YAMAHA TRACER 900 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2016Pages: 114, PDF Size: 3.34 MB
Page 31 of 114

Commandes et instruments
3-16
3
3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre en surbrillance l’élément à mo-
difier, puis appuyer sur le contacteur
de menu.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour sélectionner l’élément à afficher, puis
appuyer sur le contacteur de menu. 5. Une fois la modification des réglages
terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
de menu pour revenir à l’affichage
précédent. 6. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu pour
revenir au menu des modes de ré-
glage.
Réglage de la luminosité du cadran des
compteurs1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Brightness” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-11-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display
Display-1Display-2Display-3
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
U2PPF2F0.book Page 16 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 32 of 114

Commandes et instruments
3-17
3
3. Utiliser le contacteur de sélection pour
choisir le niveau de luminosité sou-
haité, puis appuyer sur le contacteur
de menu pour revenir au menu des
modes de réglage.
Réglage de la montre1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Clock” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu. 3. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le contacteur de sélection.
4. Appuyer sur le contacteur de menu, l’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes en utilisant le contacteur de sélection.
6. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de
réglage.
Remise à zéro de tous les éléments affichés
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “All Reset” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur de menu.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “YES” en surb rillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu.
N.B.Le compteur kilométrique et la montre ne
peuvent pas être remis à zéro.
BrightnessMENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll Reset
Clock
5
55
AM
MENUMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClockAll ResetAll Reset
YESNO
U2PPF2F0.book Page 17 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 33 of 114

Commandes et instruments
3-18
3
Mo de de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’une fonction em-
barquée de diagnostic de pannes surveil-
lant divers circuits électriques. Lorsqu’un
problème est détecté dans l’un de ces cir-
cuits, le témoin d’alerte de panne du mo-
teur s’allume et l’écran d’informations af-
fiche le mode de diagnostic des pannes.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le numéro, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement du moteur.
La fonction embarquée de diagnostic de
pannes détecte également les problèmes
du système de l’immobilisateur. Lorsqu’un
problème est détecté dans le système anti-
démarrage, le témoin d’alerte de ce dernier
clignote et un code d’erreur apparaît sur
l’écran d’informations.N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Essayer ce qui suit :1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys-
tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
entraîner des interférences et empê-
cher la mise en marche du moteur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les trois clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
FAU47634
Mod e de con duite D-mo deLe D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à trois modes de
sélection : “STD”, “A” et “B”.
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Les explications au sujet du
contacteur de mode de conduite se trou-
vent à la page 3-20.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien com-
pris le fonctionnement des divers modes
de conduite et du contacteur de mode de
conduite avant de changer de mode.Mo de stan dar d “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se
prêter à diverses conditions de conduite.
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
3. Affichage du code d’erreur
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:00
TIME TRIP
1
2
3
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
U2PPF2F0.book Page 18 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 34 of 114

Commandes et instruments
3-19
3
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes.
Mo de “A”
Le mode “A” offre une réponse plus spor-
tive à bas et moyen régime que le mode
“STD”.
Mo de “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU54201
Inverseur feu
de route/feu d e croise-
ment/Contacteur d’appel de phare
“ / /PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
Pour passer en feu de route, appuyer sur le
côté “PASS” du contacteur lorsque les
phares sont en feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
1. Contacteur de sélection “ / ”
2. Contacteur de menu “MENU”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement/Contacteur d’appel de phare
“ / /PASS”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur d’avertisseur “ ”
2
1
345
1. Contacteur arrêt/ marche/démarrage
“//”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
1
23
U2PPF2F0.book Page 19 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 35 of 114

Commandes et instruments
3-20
3
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU54212
Contacteur Stop/Run/Start
(arrêt/marche/ démarrage) “ / / ”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
appuyer vers le bas vers “ ”. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU42342
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS peuvent
s’allumer lorsque la clé de contact est tour-
née sur la position “ON” et lorsque le
contacteur du démarreur est actionné,
mais cela n’indique pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se d é-
charger.
FAU59010
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’affichage des modes de ré-
glage du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-6 pour plus d’infor-
mations.
FAU59000
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’écran d’informations et l’af-
fichage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-6 pour plus d’infor-
mations.
FAU47496
Contacteur
de mo de de con duite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer de mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.Ce contacteur permet de sélectionner les
modes de conduite “STD”, “A” ou “B” dans
l’ordre suivant :
STD → A → B → STD
Pour pouvoir changer de mode de
conduite, il faut que la poignée des gaz soit
complètement fermée. (Les explications au
sujet des modes de conduite se trouvent à
la page 3-18.)N.B. Le mode par défaut est le mode
“STD”. Le mode redevient “STD” lors-
que la clé est tournée sur “OFF”.
Le mode sélectionné s’affiche à
l’écran du mode de conduite. (Voir
page 3-9.)
U2PPF2F0.book Page 20 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 36 of 114

Commandes et instruments
3-21
3
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-36.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU26825
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la
marque “ ” sur le levier de frein.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée
des gaz
3. Molette de réglage de position du levier de frein
4. Repère “ ”
2
3
4
1
U2PPF2F0.book Page 21 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 37 of 114

Commandes et instruments
3-22
3
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et de s’ad apter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes d e gra-
viers), un véhicule équipé d u sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Pédale de frein
1
U2PPF2F0.book Page 22 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 38 of 114

Commandes et instruments
3-23
3
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ; d ans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.
FAU54271
Système de régulation antipati-
nageLe système de régulation antipatinage per-
met de contrôler le pa tinage de roue lors
d’accélérations sur des chaussées glis-
santes, telles les routes non-goudronnées
ou mouillées. Si les capteurs détectent que
la roue arrière commence à patiner (rota-
tion incontrôlée), le système de régulation
antipatinage entre en action et contrôle la
puissance du moteur jusqu’à la normalisa-
tion de la motricité. Le témoin/témoin
d’alerte “TCS” clignote pour avertir le pilote
de l’activation du système de régulation an-
tipatinage.N.B.Le pilote peut également remarquer une lé-
gère modification du bruit du moteur et de
l’échappement lors de l’activation du sys-
tème.
AVERTISSEMENT
FWA15432
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte d e
motricité lors d e la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
21
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
12
U2PPF2F0.book Page 23 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 39 of 114

Commandes et instruments
3-24
3
d’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec toute
autre moto, il convient d’exercer de la
pru dence à l’approche d e surfaces po-
tentiellement glissantes et d’éviter les
surfaces particulièrement glissantes.Lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON”, le système de régulation antipati-
nage s’allume automatiquement.
Le système de régulation antipatinage ne
peut être allumé ou éteint manuellement
que lorsque la clé de contact est en posi-
tion “ON” et que la moto est à l’arrêt.N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 6-18.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.
Activation/ désactivation du système d e
régulation antipatinage
AVERTISSEMENT
FWA15441
Veiller à effectuer tout réglage du sys-
tème de régulation antipatinage le véhi-
cule à l’arrêt. Un réglage effectué pen-
d ant la con duite risque de distraire et
augmente ainsi les risques d’acci dents.Pour le désactiver, appuyer sur le bouton
“TCS” du bloc de compteurs multifonc-
tions pendant au moins 2 secondes. Le té-
moin/témoin d’alerte “TCS” s’allume.
Pour l’activer, appuyer de nouveau sur le
bouton “TCS”. Le témoin/témoin d’alerte
“TCS” s’éteint. Réactivation
Le système de régulation antipatinage se
désactive dans les cas suivants :
La roue arrière est tournée alors que la
béquille centrale est déployée et que
la clé de contact se trouve sur “ON”.
La roue avant ou la roue arrière se
soulèvent pendant la conduite.
Patinage de roue arrière excessif.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin/témoin d’alerte “TCS”
et le témoin d’alerte de panne du moteur
s’allument.
Pour remettre à zéro le système de régula-
tion antipatinageTourner la clé de contact sur “OFF”. Atten-
dre au moins 1 seconde, puis tourner la clé
de contact sur “ON”. Le témoin/témoin
d’alerte “TCS” devrait s’éteindre et la régu-
lation antipatinage s’activer. Le témoin
d’alerte de panne du moteur devrait
s’éteindre dès que la moto atteint 20 km/h
(12 mi/h). Si le témoin/témoin d’alerte
“TCS” et/ou le témoin d’alerte de panne du
moteur restent allumés après la remise à
zéro, il reste possible d’utiliser la moto,
mais il faut la faire contrôler par un conces-
sionnaire Yamaha dès que possible.
1. Bouton “TCS”
2. Témoin/témoin d’avertissement du système
de régulation antipatinage “TCS”
12
U2PPF2F0.book Page 24 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 40 of 114

Commandes et instruments
3-25
3
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon d u réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2
1
U2PPF2F0.book Page 25 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM