YAMAHA TMAX 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2020Pages: 128, PDF Size: 21.77 MB
Page 91 of 128
![YAMAHA TMAX 2020 Notices Demploi (in French) Entretien périodique et réglage
8-19
8
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive d u ou des pistons
et/ou du ou des cylin dres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Remettre le c YAMAHA TMAX 2020 Notices Demploi (in French) Entretien périodique et réglage
8-19
8
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive d u ou des pistons
et/ou du ou des cylin dres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Remettre le c](/img/51/51449/w960_51449-90.png)
Entretien périodique et réglage
8-19
8
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive d u ou des pistons
et/ou du ou des cylin dres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6. Reposer le cache.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime
de ralenti du moteur :
1100–1300 tr/mn1. Garde de la poignée des gaz
Gar de de la poignée d es gaz :
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB3TF0F0.book Page 19 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 92 of 128

Entretien périodique et réglage
8-20
8
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU77621
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.Pression de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 personnes : Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge maximale : Vé h i c u l e :195 kg (430 lb) (XP560D)
197 kg (434 lb) (XP560E)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
UB3TF0F0.book Page 20 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 93 of 128

Entretien périodique et réglage
8-21
8
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possèd e
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage. Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TF0F0.book Page 21 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 94 of 128

Entretien périodique et réglage
8-22
8
FAU51921
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :
120/70R15M/C 56H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Valve de gonflage : PVR59A
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :
160/60R15M/C 67H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valveCouples de serrage :
Écrou de corps de valve :
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contre-écrou de corps de valve : 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
UB3TF0F0.book Page 22 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 95 of 128

Entretien périodique et réglage
8-23
8
FAU50861
Réglage de la gar de des leviers
d e frein avant et arrièreAvant
Arrière La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation
de mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d ’air dans le circuit hy draulique ré duit la
puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un acci dent.
FAU53033
Réglage du câble de blocage du
frein arrièreContrôler régulièrement la longueur du
câble de blocage du frein arrière et la régler
le cas échéant.
1. Relâcher le verrou de levier de frein ar-
rière.
2. Pour augmenter la longueur du câble de blocage du frein arrière, tourner
l’écrou de réglage à l’étrier de frein ar-
rière dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
1. Garde nulle au levier de frein
1. Garde nulle au levier de frein
1
1
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de blocage du frein ar-rière
Longueur du câble de blocage du
frein arrière : 43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TF0F0.book Page 23 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 96 of 128

Entretien périodique et réglage
8-24
8
3. Vérifier que le verrou de levier de frein
arrière (page 5-19) fonctionne correc-
tement et que la roue arrière tourne li-
brement lorsqu’elle est libérée.
AVERTISSEMENT
FWA20290
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU52293
Contrôle du blocage du frein ar-
rièreContrôler le blocage du frein arrière aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
1. Régler le câble de blocage du frein ar-
rière.
2. Actionner le blocage du frein arrière et essayer de pousser le véhicule pour
vérifier le bon fonctionnement du frein
arrière.
3. L’étrier de blocage du frein arrière est
fourni avec un ergot d’indication
d’usure qui permet de vérifier les pla-
quettes de blocage du frein arrière.
Pour vérifier les plaquettes de blocage
du frein arrière, vérifier la position de
l’indicateur tout en actionnant le ver-
rou de levier de frein arrière. Si l’indi-
cateur atteint la rainure d’usure, faire
contrôler le blocage du frein arrière
par un concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer de l’absence de déchirure et de craquelure sur la gaine en caout-
chouc.
1. Rainure d’indication d’usure
2. Indicateur d’usure
3. Gaine en caoutchouc
1
2 3
UB3TF0F0.book Page 24 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 97 of 128

Entretien périodique et réglage
8-25
8
FAU22312
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreFrein avant
Frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Chaque plaquette de
frein est munie d’un ergot d’indication
d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure de plaquette
en vérifiant la position de l’ergot tout en ac-
tionnant le frein. Si une plaquette de frein
est usée au point que l’ergot touche
presque le disque de frein, faire remplacer
la paire de plaquettes par un concession-
naire Yamaha.
FAU22583
Contrôle
du niveau de liqui de de
freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. Contrôler le niveau de li-
quide de frein alors que le réservoir est à la
verticale. Faire l’appoint de liquide de frein
si nécessaire.ATTENTION
FCA17641
Le liqui de de frein risque d’en dommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liqui de renversé.
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1
Liqui de de frein spécifié :
DOT 4
UB3TF0F0.book Page 25 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 98 of 128

Entretien périodique et réglage
8-26
8
Frein avant
Frein arrière
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein.
Un niveau de liquide bas peut signaler
l’usure des plaquettes ou la présence
d’une fuite dans le circuit de frein ; s’assurer dès lors de contrôler l’usure
des plaquettes ainsi que l’étanchéité
du circuit de frein.
Si le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA15991
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Pren dre
les précautions suivantes : Un niveau du liqui de de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit d e
freinage, ce qui ré duirait l’efficacité
d es freins.
Nettoyer le bouchon d e remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liqui de de frein DOT
4 provenant d ’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liqui de de
frein spécifié, sous peine de risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
qui de de frein du même type que
celui qui se trouve d ans le circuit.
L’ajout d’un liqui de de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir d e liquide de
frein. En effet, l’eau abaisserait net-
tement le point d’ébullition du li-
qui de
et pourrait provoquer un bou-
chon de vapeur ou “vapor lock”.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
LOWER
1
LOW ER
1
UB3TF0F0.book Page 26 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 99 of 128

Entretien périodique et réglage
8-27
8
FAU22734
Changement du liqui de de freinFaire remplacer le liquide de frein tous les 2
ans par un concessionnaire Yamaha. Faire
également remplacer les joints de maître-
cylindre et d’étrier de frein, ainsi que les du-
rites de frein aux fréquences indiquées ci-
dessous ou plus tôt si elles sont endomma-
gées ou qu’elles fuient. Joints de frein : tous les 2 ans
Durites de frein : tous les 4 ans
FAU88810
Courroie crantée de transmis-
sionLa courroie crantée de transmission doit
être inspectée visuellement avant chaque
utilisation du véhicule. Vérifier l’absence
d’usure excessive, de dommages et de sa-
leté. Il convient également de faire contrôler
et régler la tension de la courroie crantée de
transmission par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens périodiques.
Vérification de la courroie crantée de
transmission 1. Sur une surface de niveau, dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Faire tourner la roue arrière et contrô- ler l’absence de signes d’usure ou
d’endommagement sur la surface de
la courroie. 3. En présence de fissures, d’usure ex-
cessive ou d’endommagement, dom-
mage, faire inspecter ou remplacer la
courroie par un concessionnaire
Yamaha.
4. Si la courroie crantée de transmission ou son pignon est sale, déposer les
caches de la courroie crantée de
transmission en déposant les boulons
et les rivets démontables.
1. Dégâts causés par des cailloux
2. Endommagement de pignon
1
2
UB3TF0F0.book Page 27 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM
Page 100 of 128

Entretien périodique et réglage
8-28
8
5. Nettoyer la courroie crantée de trans-
mission et éliminer tous les débris
éventuels du pignon de la courroie
crantée de transmission.
ATTENTION : Ne pas laisser de la
saleté ou du sable s’accumuler
d ans la zone de la courroie crantée
d e transmission car cela provo-
quera une usure rapi de de cette
d ernière.
[FCA26970]
6. Remettre les caches de la courroie
crantée de transmission en place en
reposant les boulons et les rivets dé-
montables.
FAU23098
Contrôle et lubrification des
câblesIl faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant
chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
câbles et leurs extrémités quand néces-
saire. Si un câble est endommagé ou si son
fonctionnement est dur, le faire contrôler et
remplacer, si nécessaire, par un conces-
sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapi de-
ment, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout
câble en dommagé dès que possible afin
d ’éviter un acci dent.
[FWA10712] FAU23115
Contrôle et lubrification
de la
poignée et du câble des gazContrôler le fonctionne ment de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est
correctement en place. Le cache n’em-
pêche pas parfaitement la pénétration
d’eau, même lorsqu’il est monté correcte-
ment. Il convient donc de veiller à ne pas
verser directement de l’eau sur le cache ou
le câble lors du lavage du véhicule. En cas
d’encrassement, essuyer le câble ou le
cache avec un chiffon humide.
1. Rivet démontable
2. Vis
3. Cache de courroie crantée de transmission1
23
Lubrifiant recommand é:
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou
autre lubrifiant approprié
UB3TF0F0.book Page 28 Wednesday, September 4, 2019 9:12 AM