YAMAHA TTR125 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2001Pages: 508, PDF Size: 16.81 MB
Page 221 of 508

4 - 6
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
PRÜFEN
Vergaser
1.Kontrollieren:
lVergaser
Verschmutzung ® Reinigen.
HINWEIS:
lEin Lösungsmittel auf Kraftstoffbasis zum
Reinigen verwenden. Alle Bohrungen und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
lNiemals einen Draht verwenden.
2.Kontrollieren:
lHauptdüse 1
lHauptdüsenstock 2
lLeerlaufdüse 3
HINWEIS:
lEin Lösungsmittel auf Kraftstoffbasis zum
Reinigen verwenden. Alle Bohrungen und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
lNiemals einen Draht verwenden.
Nadelventil
1.Kontrollieren:
lNadelventil 1
lNadelventilsitz 2
Rillenbildung a ® Erneuern.
Staub b ® Reinigen.
HINWEIS:
Nadelventil und Nadelventilsitz immer kom-
plett erneuern. INSPECTION
Carburateur
1.Examiner:
lCorps de carburateur
Encrassement ® Nettoyer.
N.B.:
lNettoyer avec du dissolvant à base de pétrole.
Nettoyer tous les conduits et aiguilles à l’air com-
primé.
lN’utiliser en aucun cas un fil métallique.
2.Examiner:
lGicleur principal 1
lAjutage de gicleur principal 2
lGicleur de ralenti 3
N.B.:
lNettoyer avec du dissolvant à base de pétrole.
Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air com-
primé.
lN’utiliser en aucun cas un fil métallique.
Pointeau
1.Examiner:
lPointeau 1
lSiège de pointeau 2
Striation par usure a ® Remplacer.
Poussière b ® Nettoyer.
N.B.:
Toujours remplacer ensemble le pointeau et son
siège.
Page 222 of 508

4 - 7
ENGCARBURETOR
EC464301
Throttle valve
1. Check:
lFree movement
Stick ® Repair or replace.
NOTE:
Insert the throttle valve 1 into the carburetor
body, and check for free movement.
EC464401
Jet needle
1. Inspect:
lJet needle 1
Bends/wear ® Replace.
lClip groove
Free play exists/wear ® Replace.
lClip position
Fuel level
1. Measure:
lFuel level a
Out of specification ® Adjust.
Standard clip position:
No. 2 Groove
Fuel level:
6.0 ~ 7.0 mm (0.24 ~ 0.28 in)
Below the float chamber mat-
ing surface
Measurement and adjustment steps:
lConnect the fuel level gauge 1 to the float
chamber.
Fuel level gauge:
YM-1312-A/90890-01312
lHold the fuel level gauge vertically next to
the float chamber mating surface.
lLoosen the drain screw.
lMeasure the fuel level with the fuel level
gauge.
NOTE:
Keep the carburetor and fuel level gauge
vertically when measuring the fuel level.
lIf the fuel level is not within specification,
inspect the needle valve seat and needle valve.
lIf either is worn, replace them both.
lIf both are fine, adjust the fuel level by
bending the float tab b on the float.
lRecheck the fuel level.
Page 223 of 508

4 - 7
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
Drosselventil
1.Kontrollieren:
lFreigängigkeit
Stick ® Reparieren oder erneuern.
HINWEIS:
Drosselventil 1 in den Vergaser hineinschie-
ben und auf Freigängigkeit prüfen.
Düsennadel
1.Kontrollieren:
lDüsennadel 1
Verbiegung/Verschleiß ® Erneuern.
lClip-Nut
Spiel/Verschleiß ® Erneuern.
lClip-Position
Kraftstoffstand
1.Messen:
lKraftstoffstand a
Nicht vorschriftsmäßig ® Einstellen.
Standard-Clip-Position:
Nut Nr.2
Kraftstoffstand:
6,0–7,0 mm
Unterhalb der Schwimmerkam-
mer-Dichtfläche
Arbeitsschritte:
lKraftstoffstandmesser 1 an die Schwim-
merkammer anschließen.
Kraftstoffstandmesser:
YM-1312-A/90890-01312
lKraftstoffstandmesser senkrecht neben die
Schwimmerkammer-Dichtfläche halten.
lDie Ablaßschraube lockern.
lKraftstoffstand mit dem Kraftstoffstand-
messer messen.
HINWEIS:
Vergaser und Kraftstoffstandmesser müs-
sen sich beim Messen des Kraftstoffstands
in senkrechter Stellung befinden.
lFalls der Kraftstoffstand nicht korrekt ist,
Nadelventilsitz und Nadelventil prüfen.
lFalls ein Bauteil verschlissen ist, beide
Teile erneuern.
lFalls beide Bauteile in Ordnung sind, kann
der Schwimmerstand durch leichtes Bie-
gen des Schwimmerhabels b eingestellt
werden.
lKraftstoffstand erneut messen.
Boisseau
1.Contrôler:
lSouplesse du mouvement
Calage ® Réparer ou remplacer.
N.B.:
Introduire le boisseau 1 dans le carburateur et con-
trôler le mouvement correct.
Aiguille
1.Examiner:
lAiguille 1
Déformations/usure ® Remplacer.
lGorge de l’agrafe
Jeu/usure ® Remplacer.
lPosition d’agrafe
Niveau de carburant
1.Mesurer:
lNiveau de carburant a
Hors spécifications ® Régler.
Position standard de l’agrafe:
Gorge n˚2
Niveau de carburant:
6,0 à 7,0 mm (0,24 à 0,28 in)
en dessous du plan de joint de la
cuve à niveau constant
Étapes de la mesure et du réglage:
lFixer la jauge du niveau de carburant 1 à la
cuve à niveau constant.
Jauge de niveau de carburant:
YM-1312-A/90890-01312
lMaintenir la jauge à côté du plan de joint de la
cuve à niveau constant en veillant à ce qu’elle
soit à la verticale.
lDesserrer la vis de vidange.
lContrôler le niveau de carburant à l’aide de la
jauge.
N.B.:
Mesurer le niveau du carburant en maintenant à
la fois le carburateur et la jauge de niveau à la
verticale.
lSi le niveau de carburant est incorrect, contrô-
ler le pointeau et son siège.
lSi l’un de ces composants est usé, les rempla-
cer tous les deux.
lSi ces deux pièces sont en bon état, régler le
niveau du flotteur en courbant légèrement sa
languette b.
lVérifier à nouveau le niveau de carburant.
Page 224 of 508

4 - 8
ENGCARBURETOR
EC464600
Float
1. Inspect:
lFloat 1
Damage ® Replace.
Coasting enricher
1. Inspect:
lDiaphragm 1
lSpring 2
lCover 3
Tears (diaphragm)/damage ®
Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Carburetor
1. Install:
lDiaphragm 1
lSpring 2
lCover 3
lScrew 4
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)LT
2. Install:
lThrottle stop screw 1
lPilot air screw 2
3. Install:
lPilot air jet 1 1
lPilot air jet 2 2 Note the following installation points:
lTurn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
lTurn out the pilot air screw by the number
of turns recorded before removing.
Pilot air screw:
2-1/2 ~ 3-1/2
(example)
Page 225 of 508

4 - 8
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
Schwimmer
1.Kontrollieren:
lSchwimmer 1
Beschädigung ® Erneuern.
Leerlaufanreicherung
1.Kontrollieren:
lMembran 1
lFeder 2
lDeckel 3
Risse (Membran)/Beschädigung ®
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vergaser
1.Montieren:
lMembran 1
lFeder 2
lDeckel 3
lSchraube 4
T R..2 Nm (0,2 m · kg)LT
2.Montieren:
lLeerlaufeinstellschraube 1
lLeerlaufluft-Regulierschraube 2
3.Montieren:
lLeerlaufluftdüse 1 1
lLeerlaufluftdüse 2 2 Folgende Montagepunkte beachten:
lLeerlaufluft-Regulierschraube leicht bis
zum Anschlag hineindrehen.
lLeerlaufluft-Regulierschraube um die
Anzahl der Umdrehungen herausdrehen,
die vor dem Demontieren notiert wurde.
Leerlaufluft-Regulierschraube:
2 1/2–3 1/2
(Beispiel)
Flotteur
1.Examiner:
lFlotteur 1
Endommagement ® Remplacer.
Enrichisseur d’inertie
1.Examiner:
lDiaphragme 1
lRessort 2
lCache 3
Diaphragme déchiré/endommagement ®
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Carburateur
1.Installer:
lDiaphragme 1
lRessort 2
lCache 3
lVis 4T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)LT
2.Installer:
lVis d’arrêt de l’accélérateur 1
lVis d’air de ralenti 2
3.Installer:
lGicleur d’air de ralenti 1 1
lGicleur d’air de ralenti 2 2 Être attentif aux points suivants:
lSerrer la vis d’air de ralenti à fond, mais sans
forcer.
lDesserrer la vis d’air de ralenti du nombre de
tours noté avant la dépose.
Vis d’air de ralenti:
2-1/2 à 3-1/2
(exemple)
Page 226 of 508

4 - 9
ENG
4. Install:
lPilot jet 1
lMain jet nozzle 2
lMain jet 3
lNeedle valve seat 4
lNeedle valve seat holder 5
lMain jet washer 6
5. Install:
lNeedle valve 1
lFloat 2
lFloat pivot pin 3
NOTE:
lAfter installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
lCheck the float for smooth movement.
6. Install:
lGasket
lFloat chamber 1
lScrew (float chamber) 2
7. Install:
lSpring 1
lStarter plunger 2
On starter cable 3.
8. Install:
lJet needle set 1
lNeedle holder 2
On throttle valve 3.
NOTE:
Align the projections a on the throttle valve
with the grooves b in the needle holder.
CARBURETOR
Page 227 of 508

4 - 9
ENG
4.Installer:
lGicleur de ralenti 1
lAjutage de gicleur principal 2
lGicleur principal 3
lSiège de pointeau 4
lSupport de siège de pointeau 5
lRondelle de gicleur principal 6
5.Installer:
lPointeau 1
lFlotteur 2
lAxe de flotteur 3
N.B.:
lAprès avoir monté le pointeau sur le flotteur, les
monter sur le carburateur.
lS’assurer que le flotteur se déplace correctement.
6.Installer:
lJoint
lCuve à niveau constant 1
lVis (cuve à niveau constant) 2
7.Installer:
lRessort 1
lPlongeur de starter 2
Sur le câble de starter 3
8.Installer:
lEnsemble aiguille 1
lSupport d’aiguille 2
Sur le boisseau 3
N.B.:
Aligner les saillies a sur le boisseau et les gorges
b du support d’aiguille.4.Montieren:
lLeerlaufdüse 1
lHauptdüsenstock 2
lHauptdüse 3
lNadelventilsitz 4
lNadelventilsitz-Halter 5
lHauptdüsen-Dichtscheibe 6
5.Montieren:
lNadelventil 1
lSchwimmer 2
lSchwimmerachse 3
HINWEIS:
lNach der Montage des Nadelventils in der
Schwimmerkammer, Schwimmerkammer
am Vergaser montieren.
lSchwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
6.Montieren:
lDichtung
lSchwimmerkammer 1
lSchraube (Schwimmerkammer) 2
7.Montieren:
lFeder 1
lChokeschieber 2
(am Chokezug 3)
8.Montieren:
lDüsennadel-Satz 1
lNadelhalter 2
(am Drosselventil 3)
HINWEIS:
Die Nasen a auf dem Drosselventil auf die
Nuten b im Nadelhalter ausrichten.
CARBURATEUR
VERGASER
Page 228 of 508

4 - 10
ENGCARBURETOR
9. Install:
lCarburetor top cover 1
lSpring (throttle valve) 2
lThrottle valve 3
On throttle cable 4.
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Carburetor installation
1. Install:
lCarburetor assembly 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
2. Tighten:
lScrew (carburetor joint) 1
lScrew (air cleaner joint) 2
Page 229 of 508

4 - 10
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
9.Montieren:
lVergaserdeckel 1
lFeder (Drosselventil) 2
lDrosselventil 3
(am Gaszug 4)
HINWEIS:
Feder zusammendrücken und Gaszug
anschließen.
Vergaser montieren
1.Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Nase zwischen den Vergaser-Verbindungs-
schlitzen montieren.
2.Festziehen:
lSchraube (Vergaser-Verbindungsteil) 1
lSchraube (Luftfilter-Anschlußteil) 2 9.Installer:
lCache supérieur du carburateur 1
lRessort (boisseau) 2
lBoisseau 3
Sur le câble d’accélération 4
N.B.:
Connecter le câble d’accélération tout en compri-
mant le ressort.
Installation du carburateur
1.Installer:
lCarburateur complet 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit placée entre les fentes
du raccord de carburateur.
2.Serrer:
lVis (raccord du carburateur) 1
lVis (raccord du filtre à air) 2
Page 230 of 508

4 - 11
ENG
CARBURETOR
3. Install:
l
Carburetor top cover
1
l
Starter plunger
2
l
Air vent hose
3
l
Over flow hose
4
l
Fuel hose
5
NOTE:
Align the slit
a
of the throttle valve with the tab
b
of the carburetor body.
4. Adjust:
l
Idle speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.