YAMAHA SUV 1200 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2003Pages: 282, PDF Size: 19.63 MB
Page 61 of 282

2-6
ESD
1Kraftstofftank
2Wasserabscheider
Fängt Wasser vom Entlüfterschlauch zum
Kraftstofftank ab.
3Kraftstoffilter
4Öltank
5Schalldämpfer
Hinder t Wasser daran, in den Motor zu gelangen und
reduziert die Lufteinlaßgeräusche.
6Zündkerzenkabel
7Zündkerzen/Zündkerzenkappen
8Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
9Batterie
0Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
AAuspufftopf1Depósito de combustible
2Separador de agua
Recoge el agua que va del tubo respiradero al de-
pósito de combustible.
3Filtro de combustible
4Depósito de aceite
5Silenciador
Evita que penetre agua en el motor y reduce el rui-
do de la admisión de aire.
6Cable de bujía
7Bujías/tapas de bujía
8Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
9Batería
0Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
ASilenciador de escape
UGU582A0.book Page 6 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 62 of 282

2-7
F
FJU01009
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU01211
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège
arrière1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
UGU582A0.book Page 7 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 63 of 282

2-8
ESD
GJU01009
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU01211
Rücksitz
Um den Rücksitz auszubauen:
Die Rücksitzlasche nach oben ziehen 1
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Rücksitz wieder einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU01009
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU01211
Asiento trasero
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero 1
y ex-
traiga el asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
UGU582A0.book Page 8 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 64 of 282

2-9
F
FJU01859
Siège avant
Pour déposer le siège avant:
1. Déposez le siège arrière.
2. Poussez vers le haut le verrou du siège
avant1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège avant:
1. Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller
en place.
2. Installez le siège arrière.
N.B.:@ Vérifiez que les sièges sont correctement fixés
avant d’utiliser le scooter nautique.
@
UGU582A0.book Page 9 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 65 of 282

2-10
ESD
GJU01859
Frontsitz
Um den Frontsitz auszubauen:
1. Den Rücksitz ausbauen.
2. Die Frontsitzlasche nach oben ziehen 1
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Frontsitz einzubauen:
1. Die Vorsprünge am vorderen Teil des Sitzes in
die Streben auf dem Deck einfügen und dann
den hinteren Teil des Sitzes nach unten drük-
ken, um ihn einrasten zu lassen.
2. Den Rücksitz einbauen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß die Sitze gut befestigt sind, be-
vor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
@
SJU01859
Asiento delantero
Para desmontar el asiento delantero:
1. Desmonte el asiento trasero.
2. Levante el cierre del asiento delantero 1
y
extraiga el asiento.
Para montar el asiento delantero:
1. Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y em-
puje el asiento hacia abajo para fijarlo.
2. Monte el asiento trasero.
NOTA:@ Verifique que los asientos queden firmemente
sujetos antes de utilizar la moto de agua.
@
UGU582A0.book Page 10 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 66 of 282

2-11
F
FJU01213
Capot
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
vers
le haut puis soulevez le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
UGU582A0.book Page 11 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 67 of 282

2-12
ESD
GJU01213
Haube
Um die Haube zu öffnen, die Lasche nach
oben ziehen 1
und dann die Haube anheben.
Um die Haube zu schließen, diese nach unten
drücken, um sie einrasten zu lassen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß die Haube gut verschlossen ist,
bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb neh-
men.
@
SJU01213
Ta p a
Para abrir la tapa, levante el cierre 1
y segui-
damente levante la tapa.
Para cerrar la tapa, presiónela hacia abajo para
fijarla.
NOTA:@ Verifique que la tapa esté firmemente sujeta an-
tes de utilizar la moto de agua.
@
UGU582A0.book Page 12 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 68 of 282

2-13
F
FJU01012
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
FJU01954
Bouchon du réservoir d’huile
Pour enlever le bouchon du réservoir d’huile:
1. Déposez les sièges arrière et avant. (Cf. pa-
ges 2-7 à 2-9 pour les procédures de dépose
et d’installation des sièges arrière et avant.)
2. Tournez le bouchon du réservoir 1
dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour remettre le bouchon du réservoir d’hui-
le:
Installez le bouchon du réservoir puis remon-
tez les sièges.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir d’huile est
correctement fixé avant d’utiliser le scooter nau-
tique.
@
UGU582A0.book Page 13 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 69 of 282

2-14
ESD
GJU01012
Kraftstoff-Tankdeckel
Um den Kraftstoff-Tankdeckel abzunehmen 1
,
diesen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Kraftstoff-Tankdeckel gut
verschlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
@
GJU01954
Öl-Tankdeckel
Um den Öl-Tankdeckel abzunehmen:
1. Den Rück- und Frontsitz ausbauen. (Siehe
Seiten 2-8 bis 2-10 zum Einbau- und Ausbau-
verfahren für den Rück- und Frontsitz.)
2. Den Tankdeckel 1
entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
Um den Öl-Tankdeckel anzubringen:
Den Tankdeckel anbringen und dann die Sitze
wieder einbauen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß der Öl-Tankdeckel gut ver-
schlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug in
Betrieb nehmen.
@
SJU01012
Ta pón de llenado del depósito de
combustible
Para quitar el tapón de llenado del depósito de
combustible 1
gírelo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
NOTA:@ Verifique que el tapón de llenado del depósito de
combustible quede firmemente sujeto antes de
utilizar la moto de agua.
@
SJU01954
Ta pón de llenado del depósito de
aceite
Para quitar el tapón de llenado del depósito
de aceite:
1. Desmonte los asientos trasero y delantero.
(Ver en las páginas 2-8 a 2-10 las instruccio-
nes para desmontar y montar los asientos de-
lantero y trasero.)
2. Gire el tapón de llenado 1
en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
Para colocar el tapón de llenado del depósito
de aceite:
Coloque el tapón de llenado y seguidamente
monte los asientos.
NOTA:@ Verifique que el tapón de llenado del depósito de
aceite quede firmemente sujeto antes de utilizar
la moto de agua.
@
UGU582A0.book Page 14 Friday, August 30, 2002 11:22 AM
Page 70 of 282

2-15
F
FJU01014
Robinet de carburant
Le robinet de carburant ouvre le passage du
carburant du réservoir aux carburateurs.
Les positions du robinet de 1
carburant sont
expliquées ci-dessous et présentées dans l’illus-
tration.
OFF:
Lorsque le robinet de carburant est dans cette
position, le carburant ne circule pas. Placez tou-
jours le robinet dans cette position lorsque le
moteur ne tourne pas.
ON:
Lorsque le robinet de carburant est dans cette
position, le carburant circule vers les carbura-
teurs. Tournez le robinet dans cette position pour
démarrer le moteur et utiliser le scooter.
RES:
Cette position indique la réserve. Lorsque le
robinet de carburant est dans cette position, la ré-
serve de carburant est disponible. Tournez le ro-
binet dans cette position si vous tombez en panne
de carburant en cours de navigation. Lorsque
cela se produit, refaites le plein le plus rapide-
ment possible et n’oubliez pas de remettre le ro-
binet sur “ON”!
UGU582A0.book Page 15 Friday, August 30, 2002 11:22 AM