YAMAHA VITY 125 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: VITY 125, Model: YAMAHA VITY 125 2010Pages: 76, tamaño PDF: 2.09 MB
Page 41 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-7
6
SAU18712
Desmontaje y montaje de care-
nados y paneles Los carenados y paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar un carenado o un
panel.
SAU18852
Carenado A
Para desmontar el carenadoQuite los tornillos y seguidamente desmon-
te el carenado como se muestra.Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición original
y apriete los tornillos.
SAU45470
Carenado B
Para desmontar el carenado1. Quite los tornillos y seguidamente des-
monte el carenado como se muestra.
2. Desconecte el acoplador del faro y el
acoplador del cable de la luz de posi-
ción.
1. Carenado A
2. Carenado B
3. Panel A
4. Panel B
3
4
12
1. Tornillo
11
1. Tornillo
1. Tornillo
1
1
U4P7S2S0.book Page 7 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 42 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
6
Para montar el carenado1. Conecte el acoplador del faro y el aco-
plador del cable de la luz de posición.
2. Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
SAU19281
Panel A
Para desmontar el panelQuite el tornillo y seguidamente desmonte
el panel como se muestra.Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y
apriete el tornillo.
SAU45450
Panel B
Para desmontar el panel1. Levante la alfombrilla.2. Quite los tornillos y seguidamente des-
monte el panel como se muestra.
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
2. Coloque la alfombrilla en su posición
original.
1. Acoplador del faro
2. Acoplador del cable de la luz de posición
1
2
1. Tornillo
1
1. Alfombrilla
1. Tornillo
1
1
U4P7S2S0.book Page 8 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 43 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-9
6
SAU45590
Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-7).
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra,
con la llave de bujías incluida en el
compartimento porta objetos trasero.
(Véase la página 3-9).
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por-
celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co-
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
NOTASi la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.2. Compruebe la erosión del electrodo y
la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
1. Llave de bujías
1. Llave de bujías
1
1
Bujía especificada:
NGK/CR7E
U4P7S2S0.book Page 9 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 44 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
6
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.NOTASi no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el panel.
SAU45482
Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
Asimismo, el aceite del motor se debe cam-
biar a los primeros 1000 km (600 mi) y
cuando el color del indicador del cambio de
aceite pase de verde a rojo. El indicador del
cambio de aceite se debe reiniciar después
de los primeros 1000 km (600 mi). (Véase
en la página 3-2 una explicación de los pro-
cedimientos de reposición).
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición de
aceite del motor, introdúzcala de nue-
vo en el orificio de llenado (sin enros-
carla) y extráigala de nuevo para
comprobar el nivel de aceite.
1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U4P7S2S0.book Page 10 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 45 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
NOTAEl aceite de motor debe situarse entre la
punta de la varilla de medición y la marca
de nivel máximo.4. Si el aceite de motor no se encuentra
entre la punta de la varilla de medición
y la marca de nivel máximo, añada
una cantidad suficiente de aceite del
tipo recomendado hasta que alcance
el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición del
aceite de motor en el orificio de llena-
do de aceite y seguidamente apriete el
tapón.Para cambiar el aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y, a continuación, el perno de
drenaje con la junta para vaciar el
aceite del cárter.
5. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado.
ATENCIÓN
SCA11670
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
8. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
9. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase en la página 3-2 una
explicación de los procedimientos de
reposición).
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Varilla de medición del aceite del motor
3. Marca de nivel máximo
4. Punta de la varilla de medición del aceite del
motor
32
1 4
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
1 1
2
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
U4P7S2S0.book Page 11 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 46 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
NOTASi cambia el aceite del motor antes de que
el color del indicador pase de verde a rojo
(es decir, antes de que se cumpla el interva-
lo del cambio periódico de aceite), después
de cambiar el aceite deberá reponer el indi-
cador para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico de aceite.
SAU20065
Aceite de la transmisión final Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.
5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta nue-
va y apriételo con el par especificado.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta tórica
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta
1
1
2
11
2
U4P7S2S0.book Page 12 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 47 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
7. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11311]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAU45492
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos. Los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire deben comprobarse y
limpiarse si es necesario.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10481]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos. Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp.qt)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
2 1
2
1. Filtro de aire
1
U4P7S2S0.book Page 13 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 48 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
Limpieza de los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en los tubos del lado pos-
terior de la caja del filtro de aire.
2. Si observa suciedad o agua en los tu-
bos de drenaje del filtro de aire, retire
las abrazaderas y extraiga los tapones
para vaciarlos.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.2. Extraiga los tornillos y retire la tapa del
filtro de aire de la caja de la correa tra-
pezoidal hacia fuera y alejándola de la
correa.
3. Desmonte el soporte del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal ex-
trayendo el tornillo.4. Extraiga el filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal y límpielo con disol-
vente. Después de limpiarlo, elimine
los restos de disolvente estrujando el
filtro. ¡ADVERTENCIA! Utilice única-
mente un disolvente específico
para la limpieza de piezas. Para evi-
tar el riesgo de incendio o explo-
sión, no utilice gasolina o
disolventes cuya temperatura de in-
flamabilidad sea baja.
[SWA10431]
ATENCIÓN: Para evitar que se es-
tropee el elemento del filtro de aire,
manipúlelo con suavidad y con cui-
dado; no lo doble ni lo retuerza.[SCA10521]
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
2. Brida
3. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire
1
23
1. Cubierta del filtro de aire de la caja de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
2 1
1. Soporte del filtro de aire de la caja de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
1
2
U4P7S2S0.book Page 14 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 49 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
5. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.NOTAEl filtro de aire debe estar húmedo pero no
gotear.
6. Introduzca el filtro en la caja de la co-
rrea trapezoidal.
7. Monte el soporte del filtro de aire colo-
cando el tornillo.
8. Monte la tapa del filtro de aire colocan-
do los tornillos.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire
de esponja u otro aceite de calidad
para filtros de aire de esponja
1. Juego libre del cable del acelerador1ZAUM0051
U4P7S2S0.book Page 15 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM
Page 50 of 76

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU33601
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y la seguridad del funciona-
miento del vehículo, tome nota de los pun-
tos siguientes relativos a los neumáticos
especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–83 kg (0–183 lb):
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
83–167 kg (183–368 lb):
Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*:
167 kg (368 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
U4P7S2S0.book Page 16 Thursday, August 20, 2009 9:56 AM