ESP YAMAHA TTR90 2006 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2006Pages: 390, PDF Size: 9.12 MB
Page 185 of 390

INSP
ADJCONTROLE DES FUSIBLES (TT-R90E)
SICHERUNG KONTROLLIEREN (TT-R90E)
Ne pas oublier de couper l’alimentation du
chargeur avant de retirer les pinces du char-
geur des bornes de la batterie.
Veiller à assurer un contact électrique parfait
entre les pinces du chargeur et les bornes de la
batterie. Ne jamais laisser les pinces entrer en
contact l’une avec l’autre. Une pince de char-
geur corrodée risque de provoquer un échauf-
fement de la batterie sur la zone de contact et
des pinces lâches peuvent provoquer des étin-
celles.
Si la batterie devient chaude au toucher pen-
dant la charge, débrancher le chargeur de bat-
terie et laisser refroidir la batterie avant de la
rebrancher. Une batterie chaude risque
d’exploser !
Comme le montre le schéma suivant, la tension
en circuit ouvert d’une batterie sans entretien
se stabilise environ 30 minutes après la fin de
la charge. Par conséquent, attendre 30 minutes
après la charge avant de mesurer la tension en
circuit ouvert.
3 - 27Ebenso die Anschlussklemmen des Lade-
geräts erst von den Batteriepolen abneh-
men, nachdem das Ladegerät
ausgeschaltet worden ist.
Darauf achten, dass die Klemmen des
Ladegeräts guten Kontakt zu den Batte-
riepolen haben und nicht kurzgeschlos-
sen werden. Bei korrodierten
Anschlussklemmen kann es zu einer
Erhitzung der Kontaktstellen kommen,
bei ausgeleierten Klemmfedern zu Abriss-
funkenbildung.
Falls die Batterie heiß wird, den Ladevor-
gang umgehend unterbrechen und die
Batterie zunächst abkühlen lassen. Eine
erhitzte Batterie stellt eine Explosionsge-
fahr dar.
Aus nebenstehendem Diagramm wird
ersichtlich, dass sich die Ruhespannung
einer wartungsfreien Batterie erst ca. 30
Minuten nach Beendigung des Ladevor-
ganges stabilisiert. Deshalb vor der Mes-
sung der Ruhespannung die frisch
geladene Batterie zunächst eine halbe
Stunde ruhen lassen.
Page 190 of 390

INSP
ADJ
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN (TT-R90E)
3 - 28 Lademethode für ein Ladegerät mit variabler Spannung
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Ladegerät und Ampere-
meter an die Batterie
anschließen und mit
dem Laden beginnen.
Ist die Amperezahl
höher als die auf der
Batterie angegeben nor-
malen Ladestromstärke?NEIN
JA Ladegerät
Amperemeter
Die Spannung so einstellen,
dass eine normale Lade-
stromstärke erfolgt.
Die Schaltuhr auf die durch
die Ruhespannung bestimmte
Dauer einstellen.
Siehe dazu “BATTERIE
KONTROLLIEREN UND
LADEN”.Die Ladespannung auf 20–
25 V einstellen.
Die Stromstärke 3–5 Minuten
lang überwachen. Wird die
normale Ladestromstärke
überschritten?
NEIN JA
Übersteigt die Amperezahl
nach fünf Minuten nicht die
normale Ladestromstärke,
muss die Batterie ersetzt
werden.
Übersteigt die benötigte Ladezeit fünf Stunden, ist es ratsam, die
Ladestromstärke nach fünf Stunden zu kontrollieren. Sind Verände-
rungen in der Stromstärke eingetreten, die Spannung erneut so ein-
stellen, dass die normale Ladestromstärke erfolgt.
Vor dem Messen der Ruhespannung die Batterie mindestens 30
Minuten lang nicht benutzen.
12,8 V
→ Der Ladevorgang ist abgeschlossen.
12,0–12,7 V
→ Weiteres Laden ist erforderlich.
Unter 12,0 V
→ Die Batterie erneuern.
Vor dem Messen der Ruhespannung
die Batterie mindestens 30 Minuten
lang nicht benutzen.
Die Ladespannung auf 16–17 V einstel-
len. (Die Batterie wird bei einer niedrige-
ren Spannung unzureichend geladen,
bei einer höheren Spannung überla-
den.)
HINWEIS:
HINWEIS:
Page 191 of 390

INSP
ADJ
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN (TT-R90E)
3 - 29 Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Ladegerät und Ampere-
meter an die Batterie
anschließen und mit
dem Laden beginnen.
NEIN
JAIst die Amperezahl
höher als die auf der
Batterie angegeben nor-
malen Ladestrom-
stärke?
Die Batterie laden, bis die Lades-
pannung 15 V beträgt.
Vor dem Messen der Ruhespannung die
Batterie mindestens 30 Minuten lang
nicht benutzen.
12,8 V
→ Der Ladevorgang ist abge-
schlossen.
12,0–12,7 V
→ Weiteres Laden ist erfor-
derlich.
Unter 12,0 V
→ Die Batterie erneuern.Diese Art Ladegerät ist nicht für
wartungsfreie Batterien geeignet.
Ein Ladegerät mit variabler Strom-
stärke verwenden.
Vor dem Messen der Ruhespan-
nung die Batterie mindestens 30
Minuten lang nicht benutzen.
Die Ladezeit auf maximal 20 Stunden einstellen.
Ladegeräte mit konstanter Spannung
eignen sich nicht für wartungsfreie
Batterien.
Ladegerät
Amperemeter
Voltmeter
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
Page 231 of 390

4 - 18
ENG
Ventilfeder
1. Messen:
Länge a der ungespannten Ventilfeder
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
2. Messen:
Federneigung a
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Länge der ungespannten Ventilfeder:
Einlass:
32,45 mm (1,28 in)
Auslass:
32,45 mm (1,28 in)
Max. Federneigung:
Einlass:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Auslass:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Ventilsitz
1. Messen:
Ventilsitz-Breite a
Nicht nach Vorgabe → Ventilsitz nach-
schleifen.
Ventilsitz-Breite:
Einlass:
0,9–1,1 mm (0,0354–0,0433 in)
Auslass:
0,9–1,1 mm (0,0354–0,0433 in)
Messung:
Tuschierfarbe b auf den Ventilkegel auf-
tragen.
Das Ventil in den Zylinderkopf einsetzen.
Das Ventil fest gegen den Ventilsitz pres-
sen, um einen deutlichen Abdruck der
Ventilsitz-Breite zu erhalten.
Das Ventil herausnehmen und dann die
Ventilsitz-Breite messen. Die Kontaktflä-
che von Ventilsitz und Ventilkegel ist auf-
grund der Farbverteilung sichtbar.
Ist der Sitz zu breit, zu schmal oder außer-
mittig, muss der Ventilsitz nachbearbeitet
werden.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
Ressort de soupape
1. Mesurer:
Longueur libre du ressort de soupape a
Hors spécifications → Remplacer.
2. Mesurer:
Inclinaison du ressort a
Hors spécifications → Remplacer.
Longueur libre (ressort de soupape):
Admission:
32,45 mm (1,28 in)
Echappement:
32,45 mm (1,28 in)
Limite d’inclinaison du ressort:
Admission:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Echappement:
2,5°/1,4 mm (0,06 in)
Siège de soupape
1. Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
Hors spécifications → Rectifier le siège de
soupape.
Largeur de siège de soupape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in)
Etapes de la mesure:
Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) b
sur la portée de soupape.
Reposer la soupape dans la culasse.
Enfoncer la soupape dans le guide et la presser
contre le siège de soupape de manière à laisser
une empreinte nette.
Mesurer la largeur du siège de soupape. Le
bleu aura disparu aux points de contact entre le
siège et la portée de soupape.
Si le siège de soupape est trop large, trop
étroit, ou n’est pas centré, il doit être rectifié.
Page 257 of 390

4 - 31
ENG
Stahlscheibe
1. Messen:
Stahlscheiben-Verzug
Nicht nach Vorgabe → Stahlscheiben
satzweise erneuern.
Eine plane Unterlage 1 und eine Fühler-
lehre 2 verwenden.
Kupplungsfeder
1. Messen:
Länge a der ungespannten Kupplungs-
feder
Nicht nach Vorgabe → Federn satzweise
erneuern.
Druckstange
1. Messen:
Verbiegung der Druckstange Nr.2
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Max. Verzug:
0,2 mm (0,008 in)
Länge der ungespannten Kupp-
lungsfeder
Standard Grenzwert
26,2 mm (1,03 in) 24,2 mm (0,95 in)
Max. Verbiegung:
0,5 mm (0,02 in)
Anfahrkupplung
1. Messen:
Innendurchmesser der Anfahrkupplungs-
trommel
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Innendurchmesser der Anfahr-
kupplungstrommel:
105 mm (4,13 in)
2. Messen:
Tiefe a der Kupplungsbelagsnuten
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Tiefe der Kupplungsbelagsnuten:
1,0–1,3 mm (0,039–0,051 in)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Plateau de pression
1. Mesurer:
Déformation du plateau de pression
Hors spécifications → Remplacer le plateau
de pression complet.
Utiliser une plaque à surfacer 1 et une jauge
d’épaisseur 2.
Ressort d’appui du plateau de pression
1. Mesurer:
Longueur libre du ressort d’appui du plateau
de pression a
Hors spécifications → Remplacer tous les
ressorts.
Tige de débrayage
1. Mesurer:
Déformation de la tige de débrayage n°2
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de déformation:
0,2 mm (0,008 in)
Longueur libre du ressort d’appui du
plateau de pression
Standard Limite
26,2 mm (1,03 in) 24,2 mm (0,95 in)
Limite de déformation:
0,5 mm (0,02 in)
Embrayage primaire
1. Mesurer:
Diamètre intérieur de la cloche d’embrayage
primaire
Hors spécifications → Remplacer.
Diamètre intérieur de la cloche
d’embrayage primaire:
105 mm (4,13 in)
2. Mesurer:
Profondeur des rainures de garniture
d’embrayage a
Hors spécifications → Remplacer.
Profondeur de rainure de garniture
d’embrayage:
1,0 à 1,3 mm (0,039 à 0,051 in)
Page 372 of 390

–+ELEC
LADESYSTEM (TT-R90E)
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Ladesystems, wenn die Batterie nicht lädt.
*1: Siehe dazu den Abschnitt “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe dazu den Abschnitt “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Hinterradabdeckung
3) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwende.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112Induktions-Drehzahlmesser:
YU-8036-B
Diagnose-Drehzahlmesser:
90890-03113
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern
und Kabelbaum kon-
trollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder-
und Kabelanschlüsse kon-
trollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Ladespannung kontrollie-
ren.Ladesystem in Ord-
nung.
Lichtmaschine kontrollieren. Lichtspule Erneuern.
Gleichrichter/Regler erneu-
ern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
LADESYSTEM (TT-R90E)
6 - 15
Page 375 of 390

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
LADESPANNUNG KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten.
2. Kontrollieren:
Ladespannung
Nicht nach Vorgabe → Falls der Spulen-
Widerstand in Ordnung ist, den Gleich-
richter/Regler erneuern.
Masskabel (+) → Rot 1
Masskabel (–) → Schwarz 2
LadespannungMessgerät-
Wahlschalter
14,0–15,0 V bei
5.000 U/minDCV-20
3. Kontrollieren:
Lichtspulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Masskabel (+) → Weiß 1
Masskabel (–) → Schwarz 2
Lichtspulen-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
0,64–0,96 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 1
SYSTEME DE CHARGE (TT-R90E)
LADESYSTEM (TT-R90E)
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION DE CHARGE
1. Mettre le moteur en marche.
2. Contrôler:
Tension de charge
Hors spécifications → Si le contrôle de la
résistance de la bobine d’alimentation ne
révèle aucun problème, remplacer le redres-
seur/régulateur.
Fil (+) du multimètre →
fil rouge 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Tension de
chargePosition du sélec-
teur du multimètre
14,0 à 15,0 V à
5.000 tr/minDCV-20
3. Contrôler:
Résistance de la bobine d’éclairage
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre →
fil blanc 1
Fil (–) du multimètre →
fil noir 2
Résistance de la
bobine d’éclairagePosition du sélec-
teur du multimètre
0,64 à 0,96 Ω
à
20°C (68 °F)Ω
×
1
6 - 16