ESP YAMAHA TMAX 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, tamaño PDF: 2.79 MB
Page 22 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
do. Si no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
a “Trip F” después de pulsar el botón deajuste derecho.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la letra
“E”, el indicador de aviso de nivel de gasoli-
na, “F”, “E” y el propio segmento inferior
parpadean. Ponga gasolina lo antes posi-
ble.Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si el segmento superior, “H”, “C” y el
indicador de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante parpadean, pare el vehí-
culo y deje que el motor se enfríe. (Vease la
página 6-37.)
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si serecalienta.
Indicador de cambio de aceite “Oil”
Este indicador par
padea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km1. Indicador de cambio de aceite “Oil”1
59C-9-S0.book 7 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 23 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
234
5
6
7
8
9
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. Para repo-
ner a cero el indicador de cambio de aceite,
selecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “Oil Trip” y
seguidamente pulse el botón de ajuste iz-
quierdo durante al menos un segundo. Al
pulsar el botón de ajuste izquierdo, la indi-
cación “Oil Trip” comienza a parpadear.
Mientras la indicación “Oil Trip” esté parpa-
deando, pulse el botón de ajuste izquierdo
durante al menos tres segundos.
Si cambia el aceite del motor antes de que
parpadee el indicador “Oil” (es decir, antes
de que se cumpla el intervalo del cambio
periódico de aceite), tras cambiar el aceite
deberá poner el indicador “Oil” a cero para
que pueda indicar el siguiente cambio pe-
riódico en el momento correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te. 1. Sitúe el interruptor de paro del motor en la posición “ ” y gire la llave a la
posición “ON”.
2. Verifique que el indicador de cambio de aceite se enciende durante unos
segundos y luego se apaga. 3. Si el indicador de cambio de aceite no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-Belt”
Este indicador parpadea cada 20000 km
(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, deberá re-
poner a cero el indicador de cambio de la
correa trapezoidal. Para poner a cero el in-
dicador de cambio de la correa trapezoidal,
selecciónelo pulsando el botón de ajuste iz-
quierdo hasta que se muestre “V-Belt Trip”
y, a continuación, pulse el botón de ajuste
izquierdo durante al menos un segundo. Al pulsar el botón de ajuste izquierdo, la indi-
cación “V-Belt Trip” comienza a parpadear.
Mientras la indicación “V-Belt Trip” esté par-
padeando, pulse el botón de ajuste izquier-
do durante al menos tres segundos.
Si cambia la correa trapezoidal antes de
que parpadee el indicador de cambio
“V-Belt” (es decir, antes de que se cumpla
el intervalo de cambio periódico), tras cam-
biar la correa deberá poner el indicador
“V-Belt” a cero para que pueda indicar el si-
guiente cambio periódico en el momento
correcto.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “ ”.
2. Compruebe que el indicador de cam-
bio de la correa trapezoidal se encien-
de durante unos segundos y, a
continuación, se apaga.
3. Si el indicador de cambio de la correa trapezoidal no se enciende, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesio-
nario Yamaha.
1. Indicador de cambio de la correa trapezoi- dal “V-Belt”1
59C-9-S0.book 8 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 24 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
Indicador de la temperatura ambiente,
consumo medio de gasolina y consumo
instantáneo de gasolina
Pulse el botón de ajuste derecho para cam-
biar la indicación entre temperatura am-
biente “Air”, consumo medio de gasolina
“AVE_ _._ km/L” o “AVE_ _._ L/100 km” y
consumo instantáneo de gasolina “km/L” o
“L/100 km” en el orden siguiente:
Air AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km
km/L o L/100 km Air
Solo Reino Unido:
Pulse el botón de ajuste derecho para cam-
biar la indicación entre temperatura am-
biente “Air”, consumo medio de gasolina “AVE_ _._ MPG” y consumo instantáneo de
gasolina “MPG” en el orden siguiente:
Air
AVE_ _._ MPG MPG Air
Indicador de la temperatura ambiente
El visor muestra la temperatura ambiente,
entre –9 C y 40 C, en incrementos de 1
C.
Solo Reino Unido:
15 F a 104 F en incrementos de 1 F.
La temperatura visualizada puede variar
con respecto a la temperatura ambiente. Al
pulsar el botón de ajuste derecho la indica-
ción de temperatura ambiente cambia para
mostrar el consumo medio y el consumo instantáneo de gasolina.
Modo de media del consumo de gasolina
La indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede seleccionarse en “AVE_ _._
km/L” o “AVE_ _._ L/
100 km” (excepto Rei-
no Unido).
Solo Reino Unido:
indica el consumo medio de gasolina
“AVE_ _._ MPG”.
Esta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
Cuando se selecciona “AVE_ _._ km/
L”, indica la distancia que se puede re-
correr con 1.0 L de gasolina.
Cuando se selecciona “AVE_ _._ L/
1. Temperatura ambiente/consumo medio de gasolina/consumo instantáneo de
gasolina
1
1. Indicador de la temperatura ambiente1
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
1
59C-9-S0.book 9 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 25 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
234
5
6
7
8
9
100 km”, indica la cantidad media de
gasolina necesaria para recorrer 100
km.
Solo Reino Unido: cuando se seleccio-
na “AVE_ _._ MPG”, indica la distancia
que se puede recorrer con 1.0 Imp.gal
de gasolina.
Para cambiar entre las indicaciones de con-
sumo medio de gasolina, pulse el botón de
ajuste izquierdo durante un segundo cuan-
do se esté visualizando una de ellas (ex-
cepto Reino Unido).
Para poner a cero la indicación de consumo
medio de gasolina, selecciónela pulsando
el botón de ajuste derecho y seguidamente
pulse el botón de ajuste derecho durante al
menos un segundo.
NOTADespués de poner a cero una indicación del
consumo medio, se muestra “_ _._” para
esa indicación hasta que el vehículo hayarecorrido 1 km (0.6 mi). Modo de consumo instantáneo de gasolina
La indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede seleccionarse en “km/L” o
“L/100 km” (excepto Reino Unido).
Solo Reino Unido:
El consumo instantáneo de gasolina se in-
dica en “MPG”.
Cuando se selecciona “km/L”, indica la
distancia que se puede recorrer con
1.0 L de gasolina en las condiciones
de conducción del momento.
Cuando se selecciona “L/100 km”, in-
dica la cantidad de gasolina necesaria
para recorrer 100 km en las condicio-
nes de conducción del momento.
Solo Reino Unido: indica la distanciaque se puede recorrer con 1.0 Imp.gal
de gasolina en las condiciones de
marcha del momento.
NOTACuando circula a menos de 10 km/h (6.0mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y la pantalla muestra un código
de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
1. Pantalla del consumo instantáneo de
gasolina
1
1. Visor de código de error
1
59C-9-S0.book 10 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 29 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
234
5
6
7
8
9
SAU44921
Maneta del freno trasero La maneta del freno trasero está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para aplicar
el freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
La maneta del freno trasero dispone de un
dial de ajuste de posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta del freno trasero y
el puño del manillar, gire el dial con la ma-
neta del freno trasero alejada del puño del
manillar. Verifique que la posición de ajuste
apropiada del dial quede alineada con la
marca “ ” de la maneta del freno trasero.
SAU12962
Palanca de bloqueo del freno
trasero Este vehículo está provisto de una palanca
de bloqueo del freno trasero que impide
que la rueda trasera se mueva cuando el
vehículo está parado en un semáforo, paso
a nivel, etc.
Para bloquear la rueda trasera
Empuje la palanca de bloqueo del freno tra-
sero hacia la izquierda hasta que encaje
con un chasquido.
Para desbloquear la rueda trasera
Empuje la palanca de bloqueo del freno tra-
sero a su posición original.
NOTA
Verifique que la rueda trasera no se
mueva cuando esté accionada la pa-
lanca de bloqueo.
Para que la rueda trasera se bloquee
con toda seguridad, accione primero
la maneta del freno trasero antes de
desplazar la palanca de bloqueo haciala izquierda.ADVERTENCIA
SWA12361
Nunca mueva la palanca de bloqueo del
freno trasero hacia la izquierda mientras
el vehículo está en movimiento, ya que
podría perder el control y sufrir un acci-
dente. Asegúrese de que el vehículo no
está en movimiento antes de mover la
palanca de bloqueo del freno trasero ha-cia la izquierda.
1. Maneta del freno trasero
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
54321
32
1
4
1. Palanca de bloqueo del freno trasero
1
59C-9-S0.book 14 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 32 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
59C-9-S0.book 17 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 33 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
234
5
6
7
8
9
SAU13932
Asiento Para abrir el asiento1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta la
posición “OPEN”.NOTANo empuje la llave hacia adentro cuando lagire.
3. Levante el asiento. Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia
abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor princi- pal si va a dejar el scooter sin vigilan-
cia.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
SAU14270
Ajuste del respaldo del
conductor El respaldo del conductor se puede ajustar
en las tres posiciones que se muestran.
Ajuste el respaldo del modo siguiente.1. Abra el asiento. (Vease la
página 3-18.)
2. Quite los pernos del respaldo.
1. Abierto.
1
1. Respaldo del conductor
1
59C-9-S0.book 18 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 34 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
3. Desplace el respaldo hacia adelante ohacia atrás hasta la posición deseada.
4. Coloque y apriete bien los pernos del
respaldo.
5. Cierre el asiento.
SAU46300
Portacascos El portacascos está situado debajo del
asiento. Junto al juego de herramientas hay
un cable para sujetar el casco al portacas-
cos.
Para sujetar un casco en el portacascos 1. Abra el asiento. (Vease la
página 3-18.)
2. Pase el cable por la hebilla de la co-
rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche el bucle del cable al
portacascos.
3. Verifique que el cable de sujeción del casco no toque el saliente sombreado
y cierre bien el asiento. ADVERTENCIA! No conduzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del
control y un posible acciden-
te.
[SWA10161]
Para soltar el casco del portacascos
Abra el asiento, suelte el cable del porta-
cascos y del casco y seguidamente cierre el
asiento.
1. Respaldo del conductor
2. Perno
1
2
1. Saliente sombreado
2. Cable del portacascos
3. Portacascos
3
1
2
59C-9-S0.book 19 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 38 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
6. Apriete los tornillos con el par especifi-cado. ADVERTENCIA! Un parabri-
sas suelto puede ocasionar un
accidente. Asegúrese de apretar los
tornillos con el par especifica-
do.
[SWA15510]
7. Coloque las tapas de acceso al tornillo y monte las fijaciones rápidas.
SAU39671
Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los es pejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.
1. TornilloPar de apriete: Tornillo del parabrisas:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
1
1. Tapa de acceso al tornillo
1
1. Posición de estacionamiento
2. Posición de marcha
1
1 2
2 1
1
59C-9-S0.book 23 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分
Page 39 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
234
5
6
7
8
9
SAU46021
Conjunto amortiguador
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU15305
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha sino funciona correctamente.
SAU45051
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral y los interruptores de la luz de freno)
tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando el caballe-
te lateral está levantado pero no está
accionado ninguno de los frenos.
Impide el arranque cuando está accio-
nado uno de los frenos pero el caballe-
te lateral permanece bajado.
Para el motor cuando se baja el caba-
llete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
59C-9-S0.book 24 ページ 2011年9月12日 月曜日 午後4時52分