AUX YAMAHA TZR50 2005 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2005Pages: 92, PDF Size: 1.03 MB
Page 3 of 92
FAU04575
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TZR50 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce
domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TZR50, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et
à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers
contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en
parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon
motocycliste !
FAU04575INTRODUCTION
Page 4 of 92
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
N.B.:
• Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
• Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes dis-
ponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées
ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien
de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSFAU00005
Le symbole de DANGER à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA SÉCURITÉ!
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
s s
AVERTISEMENTLe non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves
ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.
ATENCIÓN: Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour
éviter tout endommagement du véhicule.
t
Page 10 of 92
FW000015
Sécurité
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de l iberté.
Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois phy-
siques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement.
Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut
jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’auto-
mobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, aug-
mente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automo-
biliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des
gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne
doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste
reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des
risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule pru-
demment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par
les autres conducteurs.
Bonne route !
1
tPRIORITE A LA SECURITEFAU00021
1-1
Page 23 of 92
FCA00104
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les seg-
ments, ainsi que le système d’é-
chappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’es-
sence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou
plus. Si un cognement ou un clique-
tis survient, utiliser une marque d’es-
sence différente ou une essence
super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’en-
tretien.
FAU01084
Pot catalytique
Le collecteur des gaz d’échappe-
ment de cette moto est équipé d’un
pot catalytique.
FW000128
s s
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
FC000114
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
• Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiablement
le pot catalytique.
• Ne jamais garer la moto à proxi-
mité d’objets ou matériaux
posant un risque d’incendie, tel
que de l’herbe ou d’autres
matières facilement inflamma-
bles.
• Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
3
FAU00027COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
Page 30 of 92
4
CONTROLES AVANT UTILISATIONFAU01114
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent pré-
senter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il
est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la
pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrême-
ment important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439 Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTROLESPAGE
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Carburant • Refaire le plein si nécessaire.3-7
• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile.
Huile moteur deux temps • Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 3-8
• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
Huile de transmission• Contrôler le niveau d’huile dans la transmission.
6-8
• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Liquide de • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
6-10
refroidissement jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
• Contrôler la garde au levier.
Frein avant• Régler si nécessaire.6-22
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
4-1
Page 36 of 92
FC000048
ATTENTION:
• Ne pas rouler trop longtemps
en roue libre lorsque le moteur
est coupé et ne pas remorquer
la moto sur de longues distan-
ces, même lorsque la boîte de
vitesses est au point mort. En
effet, son graissage ne s’effec-
tue correctement que lorsque le
moteur tourne. Un graissage
insuffisant risque d’endomma-
ger la boîte de vitesses.
• Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter
d’endommager le moteur, la
boîte de vitesses et la transmis-
sion, qui ne sont pas conçus
pour résister au choc infligé par
un passage en force des vites-
ses.
FAU04577
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant de la
moto dépend dans une grande
mesure du style de conduite. Suivre
les conseils suivants en vue d’écono-
miser le carburant :
• Couper le starter le plus tôt possi-
ble.
• Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes
très élevés lors des accélérations.
• Ne pas donner de gaz en rétro-
gradant et éviter d’emballer le
moteur à vide.
• Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au
ralenti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).
FAU00436
Rodage du moteur
Les premiers 1.000 km (600 mi)
constituent la période la plus impor-
tante de la vie du moteur. C’est pour-
quoi il est indispensable de lire atten-
tivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de
le soumettre à un effort excessif pen-
dant les premiers 1.000 km (600 mi).
Les pièces mobiles du moteur doi-
vent s’user et se roder mutuellement
pour obtenir les jeux de marche
corrects. Pendant cette période, évi-
ter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe
du moteur.
FAU04839
0 à 150 km (0 à 90 mi)
• Éviter l’utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/3.
• Après chaque heure d’utilisation,
laisser refroidir le moteur pendant
cinq à dix minutes.
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGEFAU00372
5-3
Page 37 of 92
• Varier la vitesse du véhicule de
temps à autre. Ne pas rouler con-
tinuellement à la même ouverture
des gaz.
150 à 500 km (90 à 300 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/2.
FCA00117
ATTENTION:
Veiller à remplacer l’huile de trans-
mission finale après 500 km (300
mi) d’utilisation.
500 à 1.000 km (300 à 600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 3/4.
1.000 km (600 mi) et au-delà
Éviter l’utilisation prolongée à pleine
ouverture des gaz. Varier la vitesse
du véhicule de temps à autre.
FC000049
ATTENTION:
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
FAU00461
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FW000058
s s
AVERTISEMENT
• Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent deve-
nir brûlants, il convient de se
garer de façon à ce que les pié-
tons ou les enfants ne risquent
pas de toucher ces éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
SFC000062
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’her-
be ou d’autres matières facilement
inflammables.
5
FAU00372UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-4
Page 40 of 92
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement
possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification prin-
cipaux sont expliqués aux pages sui-
vantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la con-
duite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
COURCIR EN FONCTION DU CLI-
MAT, DU TERRAIN, DE LA SITUA-
TION GÉOGRAPHIQUE ET DE
L’USAGE QU’IL FAIT DE SON VÉHI-
CULE.
FW000060
s s
AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techni-
ques d’entretien des motos, ce tra-
vail doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Trousse de réparation
FAU03846
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve
sous la selle. (Voir les explications
relatives à l’ouverture et la fermeture
de la selle à la page 3-10.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement cer-
tains entretiens.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-1
Page 46 of 92
1. Vis (x 5 côte droit)
1. Vis (x 7 côte gauche)
FAU00482
Carénage B
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir reti-
ré ses vis.
Repose du carénage
Remettre le carénage en place, puis
reposer les vis.
1. Bougie
FAU01651
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et elle doit être contrôlée
régulièrement, de préférence par un
concessionnaire Yamaha. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux
fréquences indiquées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques, car la chaleur et les dépôts
finissent par l’user. L’état de la bou-
gie révèle en outre l’état du moteur. S’assurer que la porcelaine autour de
l’électrode centrale de la bougie soit
de couleur café au lait clair ou légère-
ment foncé, couleur idéale pour une
moto utilisée dans des conditions
normales. Si la couleur de la bougie
est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne
jamais essayer de diagnostiquer soi-
même de tels problèmes. Il est préfé-
rable de confier le véhicule à un con-
cessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessi-
ve ou les dépôts de calamine ou
autres sont trop importants, il con-
vient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
BR9ES (NGK)
Avant de monter une bougie, il faut
mesurer l’écartement de ses électro-
des à l’aide d’un jeu de cales d’é-
paisseur et le régler si nécessaire.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-7
Page 47 of 92
Écartement des électrodes :
0,6 à 0,7 mm
Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis net-
toyer soigneusement les filets de
bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2,0 m•kgf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas
disponible lors du montage d’une
bougie, une bonne approximation
consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la
main. Il faudra toutefois serrer la bou-
gie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
1. Tapón de nivel
2. Tapón de vaciado
3. Tapón de llenado
FAUM0086
Huile de transmission
Il faut vérifier le niveau d’huile de
transmission avant chaque départ. Il
convient également de changer l’hui-
le aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Contrôle du niveau d’huile de
transmission
1. Placer la moto sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’elle soit
dressée à la verticale.
N.B.:
S’assurer que la moto soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Retirer la vis de l’orifice de contrô-
le du niveau d’huile, puis vérifier le
niveau d’huile de transmission
N.B.:
L’huile doit atteindre le bord de l’orifi-
ce de contrôle.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de
l’orifice de contrôle, retirer le bou-
chon de remplissage d’huile et
faire l’appoint d’huile du type
recommandé, puis remettre le
bouchon en place.
6
FAU00462ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
6-8