YAMAHA TTR110 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: TTR110, Model: YAMAHA TTR110 2013Pages: 88, PDF Size: 2.01 MB
Page 31 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-5
4
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.Océanie
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 minimum. Si des cognements ou cli-
quetis surviennent, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé- passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.
Afrique du Sud
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 91. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
Carburant recommandé :
Essence sans plomb ou essence-al-
cool (E10)
Capacité du réservoir de carburant : 3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)
Carburant recommandé :Essence ordinaire sans plomb ou
essence-alcool (E10)
Capacité du réservoir de carburant : 3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)
U5B685F0.book Page 5 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 32 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-6
4
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :●
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
●
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
●
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13561
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu- rant
1
1. Flèche placée sur “OFF”
U5B685F0.book Page 6 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 33 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-7
4
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possi-
ble. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” après avoir fait le plein.
FAU13590
Commande de starter “ ” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
1. Commande de starter “ ”
U5B685F0.book Page 7 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 34 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-8
4
FAU37650
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse.
FAU46282
Selle Dépose de la selle
Déposer les vis, puis faire coulisser la selle
vers l’arrière et tirer vers le haut.
Mise en place de la selle1. Insérer l’ergot du réservoir de carbu- rant dans la fente de la selle, et insérer
l’ergot de la selle dans le support,
comme illustré. 2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Pédale de kick
1
1. Vis
1
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
21
2 3
U5B685F0.book Page 8 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 35 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-9
4
FAU46021
Combiné ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.●
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
●
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
●
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU37490
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.
AVERTISSEMENT
FWA14190
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU41611
Coupe-circuit de démarrage Le circuit du coupe-circuit de démarrage
empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit de démarrage en
effectuant le procédé suivant.N.B.Ce contrôle est le plus fiable lorsque effec-
tué le moteur chaud.
U5B685F0.book Page 9 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 36 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-10
4
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le système par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
Le moteur étant coupé :
1. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Engager une vitesse.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
6. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
7. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI
NON
U5B685F0.book Page 10 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 37 of 88

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5-1
5
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augm ente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-
duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problèm e ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée,
craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 4-3, 4-6
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 7-10
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire. 7-19, 7-21
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire. 7-20, 7-21
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 7-15, 7-24
U5B685F0.book Page 1 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 38 of 88

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5-2
5
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 7-24
Chaîne de transmission Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
7-22, 7-23
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 7-16, 7-18
Sélecteur au pied S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire. 7-21
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-25
Levier de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le point pivot si nécessaire. 7-24
Béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire. 7-25
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
—
Coupe-circuit du moteur Contrôler le fonctionnement. 4-1
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U5B685F0.book Page 2 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 39 of 88

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6-1
6
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par un acci-
dent et des blessures.
FAU44814
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid 1. Tourner la manette du robinet de car-burant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
AVERTISSEMENT
FWA14410
●
S’assurer que la boîte de vitesses
est au point mort avant de mettre le
moteur en marche.
●
Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 4-7.)
5. Mettre le moteur en marche en ap- puyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
6. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapi-
dement à l’accélération le starter étant
fermé.
ATTENTION
FCA11042
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
U5B685F0.book Page 1 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM
Page 40 of 88

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6-2
6
FAU16640
Mise en marche d’un moteur
chaud Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le mo-
teur est chaud.
FAU39901
Passage des vitesses Cette moto est équipée d’une boîte de vites-
ses à 4 rapports et d’un embrayage centri-
fuge automatique. La boîte de vitesses per-
met de contrôler la puissance du moteur
disponible lors des démarrages, accéléra-
tions, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course.
ATTENTION
FCA15441
●
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
●
Toujours relâcher la poignée des
gaz avant de changer de vitesse
afin d’éviter d’endommager le mo-
teur, la boîte de vitesses et la trans-
mission, qui ne sont pas conçus
pour résister au choc infligé par un
apport de gaz lors des change-
ments de vitesse.
FAU39911
Démarrage et accélération1. Refermer les gaz.
2. Engager la première et relâcher le sé- lecteur. ATTENTION : Toujours relâ-
cher les gaz avant de changer les vi-
tesses, sous peine de risquer
d’endommager le moteur et la
transmission.
[FCA15461]
3. Accélérer progressivement.
1. Sélecteur
2. Point mort
1
2
1 2
34
U5B685F0.book Page 2 Wednesday, July 4, 2012 3:32 PM