ECO mode YAMAHA TDM 900 2004 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2004Pages: 106, PDF Size: 4.75 MB
Page 21 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
senta problemas. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para “ON”. Se a luz de advertência
não se acender durante alguns segun-
dos e depois apagar-se, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
PAU32990
Indicador luminoso do sistema imo-
bilizador “”
O circuito eléctrico do indicador lumino-
so pode ser verificado rodando a chave
para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acen-
der durante alguns segundos e depois
se apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co.
Depois da chave ser rodada para
“OFF” e terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente
indicando que o sistema imobilizador
está activado. Passadas 24 horas, o in-dicador luminoso pára de piscar, mas o
sistema imobilizador continua activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diag-
nóstico para o sistema imobilizador. Se
o sistema imobilizador apresentar uma
falha, o indicador começará a piscar
um padrão e o conta-quilómetros/con-
tador de percurso exibirão um código
de erro de 2 dígitos quando a chave for
rodada para “ON”. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico. No entanto, se o indica-
dor piscar lentamente cinco vezes e
depois piscar duas vezes repetidamen-
te, será exibido o código de erro 52.
Este erro pode ser causado por interfe-
rência de sinal. Se isto acontecer, tente
o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração
do código para colocar o motor em
funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existemquaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal, e
não guarde mais do que uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador podem
provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a
chave de reconfiguração do có-
digo e as duas chaves normais a
um concessionário Yamaha para
reconfigurar as chaves normais.
Page 81 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-34
2
3
4
5
67
8
9
PAU23370
Bateria
Este modelo está equipado com uma
bateria blindada (MF) que não exige
qualquer tipo de manutenção. Não é
necessário verificar o electrólito nem
acrescentar água destilada.
PRECAUÇÃO:
PCA10620
Nunca tente retirar as tampas dos
elementos da bateria, uma vez que
ao fazê-lo poderá provocar danos
permanentementes na bateria.
AVISO
PWA10760
O electrólito é venenoso e peri-
goso pois contém ácido sulfúri-
co, o qual provoca queimaduras
graves. Evite o contacto com a
pele, os olhos ou o vestuário e
proteja sempre os olhos quan-
do trabalhar perto de baterias.
Em caso de contacto, efectue
os seguintes PRIMEIROS SO-
CORROS.
EXTERNOS: Lave com águaabundante.
INTERNOS: Beba grandes
quantidades de água ou leite
e chame imediatamente um
médico.
OLHOS: Lave com água du-
rante 15 minutos e procure
imediatamente cuidados mé-
dicos.
As baterias produzem hidrogé-
nio explosivo. Por conseguinte,
mantenha a bateria afastada de
faíscas, chamas, cigarros, etc. e
assegure ventilação suficiente
quando a estiver a carregar num
espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATE-
RIAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha
que carregue a bateria o mais rapida-
mente possível se lhe parecer descar-
regada. Não se esqueça de que a
bateria tende a descarregar mais rapi-
damente se o veículo estiver equipadocom acessórios eléctricos opcionais.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o ve-
ículo durante mais de um mês, re-
tire a bateria, carregue-a
totalmente e coloque-a num local
fresco e seco.
2. Caso a bateria fique guardada du-
rante mais de dois meses, verifi-
que-a pelo menos uma vez por
mês e, se necessário, carregue-a
totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria an-
tes de a instalar.
4. Após a instalação, certifique-se de
que os fios para bateria estão de-
vidamente ligados aos terminais
de bateria.
PRECAUÇÃO:
PCA10630
Mantenha sempre a bateria car-
regada. Guardar uma bateria
descarregada poderá provocar
danos permanentes na bateria.
Para carregar uma bateria blin-
dada (MF), é necessário um car-
regador de baterias especial
Page 83 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-36
2
3
4
5
67
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA10640
Não utilize um fusível com uma am-
peragem superior à recomendada,
para evitar provocar grandes danos
no sistema eléctrico e possivelmen-
te um incêndio.
3. Rode a chave para “ON” e ligue o
circuito eléctrico em questão para
verificar se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediata-
mente a queimar, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema eléctrico.
PAU23750
Substituição da lâmpada do
farol dianteiro
Este modelo está equipado com duas
lâmpadas do farol dianteiro de quartzo.
Se uma lâmpada do farol dianteiro se
fundir, substitua-a do modo que se se-
gue.
1. Desligue o acoplador do farol dian-
teiro e retire a cobertura da lâmpa-
da do farol dianteiro.
2. Desprenda o suporte da lâmpada
do farol dianteiro e retire a lâmpa-
da fundida.
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
40.0 A
Fusível do farol dianteiro:
15.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
20.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível do sistema de sinaliza-
ção:
10.0 A
Fusível de reserva:
5.0 A
Fusível do sistema electrónico de
injecção de combustível:
10.0 A
Fusível do sinal de mudança de
direcção e de perigo:
10.0 A
1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro
2. Acoplador do farol dianteiro
1
2
Page 96 of 106

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
remover qualquer sujidade rema-
nescente.
6. Retoque pequenos danos na pin-
tura provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pinta-
das.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou ta-
par.
AVISO
PWA10930
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus. Caso necessário, limpe
os discos do travão e os reves-
timentos do travão com um
agente de limpeza de discos do
travão normal ou acetona, e
lave os pneus com água morna
e um detergente suave.
Antes de conduzir o motociclo
teste o desempenho dos tra-
vões e o comportamento nas
curvas.
PRECAUÇÃO:
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se
de que limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera
em peças de borracha e plásti-
co, trate-as com um produto de
tratamento adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes
desgastam a pintura.
NOTA:
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
PAU26190
Arrecadação
Curto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num
local fresco e seco e, se necessário,
utilize uma cobertura porosa para o
proteger do pó.
PRECAUÇÃO:
PCA10810
Guardar o motociclo num com-
partimento com fraca ventilação
ou tapá-lo com um oleado, en-
quanto este se encontra ainda
molhado, permitirá a infiltração
de água e humidade, o que pro-
vocará o aparecimento de ferru-
gem.
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devi-
do à presença de amónia) e áre-
as onde estejam armazenados
químicos fortes.
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo du-
rante vários meses:
1. Siga todas as instruções da sec-
ção “Cuidados” deste capítulo.
Page 99 of 106

ESPECIFICAÇÕES
8-1
2
3
4
5
6
7
89
PAU26333
Dimensões:
Comprimento total:
2180 mm (85.8 in)
Largura total:
800 mm (31.5 in)
Altura total:
1290 mm (50.8 in)
Altura do assento:
825 mm (32.5 in)
Distância entre os eixos:
1485 mm (58.5 in)
Distância mínima do chão:
160 mm (6.30 in)
Raio de viragem mínimo:
2900 mm (114.2 in)
Peso:
Com óleo e combustível:
221.0 kg (487 lb)
Motor:
Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntri
Disposição do cilindro:
2 cilindros paralelos inclinados para a fren-
te
Cilindrada:
897.0 cm
3
(54.73 cu.in)
Diâmetro
×
curso:
92.0
×
67.5 mm (3.62
×
2.66 in)
Relação de compressão:
10.40 :1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter seco
Óleo de motor:
Tipo:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou superi-
or
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
3.90 L (4.12 US qt) (3.43 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as vi-
as):
1.70 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
Filtro de ar:
Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo normal
Capacidade do depósito de combustível:
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
Injecção electrónica de combustí-
vel:
Fabricante:
DENSO
Modelo:
195500-3830/2
Vela(s) de ignição:
Fabricante/modelo:
NGK/DPR8EA-9
Fabricante/modelo:
DENSO/X24EPR-U9
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embraiagem:
Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
Transmissão:
Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Relação primária de redução:
67/39 (1.718)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
Page 100 of 106

ESPECIFICAÇÕES
8-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sistema secundário de redução:
Transmissão por corrente
Relação secundária de redução:
42/16 (2.625)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 6 velocida-
des
Operação:
Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:
1.ª:
33/12 (2.750)
2.ª:
37/19 (1.947)
3.ª:
34/22 (1.545)
4.ª:
31/25 (1.240)
5.ª:
26/25 (1.040)
6.ª:
24/26 (0.923)
Quadro:
Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço:
25.5 °
Cauda:
114.0 mm (4.49 in)
Pneu dianteiro:
Tipo:
Sem câmara de ar Dimensão:
120/70 ZR18M/C (59W)
Fabricante/modelo:
METZELER/MEZ4 FRONT
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D220FSTJ
Pneu traseiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricante/modelo:
METZELER/MEZ4
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D220STJ
Carga:
Carga máxima:
203 kg (448 lb)
(Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Traseiro:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Condição de carga:
90–203 kg (198–448 lb)
Dianteiro:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
) Traseiro:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm
2
)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Traseiro:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Roda dianteira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
18M/C x MT3.50
Roda traseira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
17M/C x MT5.00
Travão dianteiro:
Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:
Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4