YAMAHA TRACER 900 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2016Pages: 114, PDF Size: 3.34 MB
Page 41 of 114
Commandes et instruments
3-26
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer imméd iate-
ment de vêtements.
FAU58111
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recomman dé:
Essence super sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
U2PPF2F0.book Page 26 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 42 of 114
Commandes et instruments
3-27
3
FAU51193
Durite de mise à l’air d u réservoir
d e carburant et durite de trop-
pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
S’assurer que chaque durite est bien
acheminée à travers le collier à pince.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation d e
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
1. Durite de mise à l’air du réservoir de carburant et durite de trop-plein
2. Collier
21
U2PPF2F0.book Page 27 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 43 of 114
Commandes et instruments
3-28
3
FAU65800
SellesSelle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du passa- ger, puis tirer celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer comme illustré les ergots à l’arrière de la selle dans les supports
de selle, puis appuyer à l’avant de la
selle afin de la verrouiller correcte-
ment. 2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer le capuchon, pousser le le- vier de verrouillage de la selle du pi-
lote, situé sous l’arrière de la selle,
vers la gauche comme illustré, puis re-
tirer la selle. Mise en place de la selle du pilote
1. Installer le capuchon en veillant à diri-
ger la flèche vers l’avant.
2. Insérer l’ergot à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illus-
tré, puis appuyer à l’arrière de la selle
afin de la verrouiller.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1 2
1. Capuchon
2. Levier de verrouillage de la selle du pilote
2
1
U2PPF2F0.book Page 28 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 44 of 114
Commandes et instruments
3-29
3
3. Remettre la selle du passager en
place.N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les
selles sont correctement en place.
En procédant comme suit, il est possi-
ble d’adapter la hauteur de la selle du
pilote à la posture de conduite du pi-
lote. (Voir la section suivante.)
FAU63050
Réglage de la hauteur d e la selle
d u piloteLa hauteur de la selle du pilote est réglable
sur deux positions.
La selle du pilote est réglée à la position
basse à la livraison du véhicule.
Réglage de la hauteur de la selle d u pi-
lote à la position haute 1. Déposer la selle du passager et la
selle du pilote. (Voir page 3-28.)
2. Retirer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en le tirant
vers le haut. 3. Remettre le dispositif de réglage en
place en insérant les ergots avant
dans les œillets.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2 1
1. Position basse
2. Position haute
1
2
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle
du pilote
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Patte de fixation
3. Œillet caoutchouc
1
1
2
3
3
U2PPF2F0.book Page 29 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 45 of 114
Commandes et instruments
3-30
3
4. Insérer l’ergot à l’avant de la selle du
pilote dans le support de selle B,
comme illustré.
5. Aligner l’ergot figurant au dos de la selle du pilote sur la fente de la posi-
tion “H”, puis appuyer à l’arrière de la
selle afin de verrouiller celle-ci,
comme illustré. 6. Remettre la selle du passager en
place.
Réglage de la hauteur d e la selle du pi-
lote à la position basse 1. Déposer la selle du passager et la
selle du pilote. (Voir page 3-28.)
2. Retirer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en le tirant
vers le haut.
3. Remettre le dispositif de réglage en place en insérant les ergots arrière
dans les œillets. 4. Insérer l’ergot à l’avant de la selle
dans le support de selle A, comme il-
lustré.1. Patte de fixation
2. Support de selle B (pour la position haute)
2 1
2
1. Patte de fixation
2. Orifice de la position “H”
1
2
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle
du pilote
2. Patte de fixation
3. Œillet caoutchouc
1. Patte de fixation
2. Support de selle A (pour la position basse)
1
2
3
3
2 1
2
U2PPF2F0.book Page 30 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 46 of 114
Commandes et instruments
3-31
3
5. Aligner l’ergot figurant au dos de la
selle du pilote sur la fente de la posi-
tion “L”, puis appuyer à l’arrière de la
selle afin de verrouiller celle-ci,
comme illustré.
6. Remettre la selle du passager en place.N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.
FAU63060
Accroche-casqueL’accroche-casque est situé sous la selle
du passager. Le véhicule est équipé d’un
câble accroche-casque, inclus dans la
trousse de réparation. Ce câble permet
d’attacher un casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que 1. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-28.)
2. Faire passer le câble accroche-cas- que dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher les boucles du
câble à l’accroche-casque. 3. Placer le casque du côté droit du vé-
hicule, puis remettre la selle en place.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais rou-
ler avec un casque accroché à l’ac-
croche-casque, car le casque pour-
rait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle
d u véhicule et être la cause d ’un ac-
ci dent.
[FWA10162]
Retrait d’un casque d e l’accroche-cas-
que
Déposer la selle du passager, décrocher le
câble de l’accroche-casque et le retirer de
la sangle du casque, puis remettre la selle
en place.
1. Patte de fixation
2. Orifice de la position “L”
1
2
1. Casque
2. Câble accroche-casque
3. Accroche-casque
3
2
1
U2PPF2F0.book Page 31 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 47 of 114
Commandes et instruments
3-32
3
FAU14465
Compartiment de rangementLe compartiment de rangement est situé
sous la selle du passager. (Voir page 3-28.)
Avant de ranger des documents ou autres
objets dans le compartiment de range-
ment, il est préférable de les placer dans
une pochette en plastique afin de les proté-
ger contre l’humidité. En lavant le véhicule,
prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA10962
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du compartiment de range-
ment, qui est de 3 kg (7 lb).
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 180 kg
(397 lb).
FAU63070
Pare-briseLe pilote peut régler la hauteur du pare-
brise sur trois positions en fonction de ses
préférences.
Réglage de la hauteur du pare-brise
1. Desserrer le bouton de réglage de la hauteur du pare-brise de chaque côté
du pare-brise jusqu’à ce qu’une résis-
tance se fasse sentir. ATTENTION :
Arrêter de tourner le bouton dès
qu’une résistance se fait sentir.
Dans le cas contraire, le bouton
pourrait être en dommagé.
[FCA20211]
2. Aligner le support de plaque coulis-
sante à gauche du pare-brise sur le re-
père d’alignement jusqu’à la position
souhaitée.
N.B.S’assurer que la saillie située sur le support
de plaque coulissante s’insère dans le trou
correspondant de la plaque coulissante.3. Serrer les boutons de réglage.
1. Compartiment de rangement
1
1. Bouton de réglage de la hauteur du pare-brise
1
1. Repère d’alignement
2. Plaque coulissante
3. Support de plaque coulissante
2
13
U2PPF2F0.book Page 32 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 48 of 114
Commandes et instruments
3-33
3
FAU62450
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14671
Toujours régler la précontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de ré duire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.Chaque bras de fourche est équipée d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort. Le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortis-
sement à la détente.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b). Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminé en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est grande, plus
la précontrainte de ressort est réduite.
Force
d’amortissement à la d étente
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Distance A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 19.0 mm (0.75 in)
Standard :
Distance A = 16.0 mm (0.63 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 4.0 mm (0.16 in)1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
1
(a)
(b)
U2PPF2F0.book Page 33 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 49 of 114
Commandes et instruments
3-34
3
N.B.En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
tal de déclics représente toutefois la même
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage
précis, il est préférable de vérifier le nombre
de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
FAU57940
Réglage du combiné ressort-
amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort et d’une vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la
bague de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé
spéciale et de la rallonge incluses
dans la trousse de réparation.
Réglage
de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 11 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Clé spéciale
3. Rallonge
4. Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) : 1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) : 7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
U2PPF2F0.book Page 34 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM
Page 50 of 114
Commandes et instruments
3-35
3
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de tours du
dispositif de réglage de la force d’amortis-
sement. En effet, en raison de différences
dans la production, le nombre total des dé-
clics ou tours de réglage peut varier selon
les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 3 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
1 1/2 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : Vis de réglage tournée à fond
dans le sens (a)
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1 (a)(b)
U2PPF2F0.book Page 35 Tuesday, June 9, 2015 1:49 PM