YAMAHA TTR50 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR50, Model: YAMAHA TTR50 2006Pages: 390, PDF Size: 9.69 MB
Page 261 of 390

ENG
4 - 37
SCHALTWELLE
Arbeitsumfang:1 Schaltwelle demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHALTWELLE DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Kupplungskorb und Prim äran-
triebsrad Siehe dazu den Abschnitt
“KUPPLUNG ”.
1 Schaltwelle 1
2 Torsionsfeder 1
3Schaltklinke 1
4 Schaltwelle 1
5 Torsionsfeder 1
6 Rastenhebel 1
7 Anschlagschraube 1
1
AXE DE SELECTEUR SCHALTWELLE
AXE DE SELECTEUR
Organisation de la d épose: 1 Dépose de l ’axe de s électeur
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE L ’AXE DE SELEC-
TEUR
Pr éparation à la d épose Cloche d ’embrayage et pignon men é
de transmission primaire Se reporter
à la section “EMBRAYAGE ”.
1 Axe de s électeur complet 1
2 Ressort de torsion 1
3Levier de s électeur 1
4 Axe de s électeur 1
5 Ressort de torsion 1
6 Doigt de verrouillage 1
7 Boulon de but ée1
1
Page 262 of 390

4 - 38
ENG
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Stopper lever
1. Install:Stopper lever 1
Washer
Circlip
Torsion spring 2
NOTE:
Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
Shift shaft
1. Install:
Shift shaft 1
Shift lever 2
Torsion spring 3
1
2
3
2
1
2. Install:
Shift shaft assembly 1
NOTE:
Hook the spring ends onto the stopper bolt 2.
2
1
SHIFT SHAFT
Page 263 of 390

4 - 38
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Rastenhebel
1. Montieren:Rastenhebel 1
Beilagscheibe
Sicherungsring
Torsionsfeder 2
HINWEIS:
Die Rastenhebel-Rolle muss auf den Schlitz in
der Stiftplatte ausgerichtet werden.
Schaltwelle
1. Montieren:
Schaltwelle 1
Schaltklinke 2
Torsionsfeder 3
2. Montieren: Schaltwelle 1
HINWEIS:
Die Federenden an der Anschlagschraube 2
einhaken.
AXE DE SELECTEUR
SCHALTWELLE
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Doigt de verrouillage
1. Monter:
Doigt de verrouillage 1
Rondelle
Circlip
Ressort de torsion 2
N.B.:
Aligner le rouleau de doigt de verrouillage avec la
fente du segment.
Axe de s électeur
1. Monter:
Axe de s électeur 1
Levier de s électeur 2
Ressort de torsion 3
2. Monter: Axe de s électeur complet 1
N.B.:
Accrocher les extr émit és du ressort au boulon de
but ée 2 .
Page 264 of 390

4 - 39
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal: 1 Oil pump removal
2 Oil strainer removal
3 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
OIL PUMP REMOVAL AND DIS-
ASSEMBLY
Preparation for removal Primary drive gear and primary driven gear Refer to
“CLUTCH ” section.
Shift shaft Refer to “SHIFT SHAFT ” section.
1 Oil pump assembly 1
2 Gasket 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil strainer 1
5 Circlip 1
6 Oil pump driven gear 1
7Pin 1
8 Oil pump cover 1
2
1
3
Page 265 of 390

ENG
4 - 39
ÖLPUMPE
Arbeitsumfang:
1
Ö lpumpe demontieren
2
Ö lsieb demontieren
3
Ö lpumpe zerlegen
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Ö LPUMPE DEMONTIEREN
UND ZERLEGEN
Vorbereitungsarbeiten Prim ärantriebsritzel und Prim är-
antriebsrad Siehe dazu den Abschnitt
“KUPPLUNG ”.
Schaltwelle Siehe dazu den Abschnitt “SCHALT-
WELLE ”.
1 Ölpumpe 1
2 Dichtung 1
3 Ölpumpen-Antriebsritzel 1
4 Ölsieb 1
5 Sicherungsring 1
6 Ölpumpen-Antriebsrad 1
7 Stift 1
8 Ölpumpendeckel 1
2
1
3
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPE A HUILE
Organisation de la d épose: 1 Dépose de la pompe à huile 2 Dépose de la cr épine à huile
3 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE
LA POMPE A HUILE
Pr éparation à la d épose Pignon menant et pignon men é de
transmission primaire Se reporter
à la section “EMBRAYAGE ”.
Axe de s électeur Se reporter à la section “AXE DE SELEC-
TEUR ”.
1 Pompe à huile compl ète 1
2 Joint 1
3 Pignon menant de pompe à huile 1
4Cr épine à huile 1
5Circlip 1
6 Pignon men é de pompe à huile 1
7 Goupille 1
8 Couvercle de pompe à huile 1
2
1
3
Page 266 of 390

4 - 40
ENGOIL PUMP
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Oil pump drive shaft 1
10 Pin 1
11 Inner rotor 1
12 Outer rotor 1
13 Rotor housing 1
3
Page 267 of 390

ENG
4 - 40
ArbeitsumfangReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
9 Ölpumpen-Antriebswelle 1
10 Stift 1
11 Innenrotor 1
12 Außenrotor 1
13 Rotorgehäuse 1
3
POMPE A HUILE ÖLPUMPE
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Q’té Remarques
9 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
10 Goupille 1
11 Rotor interne 1
12 Rotor externe 1
13 Boîtier du rotor 1
3
Page 268 of 390

4 - 41
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Measure:Inner-rotor-to-outer-rotor tip clearance a
(between the inner rotor 1 and the outer
rotor 2)
Outer-rotor-to-oil-pump housing clear-
ance b
(between the outer rotor 2 and the rotor
housing 3)
Out of specification → Replace the oil
pump assembly.
Oil-pump-housing-to-inner-and-outer-
rotor clearance c (between the rotor
housing 3 and the rotors 1 2 )
Out of specification → Replace the oil
pump assembly.
Inner-rotor-to-outer-rotor tip
clearance a:
0.15 mm or less
(0.0061 in or less)
Outer-rotor-to-oil-pump housing
clearance b:
0.07 mm
(0.0028 in)
Oil-pump-housing-to-inner-and-
outer-rotor clearance c:
0.06 ~ 0.10 mm
(0.0024 ~ 0.0039 in)
Rotary filter and oil strainer
1. Inspect:
Oil strainer 1
Damage → Replace.
2 Upper side
3 Lower side
Page 269 of 390

4 - 41
ENG
KONTROLLE
Ölpumpe
1. Messen: Innenrotor-Radialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und Au ßenrotor
2 )
Au ßenrotor-Radialspiel b
(zwischen Au ßenrotor 2 und Rotorge-
h äuse 3)
Nicht nach Vorgabe → Ö lpumpe erneu-
ern.
Ö lpumpenrotor-Axialspiel c (zwischen
Rotorgeh äuse 3 und Rotoren 1 2 )
Nicht nach Vorgabe → Ö lpumpe erneu-
ern.
Innenrotor-Radialspiel a:
Max. 0,15 mm
(Max. 0,0061 in)
Au ßenrotor-Radialspiel b:
0,07 mm (0,0028 in)
Innen- und Au ßenrotor-Axial-
spiel c:
0,06 –0,10 mm
(0,0024 –0,0039 in)
Rotorfilter und Ölsieb
1. Kontrollieren: Ölsieb 1
Besch ädigt → Erneuern.
2 Oberseite
3 Unterseite
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
CONTROLE
Pompe à huile
1. Mesurer:
Jeu entre rotors int érieur et ext érieur a
(entre le rotor interne 1 et le rotor externe
2 )
Jeu entre rotor ext érieur et corps de pompe à
huile b
(entre le rotor externe 2 et le bo îtier du rotor
3 )
Hors sp écifications → Remplacer la pompe à
huile compl ète.
Jeu corps de pompe à huile et rotors int érieur
et ext érieur c (entre le bo îtier du rotor 3 et
les rotors 1 2 )
Hors sp écifications → Remplacer la pompe à
huile compl ète.
Jeu entre rotors int érieur et ext érieur
a :
0,15 mm ou moins
(0,0061 in ou moins)
Jeu entre rotor ext érieur et corps de
pompe à huile b
:
0,07 mm
(0,0028 in)
Jeu entre corps de pompe à huile et
rotors int érieur et ext érieur c
:
0,06 à 0,10 mm
(0,0024 à 0,0039 in)
Filtre rotatif et cr épine à huile
1. Contr ôler:
Cr épine à huile 1
Endommagement → Remplacer.
2 C
ôté sup érieur
3 C
ôté inf érieur
Page 270 of 390

4 - 42
ENGAC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH
È Stake
Extent of removal: 1 Crankcase cover (left) removal
2 Pickup coil/stator removal
3 Rotor removal
4 Starter clutch/wheel gear removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
AC MAGNETO AND STATOR
REMOVAL
Preparation for removal Seat assembly Refer to “FRONT FENDER, SEAT
ASSEMBLY AND FUEL TANK ” section.
1 Crankcase cover (left) 1
2 Dowel pin 2
3 Gasket 1
4 AC magneto coupler 2
5 Neutral switch lead 1
6 Pickup coil/stator assembly 1
7 Rotor nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS ”.
8 Rotor 1
9 Woodruff key 1
21
3
4