YAMAHA TENERE 700 RALLY EDITION 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: TENERE 700 RALLY EDITION, Model: YAMAHA TENERE 700 RALLY EDITION 2021Pages: 104, PDF Size: 6.33 MB
Page 71 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA17960
É perigoso con duzir com pneus
gastos. Se a profun did ad e do piso
d o pneu alcançar o limite especifi-
ca do, contacte um concessionário
Yamaha e solicite a substituição ime diata do pneu.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomen dável remen dar uma
câmara de ar furad a . N o e nt a n t o , se
não for possível evitar, remen de a
câmara de ar muito cui dad osamen-
te e substitua-a assim que possível
com um pro duto de alta quali dad e.
Pressão
de ar d os pneus a frio:
1 pessoa: Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro: 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Con dução fora da estra da:
Dianteiro: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
T
raseiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima: Veí cu lo:
190 kg (419 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UBEHPAP0.book Page 19 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 72 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
com câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo po dem ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha. O pneu opcional listado foi concebido para
ser utilizado mais fora da estrada do que o
pneu original e tem um índice de velocida-
de máxima diferente.
AVISO
PWAM1060
Nunca exced
a o índice de veloci dad e
máxima do pneu. Caso contrário, a velo-
ci dad e elevad a pode danificar o pneu, o
que pod e provocar um aci dente.
Pneu dianteiro:
Ta m a n h o :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Índice de velocidade: 240 km/h (149 mph)
Fabricante/modelo: PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu traseiro: Ta m a n h o :150/70 R18 M/C 70V M+S
Índice de velocidade: 240 km/h (149 mph)
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
Pneu opcional Pneu dianteiro:
Tamanho: 90/90 – 21 M/C 54R M+S
Índice de velocidade:
170 km/h (105 mph)
Fabricante/modelo: MICHELIN/ANAKEE WILD
Pneu traseiro: Tamanho:150/70 R18 M/C 70R M+S
Índice de velocidade: 170 km/h (105 mph)
Fabricante/modelo:
MICHELIN/ANAKEE WILD
UBEHPAP0.book Page 20 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 73 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU21945
Ro das de raioPara maximizar o desempenho, a durabili-
dade, e o funcionamento seguro do veícu-
lo, tenha atenção aos seguintes pontos.
Verifique cada roda quanto à existên-
cia de fendas, deformações e outros
danos. Se forem encontrados danos,
solicite a inspeção da roda num con-
cessionário Yamaha. Não tente repa-
rar ou endireitar uma roda empenada
ou danificada.
Verifique se os raios estão bem aper-
tados. Se forem encontrados raios
soltos, solicite o ajuste da roda num
concessionário Yamaha. Os raios in-
corretamente apertados podem cau-
sar o desalinhamento da roda.
Solicite o equilíbrio da roda sempre
que um pneu ou câmara de ar tenha
sido substituído. Uma roda desequili-
brada pode resultar em característi-
cas de manuseamento adversas e
vida reduzida do pneu.
AVISO
PWA10611
As ro das deste mo delo não foram con-
cebi das para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara d e ar neste modelo.
PAU33893
Ajuste da folga da alavanca d a
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direção (a). Para reduzir a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
na direção (b).
NOTACaso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.1. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
1 (a)
(b)
2
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2 (b)
(a)
1
UBEHPAP0.book Page 21 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 74 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
4. Aperte a contraporca.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU36505
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UBEHPAP0.book Page 22 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 75 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22434
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU46292
Pastilhas
do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que a ranhura indicadora de des-
gaste tenha quase aparecido, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua as
pastilhas do travão como um conjunto.
PAU40262
Verificação do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1
1. Marca do nível mínimo
1
UBEHPAP0.book Page 23 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 76 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o d esempenho da travagem.
Limpe a tampa d e enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do.
Utilize apenas o líquid o dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo d e
líqui do de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 po de
resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório de líqui do dos
travões. A água red uzirá significati-
vamente o ponto d e ebulição do lí-
qui do e pod erá causar bloqueio de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas- tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimoLíqui
do d os travões especifica do:
DOT 4
1
UBEHPAP0.book Page 24 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 77 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
PAU22734
Mu dança do líqui do dos travõesSolicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
Vedantes dos travões: a cada 2 anos
Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga da corrente de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU60046
Verificação da folga da corrente de
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
3. Empurre para baixo a corrente de transmissão por baixo da extremida-
de da proteção da corrente de trans-
missão.
4. Meça a distância A entre a proteção
da corrente de transmissão e o centro
da corrente conforme ilustrado. 5. Se a distância A estiver incorreta,
ajuste-a do modo seguinte.
PRECAUÇÃO: Uma folga inad equa-
d a da corrente de transmissão so-
brecarregará o motor assim como
outras peças vitais do motociclo e
pod e provocar patinagem ou que-
bra da corrente. Se a distância A for
superior a 55.0 mm (2.16 in), a cor-
rente po de danificar o chassis, o
braço oscilante e outras peças.
Para evitar que isto ocorra, mante-
nha a folga da corrente de trans-
missão dentro dos limites
especifica dos.
[PCA23070]
1. Guia da corrente de transmissão
2. Distância A
Distância A:
43.0–48.0 mm (1.69–1.89 in)
1
A
UBEHPAP0.book Page 25 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 78 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
PAU59921
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Desaperte a contraporca em cada ex- tremidade do braço oscilante e, de-
pois, desaperte a porca do eixo.
2. Para apertar a corrente de transmis- são, rode a porca ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bas as extremidades do braço osci-
lante na direção (a). Para desapertar a
corrente de transmissão, rode a porca
ajustadora em ambas as extremida-
des do braço oscilante na direção (b)
e, de seguida, empurre a roda de trás
para a frente.
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as placas ajus-
tadoras da folga da corrente de transmis-
são estão na mesma posição para obter
um correto alinhamento das rodas.
3. Aperte a porca do eixo e, depois,aperte as contraporcas em conformi-
dade com os binários especificados.
4. Certifique-se de que as placas ajusta- doras da folga da corrente de trans-
missão estão na mesma posição, a
folga da corrente de transmissão está
correta, e a corrente de transmissão
se move suavemente.
1. Contraporca
2. Porca do eixo
2
1
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
1
(b)
(a)
1. Polia da corrente de transmissão
2. Indicador de posição
3. Marcas de alinhamentoBinários de aperto:
Porca do eixo: 105 N·m (10.5 kgf·m, 77 lb·ft)
Contraporca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
2
3
1
UBEHPAP0.book Page 26 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 79 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-27
6
PAU23027
Limpeza e lubrificação d a cor-
rente de transmissãoA corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo.PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brifica da após lavar o motociclo, con du-
zir à chuva ou con duzir em áreas
húmi das.1. Limpe a corrente de transmissão com
um produto de limpeza de correntes
de transmissão e uma pequena esco-
va macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
d anificar os anéis de ve dação em
O, não lave a corrente de transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropria dos.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda- ção em O.
PRECAUÇÃO: Não utilize
óleo do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes pod em conter
substâncias que po dem danificar
os anéis de ve dação em O.
[PCA11112] PAU23098
Verificação e lubrificação d
os
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais d a-
nos no recetáculo exterior dos cabos
pod em resultar no aparecimento d e fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danifica dos assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]
Lubrificante recomen dad o:
Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos ade-
quado
UBEHPAP0.book Page 27 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM
Page 80 of 104
Manutenção periódica e ajustes
6-28
6
PAU23115
Verificação e lubrificação do pu-
nho e d o cabo d o acelera dorO funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre corretamente insta-
lada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água diretamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido.
PAU44276
Verificação e lubrificação dos
pe dais do travão e de mu dança
d e veloci dad esAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
Ped al do travão
Ped al de mu dança de veloci dad es
Lubrificante recomen dad o:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
UBEHPAP0.book Page 28 Tuesday, January 12, 2021 1:51 PM