YAMAHA TRACER 900 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2021Pages: 118, PDF Size: 4.33 MB
Page 11 of 118
Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
UB5UP0P0.book Page 4 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 12 of 118
Informações relativas à segurança
1-5
1
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 7-16 para saber as es-
pecificações dos pneus e obter mais infor-
mações sobre a manutenção e a
substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB5UP0P0.book Page 5 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 13 of 118
Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
3
1
2
4
5,6
1112
9
10 78
1. Para-vento (página 4-31)
2. Tomada CC auxiliar (página 4-35)
3. Bateria (página 7-30)
4. Fusíveis (página 7-31)
5. Compartimento de armazenagem (página 4-31)
6. Jogo de ferramentas (página 7-2)
7. Fechadura do assento (página 4-27)
8. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-34) 9. Pedal de mudança de velocidades (página 4-21)
10.Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-34)
11.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-11)
12.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 7-11)
UB5UP0P0.book Page 1 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 14 of 118
Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
2,3
1
84
567
1. Tampa do depósito de combustível (página 4-24)
2. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-32)
3. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-32)
4. Reservatório de refrigerante (página 7-14)
5. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-11)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-11)
7. Pedal do travão (página 4-22)
8. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-21)UB5UP0P0.book Page 2 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 15 of 118
Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
24
6
7
8
3
5
1. Alavanca da embraiagem (página 4-21)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Painel de instrumentos (página 4-6, 4-9)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-21)
6. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
7. Punho do acelerador
8. Alavanca do travão (página 4-22)
UB5UP0P0.book Page 3 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 16 of 118
Características especiais
3-1
3
PAU92761
Sistema de controlo de cruzeiroEste modelo está equipado com um siste-
ma de controlo de cruzeiro concebido para
manter uma velocidade de cruzeiro previa-
mente configurada.
O sistema de controlo de cruzeiro só fun-
ciona quando se conduz em 4ª, 5ª ou 6ª
mudança a velocidades entre os 50 km/h
(31 mi/h) e os 180 km/h (112 mi/h).
AVISO
PWA21180
A utilização incorreta do sistema de
controlo de cruzeiro po de causar a
per da de controlo e resultar num
aci dente. Não ative o sistema d e
controlo de cruzeiro em trânsito in-
tenso, em con dições climáticas ad -
versas nem em vias sinuosas,
escorrega dias, inclina das, deterio-
ra das ou de cascalho.
O sistema de controlo d e cruzeiro
pod erá não conseguir manter a ve-
locid ad e de cruzeiro configurad a
quan do o veículo estiver a fazer
uma subi da ou uma desci da.
Para evitar a ativação aci dental do
sistema de controlo d e cruzeiro,
d esligue-o quan do não o estiver a
utilizar. Certifique-se de que o in di- ca
dor luminoso do sistema de con-
trolo de cruzeiro “ ” está
apaga do.
Ativação e configuração do sistema d e
controlo de cruzeiro
1. Prima o interruptor de alimentação do controlo de cruzeiro “ ” localizado
no guiador esquerdo. O indicador lu-
minoso do sistema de controlo de
cruzeiro “ ” acender-se-á.
2. Prima o lado “SET–” do interruptor de configuração do controlo de cruzeiro
para ativar o sistema de controlo de
cruzeiro. A velocidade de condução
atual será a velocidade de cruzeiro
configurada. O indicador luminoso de
configuração do controlo de
cruzeiro “ ” acender-se-á.
1. Indicador luminoso do sistema de controlo de cruzeiro “ ”
2. Indicador luminoso de configuração do con- trolo de cruzeiro “ ”
12
1. Interruptor de configuração do controlo de
2. Interruptor de alimentação do controlo de cruzeiro Ž
3. Interruptor de configuração do controlo de
3 3 2 1 1
3 2
UB5UP0P0.book Page 1 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 17 of 118
Características especiais
3-2
3
Ajustar a velocidad e de cruzeiro confi-
gura da
Quando o sistema de controlo de cruzeiro
está em funcionamento, prima a parte
“RES+” do interruptor de configuração do
controlo de cruzeiro para aumentar a velo-
cidade de cruzeiro configurada ou a parte
“SET–” para diminuir a velocidade configu-
rada.NOTAPremindo o interruptor de configuração
uma vez altera a velocidade em incremen-
tos de cerca de 2.0 km/h (2.0 mi/h). Manter
terruptor de configuração do controlo de
cruzeiro irá aumentar ou diminuir a veloci-
dade continuamente até o interruptor ser li-
bertado.Também pode aumentar manualmente a
velocidade de condução usando o acelera-
dor. Depois de ter acelerado, pode confi-
gurar uma nova velocidade de cruzeiro
configuração. Se não configurar uma nova
velocidade de cruzeiro, quando devolver o
punho do acelerador à posição inicial, o ve-
ículo desacelerará para a velocidade de
cruzeiro previamente configurada.
NOTAA atual configuração de velocidade do con-
trolo de cruzeiro pode ser visualizada nos
visores de informações do veículo. (Con-
sulte a página 4-10.)Desativação do sistema d e controlo de
cruzeiro
Efetue uma das seguintes operações para
cancelar a velocidade de cruzeiro configu-
rada. O indicador luminoso “ ” apagar-
se-á. Rode o punho do acelerador para
além da posição de fechado na dire-
ção de desaceleração.
Acione o travão dianteiro ou traseiro.
Desengate a embraiagem.
Mudar de velocidade Prima o interruptor de alimentação para
desligar o sistema de controlo de cruzeiro.
Os indicadores luminosos “ ” e “ ”
apagar-se-ão.
NOTAA velocidade de condução diminui assim
que o sistema de controlo de cruzeiro é de-
sativado, a não ser que o punho do acele-
rador seja rodado.Usar a função
de retomar
Prima o lado “RES+” do interruptor de con-
figuração do controlo de cruzeiro para rea-
tivar o sistema de controlo de cruzeiro. A
velocidade de condução voltará para a ve-
locidade de cruzeiro previamente configu-
rada. O indicador luminoso “ ” acender-
se-á.
AVISO
PWA16351
É perigoso usar a função de retomar
quan do a última veloci dad e de cruzeiro
configura da for excessiva para as con di-
ções atuais.NOTASe premir o interruptor de alimentação en-
quanto o sistema está em operação irá de-
sativar completamente o sistema e irá
1. Direção de desaceleração
111
UB5UP0P0.book Page 2 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 18 of 118
Características especiais
3-3
3
apagar a velocidade de cruzeiro previa-
mente configurada. Não poderá usar a fun-
ção de retomar até ser configurada uma
nova velocidade de cruzeiro.Desativação automática do sistema decontrolo de cruzeiroO sistema de controlo de cruzeiro para este
modelo é controlado eletronicamente e
está ligado com os restantes sistemas de
controlo. O sistema de controlo de cruzeiro
fica automaticamente desativado nas con-
dições que se seguem: O sistema de controlo de cruzeiro não
consegue manter a velocidade de
cruzeiro configurada.
Quando é detetada derrapagem ou
patinagem de uma roda. (Se o sistema
de controlo de tração não tiver sido
desativado, este entrará em funciona-
mento.)
O interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para a
posição “ ”.
O motor para.
O descanso lateral é baixado.
Quando viajar com uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o sistema de controlo
de cruzeiro for desativado segundo as con-
dições acima, o indicador luminoso “ ” apagar-se-á e o indicador luminoso “ ”
ficará intermitente durante 4 segundos e,
depois, apagar-se-á.
Quando viajar sem uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o interruptor de arran-
que/paragem do motor estiver regulado
para a posição “ ”, o motor parar ou o
descanso lateral for baixado, o indicador
luminoso “ ” apagar-se-á (o indicador
luminoso “ ” não ficará intermitente).
Se o sistema de controlo de cruzeiro for au-
tomaticamente desativado, deve parar e
verificar se o veículo está em boas condi-
ções de funcionamento.
Antes de voltar a usar o sistema de contro-
lo de cruzeiro, ative-o usando o interruptor
de alimentação.
NOTAEm alguns casos, o sistema de controlo de
cruzeiro não conseguirá manter a velocida-
de de cruzeiro configurada quando o veí-
culo está numa subida ou numa descida.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa subida, a velocidade de con-
dução real pode tornar-se inferior à
velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, acelere até atingir a
velocidade de condução pretendida
usando o acelerador.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa descida, a velocidade de
condução real pode tornar-se supe-
rior à velocidade de cruzeiro configu-
rada. Se isto acontecer, o interruptor
de configuração não pode ser usado
para ajustar a velocidade de cruzeiro
configurada. Para reduzir a velocida-
de de condução, utilize os travões.
Quando os travões são acionados, o
sistema de controlo de cruzeiro é de-
sativado.
UB5UP0P0.book Page 3 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 19 of 118
Características especiais
3-4
3
PAU91323
“D-MODE”O “D-MODE” é um sistema de desempe-
nho do motor controlado eletronicamente.
AVISO
PWA18440
Não mude o mo do de transmissão en-
quanto o veículo está em an damento.O sistema “D-MODE” é constituído por 4
mapas de controlo diferentes que regulam
a resposta e a potência do motor, ofere-
cendo assim uma variedade de modos que
se adaptam às preferências de cada con-
dutor e ao ambiente de condução.
D-MODE 1 - Resposta do motor desporti-
va
D-MODE 2 - Resposta do motor moderada
D-MODE 3 - Resposta do motor suave
D-MODE 4 - Resposta do motor suave e li-
mita a potência do mesmoNOTA O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é indicado no visor MODE. (Con-
sulte a página 4-13.)
O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é gravado quando o veículo for
desligado.
O “D-MODE” é controlado pelos inter-
ruptores MODE; consulte a página
4-4 para obter mais informações.
PAU92650
“TCS-MODE”Este modelo está equipado com tração re-
gulável e com os sistemas de controlo an-
tipatinagem e de elevação (TCS, SCS e
LIF). Estes estão agrupados no “TCS-MO-
DE”. O “TCS-MODE” possui 4 configura-
ções:
O “TCS-MODE M” é personalizável no
MENU de configurações, consulte a página
4-18.
TCS
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração. Se
for detetado pelos sensores que a roda tra-
seira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tração
ativa-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tração. O indicador luminoso do controlo
MODE TCS SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF DES-
LIGA- DO
(OFF) DES-
LIGA- DO
(OFF) DES-
LIGA- DO
(OFF)
UB5UP0P0.book Page 4 Friday, December 18, 2020 5:40 PM
Page 20 of 118
Características especiais
3-5
3
de estabilidade “ ” fica intermitente para
informar o condutor de que o controlo de
tração está ativado.
Este sistema de controlo de tração ajusta-
se automaticamente em função do ângulo
de inclinação do veículo. Para maximizar a
aceleração, se o veículo estiver direito, o
controlo de tração aplicado é menor. Ao
efetuar uma curva, o controlo de tração
aplicado aumenta.NOTAO sistema de controlo de tração pode
ativar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detete ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de tra-
ção ou outros sistemas são ativados.
O sistema de controlo de tração só
pode ser desativado ao definir o
“TCS-MODE” para “OFF” com os in-
terruptores MODE. Consulte a página
4-4 para obter mais informações so-
bre o “TCS-MODE”.
Quando o “TCS-MODE” estiver defi-
nido para “OFF”, os sistemas TCS,
SCS e LIF são todos desativados em
conjunto.
AVISO
PWA15433
O sistema d e controlo d e tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue imped ir a perda de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos d e grande inclina-
ção ou durante travagens e não imped e
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorrega dias e evite superfícies muito
escorrega dias.Quando o veículo está ligado, o sistema de
controlo de tração é ativado automatica-
mente. O sistema de controlo de tração só pode ser ligado ou desligado manualmente
quando a chave está na posição “ON” e o
motociclo parado.
NOTA
ajudar a libertar a roda traseira se o moto-
ciclo ficar preso na lama, areia ou noutra
superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especifica
dos.
(Consulte a página 7-16.) A utilização de
pneus com outras dimensões impe dirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é
detetada uma patinagem lateral na roda
traseira. O débito de potência é ajustado
com base nos dados provenientes da IMU
(Unidade de Medida Inercial). Este sistema
de apoio ao TCS contribui para uma con-
dução mais suave.
TCS
UB5UP0P0.book Page 5 Friday, December 18, 2020 5:40 PM