YAMAHA TZR50 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2006Pages: 92, tamaño PDF: 1.06 MB
Page 21 of 92
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al
lado izquierdo del motor y se utiliza
en combinación con la maneta de
embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y
engrane constante de la que está
dotada esta motocicleta.
1. Maneta del freno delantero
SAU03882
Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está
situada en el puño derecho del mani-
llar. Para aplicar el freno delantero tire
de la maneta hacia el puño del mani-
llar.
1. Pedal de freno
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
3
SAU00027FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
Page 22 of 92
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-7 1. Tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Abrir
SAU02935
Tapón del depósito de
gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
Abra la tapa de la cerradura del
tapón del depósito de gasolina, intro-
duzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.Para cerrar el tapón del depósito
de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta
su posición original, extráigala y
cierre la tapa de la cerradura.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del
depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además,
la llave no se puede extraer si el
tapón no está correctamente cerrado
y bloqueado.
SWA00025
s s
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente
cerrado antes de emprender la
marcha.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina:
Cantidad total:
13,8 L
Reserva:
2,2 L
Page 23 of 92
SCA00104
ATENCIÓN:
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plo-
mo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales
como las válvulas, los aros de pis-
tón, así como el sistema de esca-
pe.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si
se producen detonaciones (o autoen-
cendido), utilice gasolina de otra
marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida
útil de las bujías y reduce los costes
de mantenimiento.
SAU01084
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un
catalizador en la cámara de escape.
SW000128
s s
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece
caliente después del funciona-
miento. Verifique que el sistema de
escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento.
SC000114
ATENCION
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
• Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irrepa-
rables en el catalizador.
• No estacione nunca la motoci-
cleta en lugares en los que se
pueda producir un incendio,
como por ejemplo en presencia
de rastrojos u otros materiales
que arden con facilidad.
• No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
3
SAU00027FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
Page 24 of 92
1. Depósito aceite motor
2. Tapón depósito
SAU03750
Aceite de motor de 2 tiempos
Verifique que haya suficiente aceite
en el depósito de aceite de motor de
2 tiempos. Añada aceite de motor de
2 tiempos del tipo recomendado
según sea necesario.
NOTA:
Verifique que el tapón del depósito
de aceite de motor de 2 tiempos esté
bien cerrado.
Aceite recomendado:
Aceite de motor de 2 tiempos
Yamalube 2 o equivalente
(grado JASO “FC”, o grados
ISO “EG-C” o “EG-D”)
Cantidad de aceite:
1,35 L
1. Interruptor de reserva de gasolina
SAU00149
Interruptor de reserva de
gasolina “FUEL”
Durante el funcionamiento normal,
este interruptor debe mantenerse en
la posición “ON”. Si durante la mar-
cha se queda sin gasolina, sitúe el
interruptor en la posición “RES”,
ponga gasolina lo antes posible y
seguidamente sitúe de nuevo el inte-
rruptor en “ON”.
NOTA:
Una vez situado el interruptor en
“RES”, quedarán aproximadamente
2,2 L de gasolina en el depósito.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-9
ON
RES OFFFUEL
Page 25 of 92
1. Asiento
2. Cerradura asiento
SAU01726
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura
del asiento y gírela en el sentido
de las agujas del reloj.
2. Desmonte el asiento.
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la par-
te delantera del asiento en los
soportes de éste, como se mues-
tra.2. Empuje hacia abajo la parte trase-
ra del asiento para encajarlo en su
sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien
sujeto antes de utilizar la motocicle-
ta.
Antirrobo
SAU04292
Compartimiento porta
objetos
Este compartimiento porta objetos
está diseñado para alojar un antirro-
bo en “U” original Yamaha. (Otros
antirrobos pueden no servir.) Cuando
coloque un antirrobo en “U” en el
compartimiento porta objetos sujéte-
lo firmemente con las correas. Cuan-
do el antirrobo en “U” no se encuen-
tre en el compartimiento porta
objetos no olvide sujetar las correas
para no perderlas.
3
SAU00027FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
Page 26 of 92
Cuando guarde el manual del propie-
tario u otros documentos en el com-
partimiento porta objetos, no olvide
envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave
la motocicleta evite que entre agua
en el compartimiento porta objetos.
1. Caballete lateralSAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante
el caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en
posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caba-
llete lateral forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido,
que corta el encendido en determi-
nadas situaciones. (Véase más ade-
lante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
SW000044
s s
ADVERTENCIA
No se debe conducir la motocicle-
ta con el caballete lateral bajado o
si éste no puede subirse correcta-
metne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral
puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circui-
to de encendido de Yamaha ha
sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsa-
bilidad de subir el caballete lateral
antes de ponerse en marcha. Por
lo tanto, revise regularmente este
sistema tal como se describe más
abajo y hágalo reparar en un con-
cesionario Yamaha si no funciona
correctamente.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-11
Page 27 of 92
SAU03720
Sistema de corte del circuito
de encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interrup-
tor del caballete lateral, el interruptor
del embrague y el interruptor de pun-
to muerto) tiene las funciones
siguientes.
• Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está
accionada.
• Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.
• Para el motor cuando hay una
marcha puesta y se baja el caba-
llete lateral.
Compruebe periódicamente el fun-
cionamiento del sistema de corte del
circuito de encendido conforme al
procedimiento siguiente.
SW000045
s s
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesio-
nario Yamaha antes de utilizar la
motocicleta.
3
SAU00027FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
Page 28 of 92
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-13
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté colo-
cado en la posición “f”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
Es posible que el interruptor de punto muerto esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
NOSI
NOSI
NOSI
Page 29 of 92
Lista de comprobaciones previas a la utilización .............................4-1
4
SAU01114COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Page 30 of 92
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNSAU01114
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorar-
se rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cual-
quier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es
muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU03439Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.3-7
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
Aceite para motores de dos • Comprobar el nivel en el depósito de aceite.
tiempos • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 3-8
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
Aceite de la transmisión • Comprobar el nivel de aceite en la caja de la transmisión.
6-8
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Líquido refrigerante • Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.
Freno delantero • Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
6-22
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-19
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar el juego libre del pedal.
• Comprobar el desgaste de las pastillas de freno.
4-1