2-12
Tapón de llenado del depósito de
combustible ............................................ 2-14
Tapón de llenado del depósito
de aceite ................................................. 2-14
Llave de paso de combustible ................ 2-16
Interruptor de paro del motor ................. 2-18
Interruptor de paro de emergencia
del motor ................................................ 2-18
Perilla del estárter .................................. 2-18
Manilla del acelerador ............................ 2-20
Interruptor de arranque .......................... 2-20
Surtidor testigo del agua de
refrigeración ........................................... 2-22
Sistema de gobierno ............................... 2-22
Palanca de inclinación ............................ 2-24
Palanca del inversor ............................... 2-26
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ................................................... 2-28
Asidero ................................................... 2-32
Asideros laterales ................................... 2-32
Sistema de alarma de recalentamiento
del motor ................................................ 2-34
Visor multifunción ................................. 2-36
PADLOC (Bloqueo digital programable
del encendido) ........................................ 2-38
Tacómetro .............................................. 2-42
Velocímetro ............................................ 2-44
Indicador de combustible ....................... 2-44
Indicador de aceite del motor ................. 2-46
Reloj ....................................................... 2-46
Cuenta horas ........................................... 2-48
Cronómetro ............................................ 2-48
Cuentakilómetros parcial ....................... 2-50
Alarma de combustible .......................... 2-50
Alarma de aceite .................................... 2-52
Alarma de recalentamiento del motor .... 2-52
Indicador de aviso de la batería ............. 2-54
Pañoles ................................................... 2-56
A_GU5-82_2TOC.fm Page 2 Wednesday, September 4, 2002 8:59 AM
Page 56 of 282

2-1
F
FJU01008
Emplacement des composants principaux
1
Sortie témoin d’eau de refroidissement
Permet de contrôler le débit d’eau de refroidissement.
2
Œil de proue
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence.
3
Compartiment de rangement avant
4
Capot
5
Robinet de carburant
Permet de sélectionner le circuit d’alimentation
normal ou de réserve depuis le réservoir jusqu’aux
carburateurs, ou de couper le débit de carburant.
6
Guidon
Permet de contrôler la direction.
7
Bouchon du réservoir de carburant
8
Œil d’amarrage
Permet d’attacher un câble, pour l’amarrage uni-
quement.
9
Bouchon du réservoir d’huile
0
Bouton de starter
Permet de démarrer un moteur froid.
A
Repose-pieds
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre. B
Réceptacle de l’extincteur
Permet de ranger l’extincteur.
C
Grille d’admission
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion.
D
Capteur de vitesse
E
Entrée de la tuyère
F
Arbre d’entraînement
Transmet la puissance du moteur à la pompe de
propulsion.
G
Poignée
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur assis face à
l’arrière pour observer un skieur de se tenir.
H
Siège arrière
I
Siège avant
J
Boîte à gants
K
Compartiments de rangement arrière
L
Levier d’inclinaison
Permet de régler l’inclinaison du guidon.
M
Poignées latérales
Servent d’appui pour les passagers.
UGU582A0.book Page 1 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 57 of 282

2-2
ESD
GJU01008
Positionen der
Hauptbestandteile
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Drehknopf des Kraftstoffhahns
Verwenden, um entweder normalen oder Reserve-
Kraftstoffluß vom Kraftstofftank zu den Vergasern
einzustellen, oder um den Kraftstoffluß zu
unterbrechen.
6Lenkergriffe
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen.
7Kraftstoff-Tankdeckel
8Ve r täungsöse
Verwenden, um ein Seil, das nur zum Ver täuen
gedacht ist, anzubringen.
9Öl-Tankdeckel
0Chokeknopf
Verwenden, um einen kalten Motor zu starten.
AFußraum
Verwenden, um die Füße zur Balance
daraufzustellen.
BFeuerlöscherbehälter
Verwenden, um den Feuerlöscher unterzubringen.
CEinlaßsieb
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die
Strahlpumpe.
DGeschwindigkeitssensor
EDüseneinlaß
FAntriebswelle
Überträgt Kraft vom Motor zur Strahlpumpe.
GHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.
HRücksitz
IFrontsitz
JHandschuhfach
KHintere Ablagefächer
LKipphebel
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe
einzustellen.
MSeitliche Griffe
Zur Unterstützung verwenden, wenn man als
Mitfahrer fährt.
SJU01008
Ubicación de los
componentes principales
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Llave de paso de combustible
Sirve para seleccionar el paso normal o de reserva
desde el depósito de combustible hasta los carbura-
dores, o para cortar el paso de combustible.
6Manillar
Sirve para gobernar.
7Ta pón de llenado del depósito de combustible
8Pasacabos de amarre
Sirve para afirmar amarras únicamente.
9Ta pón de llenado del depósito de aceite
0Perilla del estárter
Sirve para arrancar el motor en frío.
AReposapiés
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio.
BAlojamiento para extintor
Sirve para guardar el extintor.
CRejilla de admisión
Evita que entren residuos en la bomba de chorro.
DSensor de velocidad
EAdmisión del chorro
FEje de transmisión
Transmite la fuerza del motor a la bomba de cho-
rro.
GAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
HAsiento trasero
IAsiento delantero
JGuantera
KPañoles de popa
LPalanca de inclinación
Sirve para ajustar la inclinación del manillar.
MAsideros laterales
Sirven para que el tripulante se sujete.
UGU582A0.book Page 2 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 58 of 282

2-3
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
5
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
6
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur.
7
Rétroviseurs réglables
8
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter. 9
Levier d’inversion
Permet de mettre le scooter en marche avant ou en
marche arrière.
0
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
A
Taquet
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique.
B
Œils
S’utilise pour attacher des câbles pour le transport
ou l’amarrage.
C
Orifices de vidange du pont
Evacuent l’eau du repose-pieds.
D
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
E
Tu yère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon.
F
Inverseur
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
G
Plaque de niveau
UGU582A0.book Page 3 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 59 of 282

2-4
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
5Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
6Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
7Einstellbare Rückspiegel
8Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
9Schalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
0Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
AKlampe
Verwenden, um ein Zugseil, zum Ziehen eines
Wasserskifahrers anzubringen.
BÖsen
Verwenden, um ein Seil für Transpor te oder zur
Ve r täuung anzubringen.
CDeckentwässerungs-Auslaßöffnungen
Läßt Wasser aus dem Fußraum ab.
DHeck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
EStrahlschubdüse
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
FRückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
GGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
5Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
6Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
7Retrovisores regulables
8Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
9Palanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
0Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
ACornamusa
Sirve para afirmar un cabo de remolque para re-
molcar un esquiador.
BPasacabos
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
CImbornales de cubierta
Va cían el agua de la zona del reposapiés.
DTapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
ETobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
FCompuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
GTapa del grupo propulsor
UGU582A0.book Page 4 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 60 of 282

2-5
F
1
Réservoir de carburant
2
Séparateur d’eau
Collecte l’eau du reniflard du réservoir de carbu-
rant.
3
Filtre de carburant
4
Réservoir d’huile
5
Silencieux
Empêche l’eau de pénétrer dans le moteur et réduit
le bruit de l’admission d’air. 6
Fil de bougie
7
Bougies/capuchons de bougies
8
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
9
Batterie
0
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
A
Silencieux
UGU582A0.book Page 5 Friday, August 30, 2002 11:22 AM