oil YAMAHA TMAX 2018 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2018Pages: 126, PDF Size: 15.19 MB
Page 38 of 126

Commandes et instruments
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU77336
Écran multifonction
N.B.
Le mode menu permet de régler certains
éléments de l’écran multifonction. (Voir
page 5-11.)
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de car
burant indique
la quantité de car burant qui se trouve dans
le réservoir de car burant. Les segments de
l’afficheur du niveau de car burant s’étei-
gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et
à mesure que le niveau de car burant dimi-
nue. Lorsque le dernier segment se met à
clignoter, il convient de refaire le plein dès
que possi ble.
N.B.
Si un pro blème est détecté dans le circuit
électrique de l’afficheur du niveau de car bu-
rant, l’afficheur du niveau de car burant cli-
gnote. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
1. Écran d’informations
2. Icône de sélection de fonction
3. Afficheur du niveau de car burant
4. Montre
5. Icônes de poignée chauffante/selle chauffante
6. Afficheur de mode de conduite (XP530-A, XP530D-A)
7. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
2. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-Belt”
3. Indicateur d’économie “ECO”
1 2 3 4 5
6
7
1 2
3
1. Afficheur du niveau de car burant
1
BV1-28199-F1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 40 of 126

Commandes et instruments
5-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Après avoir remplacé la courroie trapézoï-
dale, réinitialiser l’indicateur de remplace-
ment de la courroie. (Voir page 5-13.)
N.B.
En cas de remplacement de la courroie tra-
pézoïdale avant que l’indicateur de rempla-
cement de la courroie ne clignote, il est
nécessaire de réinitialiser l’indicateur pour
que le prochain remplacement périodique
de la courroie soit indiqué au moment ap-
proprié.
Indicateur de changement d’huile
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km
(3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi)
par la suite, afin de signaler que l’huile mo-
teur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile. (Voir
page 5-13.)
N.B.
En cas de changement de l’huile moteur
avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote, il est nécessaire de réi-
nitialiser l’indicateur pour que le prochain
changement d’huile périodique soit indiqué
au moment approprié. Icônes de poignée chauffante/selle
chauffante
Chaque icône s’affiche lorsque la poignée
chauffante ou la selle chauffante est utili-
sée.
Sélection d’une fonction
Appuyer sur le contacteur “MENU” pendant
une seconde pour
basculer entre la fonction
de réglage des poignées chauffantes, la
fonction de réglage de la selle chauffante et
la fonction de sélection de l’écran d’informa-
tions.
N.B.
Modèle XP530D-A : La fonction de ré-
glage du pare- brise, la fonction de ré-
glage des poignées chauffantes et la
fonction de réglage de la selle chauf-
fante peuvent être sélectionnées.
Modèle XP530E-A, XP530-A : Les poi-
gnées chauffantes et la selle chauf-
fante requièrent un accessoire et ne
1. Indicateur de changement d’huile “Oil”
1
1. Icônes de poignée chauffante/selle chauffante
1
BV1-28199-F1.book 7 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 44 of 126

Commandes et instruments
5-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mode menu
Arrêter le véhicule, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pendant 2 secondes
pour accéder au mode m enu. Pour quitter le
mode menu et retourner au mode d’affi-
chage standard, appuyer de nouveau sur le
contacteur “MENU” pendant 2 secondes ou
sélectionner “ ”.
N.B.
Le démarrage ou l’arrêt du moteur du véhi-
cule sauvegarde tous les changements de
réglages effectués et quitte le mode de ré-
glage.
Options du menu
Réglages des poignées chauffantes
1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Grip Warmer” en sur brillance.
1. Affichage des modes de réglage
Catégorie Description
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10
niveaux de température.
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10
niveaux de température.
Cette fonction permet
d’activer ou de désactiver
le système de régulation
antipatinage.
1
Grip Warmer
Seat Heater
Tr action Control
Cette fonction permet de
contrôler et de réinitialiser
la fréquence de
changement d’huile
(indicateur), la fréquence
de remplacement de la
courroie trapézoïdale
(indicateur) et la fréquence
d’entretien “FREE”.
Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de
car burant entre “L/100km”
et “km/L”.
Pour les véhicules au
Royaume-Uni : cette
fonction n’est pas
disponi ble.
Cette fonction permet de
changer les éléments
affichés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
tab leau de bord.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
réinitialiser les réglages
par défaut ou les valeurs
définies en usine de tous
les éléments, à l’exception
du compteur kilométrique,
de la montre et des
éléments “Oil” et “V-Belt”
du compteur d’entretien.
Maintenance
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
BV1-28199-F1.book 11 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 50 of 126

Commandes et instruments
5-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
mettre “All Reset” en sur brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en sur brillance, puis ap-
puyer sur le contac teur “MENU”. Tous
les éléments sont réinitialisés aux va-
leurs définies en usine ou réglages par
défaut.
N.B.
Le compteur kilométrique , la montre et les
éléments “Oil” et “V-Belt” du compteur d’en-
tretien ne sont pas réinitialisés.
Pour quitter le mode de réglage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Return” en sur brillance. 2. Appuyer sur le
contacteur “MENU”
pour quitter le mode de réglage et re-
venir au mode d’affichage standard.
BV1-28199-F1.book 17 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 76 of 126

Entretien périodique et réglage
8-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU71372
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N° ÉLÉMENTS
1 *Contrôle du
système de
diagnostic Réaliser une inspection
dynamique à l’aide de l’outil de
diagnostic des pannes Yamaha.
Vérifier les codes d’erreur.
2 *Élément du filtre à
air Remplacer.
3 *Éléments du filtre
à air du boîtier de
la courroie
trapézoïdale Nettoyer.
Remplacer.
4 *Frein avant Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer
de l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
5 *Frein arrière Contrôler le fonctionnement, le
niveau du liquide et s’assurer
de l’absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
6 *Durites de frein S’assurer de l’a
bsence de
craquelures ou autre
endommagement.
Remplacer. Tous les 4 ans
7 *Liquide de frein Changer. Tous les 2 ans
8 Câble de blocage
du frein arrière Vérifier la longueur du câ
ble.
Régler si nécessaire. À la première échéance et 4000
km (2400 mi) après les
premiers 1000 km (600 mi),
puis tous les 5000 km (3000 mi).
9 *Blocage du frein
arrière Contrôler le fonctionnement.
Régler.
10 *Roues Contrôler le voile et l’état.
Remplacer si nécessaire. X 1000 km
CONTRÔLES OU
ENTRETIENS À EFFECTUER
X 1000 mi
DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
BV1-28199-F1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 92 of 126

Entretien périodique et réglage
8-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Après avoir su bi de nom breux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
FAU51921
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilib rer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équili brée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :120/70R15M/C(56H)
Fa bricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAXSCF
(XP530-A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valve de gonflage :
PVR59A
O bus de valve :
#9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :160/60R15M/C(67H)
Fa bricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAXSCR
(XP530-A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valve de gonflage :
TR412
O bus de valve :
#9100 (d’origine)
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valve
1
2
BV1-28199-F1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分