YAMAHA VMAX 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2009Pages: 106, PDF Size: 2.69 MB
Page 21 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
“SELECT” durante pelo menos dois segun-
dos.
Contadores de percurso
Rode a chave para “ON”. Prima “SELECT”
para alternar o visor entre os contadores de
percurso “TRIP-1” e “TRIP-2” pela ordem
que se segue.
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-1
Quando a quantidade de combustível no
depósito diminuir para 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), o indicador de advertência de
combustível fica intermitente e o contador
de percurso muda automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP-F” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima “SELECT” para alternar
o visor entre os vários contadores de per-
curso pela ordem seguinte:
TRIP-F
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo “SELECT” e, em se-
guida, prima “RESET” durante, pelo
menos, um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reinicia-se au-
tomaticamente e o visor volta para o
contador anterior após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi).
Modo de Selecção
As várias funções deste visor multifuncional
são ajustadas no modo de Selecção.
NOTA
Para alterar as configurações nestes
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto.
Se a transmissão for engrenada, to-
das as configurações efectuadas são
gravadas, sendo o modo de Selecção
seguidamente cancelado e mostrado
o modo Normal em todos os ecrãs.
Dependendo do ecrã, ao premir “RE-
SET”, são gravadas as configurações
ou é cancelado o modo de Selecção,
sendo mostrado o modo Normal.
Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”
premidas durante, pelo menos, 3 segundos
para entrar no modo de Selecção.
Neste modo, é possível configurar/ajustar
os itens que se seguem.
Luminosidade
Indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade
Relógio
Cronómetro
relógio decrescente
Estado do sistema
Contadores de manutenção
NOTA
Para voltar ao modo Normal, prima “SE-
LECT” para ir para “” e, em seguida, prima
“RESET”.
Regulação da luminosidade
Esta função permite ajustar a luminosidade
do painel do taquímetro (“Meter panel”)
(Painel de contadores), do ponteiro do ta-
químetro (“Needle”) (Ponteiro), dos visores
do velocímetro e multifuncional (“Display”)
(Visor) em conformidade com as condições
exteriores de iluminação.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Brightness” (Luminosidade).
2. Prima “RESET” e, em seguida, “SE-
LECT” para percorrer as funções e
para seleccionar um item.
Page 22 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Prima “RESET”; os segmentos do ní-
vel de luminosidade do item seleccio-
nado ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade que pretende.
5. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade.
6. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Selecção das configurações do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-dade
Esta função permite seleccionar se o indi-
cador luminoso do ponto de mudança de
velocidade se acende ou não e se, após ac-
tivação, deve ficar intermitente ou perma-
nentemente aceso.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Shift light” (Indicador de mudança de
velocidade).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Operation selection” (Selecção de
operação).
4. Prima “RESET”.
Prima “SELECT” e seleccione “On”
(Ligado) para activar o indicador lumi-
noso; o indicador acende-se e fica
permanentemente aceso quando acti-
vado.Prima “SELECT” e seleccione “Flash”
(Intermitente) para activar o indicador
luminoso; o indicador fica intermitente
quando activado.
Prima “SELECT” e seleccione “Off”
(Desligado) para desactivar o indica-
dor luminoso; o indicador não fica per-
manentemente aceso nem
intermitente.
NOTA
O indicador luminoso pisca uma vez de dois
em dois segundos para indicar que foi de-
sactivado. O indicador luminoso desliga de-
pois de sair deste menu.
5. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
1. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
1
Page 23 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
sar ao menu anterior.
Configuração das rpm em relação ao indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeEsta função permite seleccionar a velocida-
de do motor à qual o indicador luminoso se
activa e desactiva. Todas as mudanças po-
dem ser configuradas para as mesmas rpm
de activação/desactivação, mas também
podem ser configuradas individualmente.
Prima “SELECT” para seleccionar “r/min
setting” (regular rpm) e, em seguida, prima
“RESET”.NOTA
O indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser configurado para
activação e desactivação entre as 3000
rpm e as 11000 rpm, em incrementos de
500 rpm.
Para configurar todas as mudanças para as
mesmas rpm:
1. Prima “SELECT” para seleccionar “All”
(Tudo).2. Prima “RESET”; é exibido “On” (Liga-
do).
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das
rpm ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar a
velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é activado.
5. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada. “Off”
(Desligado) fica seleccionado e os dí-
gitos de rpm ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para seleccionar a
velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é desactivado.
7. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.Para configurar as rpm para cada mudança:
1. Prima “SELECT” para seleccionar as
mudanças de “1st” (1.ª) a “5th” (5.ª) e,
depois, prima “RESET”.
2. Prima “RESET” e os dígitos das rpm
para a mudança seleccionada ficam
intermitentes e, de seguida, execute
os passos 4–8 de “Para configurar to-
das as mudanças para as mesmas
rpm:” para ajustar as rpm para cada
uma das mudanças.
NOTA
Depois de definir as rpm para cada uma
das mudanças, se “All” (Tudo) for seleccio-
nado, todas as rpm definidas anteriormente
para cada uma das mudanças voltam às
predefinições de 9000 (activação) e 11000
(desactivação).
3. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Page 24 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Regulação da luminosidade do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-dadeEsta função permite regular a luminosidade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Brightness” (Luminosidade).
2. Ao premir “RESET”, os segmentos do
nível de luminosidade ficam intermi-
tentes.
3. Prima “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade que pretende.
4. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade seleccionado.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior.
6. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET”. Tal permite
seleccionar outro item no menu.Acerto do relógio
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”; é exibido o ecrã se-
guinte.
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das ho-
ras ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor da hora.
5. Ao premir “RESET”, os dígitos dos mi-
nutos ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor dos minutos.
7. Prima “RESET” para colocar o relógio
em funcionamento.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.Reiniciar todas as funções de luminosidade
e do indicador luminoso do ponto de mu-dança de velocidade:Esta é forma de reiniciar TODAS as defi-
nições efectuadas nas funções de luminosi-
dade e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar “All
reset” (Reiniciar tudo).
4. Prima “RESET”; seguidamente, prima
“SELECT” para seleccionar
“Yes”(Sim).
5. Prima “RESET” para recolocar os va-
lores de luminosidade e do indicador
Page 25 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade nas predefinições. O visor
volta para o modo Normal.
NOTA
Para efectuar outras configurações no visor
multifuncional, entre novamente no modo
de Selecção premindo continuamente em
“SELECT” e “RESET” durante, pelo menos,
três segundos.
Utilização do cronómetro
O cronómetro pode ser activado da forma
que se segue.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).
4. Prima “RESET”.
O visor multifuncional passa para omodo Normal e no lugar do relógio é
apresentado o cronómetro.
5. Prima “SELECT” para iniciar o cronó-
metro.
6. Prima “SELECT” ou o interruptor de
arranque “” para parar o cronóme-
tro.
7. Prima “RESET” para reiniciar o cronó-
metro.
NOTA
Se não premir “SELECT” ou “RESET”
no prazo de um minuto, o ecrã muda
automaticamente para o modo Nor-
mal.
Ao premir “RESET” durante, pelo me-
nos, dois segundos, o ecrã passa para
o modo Normal.
Para efectuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Selecção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
Utilização do relógio decrescente:
O relógio decrescente pode ser activado daforma que se segue.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Stopwatch” (Cronómetro).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Countdown” (Decrescente).
4. Prima “RESET”. O visor multifuncional
passa para o modo Normal, no lugar
do relógio é apresentado o cronóme-
tro e o indicador da caixa de transmis-
são passa para o relógio decrescente.
5. Ao premir “SELECT” ou engrenar uma
mudança, o relógio decrescente inicia
a contagem decrescente a partir de
“5”. Simultaneamente, o indicador do
ponto de mudança de velocidade pis-
ca as mesmas vezes que o número
apresentado (i.e., quando “5” é apre-
sentado, o indicador pisca cinco ve-
zes, quando “4” é apresentado, o
indicador pisca quatro vezes, etc.). O
cronómetro começa a contar quando
o relógio decrescente termina a conta-
gem.
6. Prima “SELECT” ou o interruptor de
arranque “” para parar o relógio de-
Page 26 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
crescente.
7. Prima “RESET” para reiniciar o relógio
decrescente e o cronómetro.
8. Prima “RESET” para reiniciar o relógio
decrescente e, de seguida, repita os
passos 5–6 OU prima “RESET” nova-
mente durante, pelo menos, dois se-
gundos para entrar no modo Normal.
NOTA
Para efectuar outras configurações no visor
multifuncional,
a transmissão tem de es-
tar em ponto morto;
de seguida, entre no-
vamente no modo de Selecção premindo
continuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
Verificação e reiniciação do estado do sis-
temaÉ exibido o estado/leituras dos seguintes
itens e também é possível reiniciar os con-
tadores de percurso.
Contadores de percurso e conta-quiló-
metros
Consumo de combustível
Temperatura da entrada de ar
Posição de abertura do acelerador
NOTA
O menu “System status” (Estado do
sistema) não pode ser acedido se a
luz de advertência do nível de com-bustível ou a luz de advertência da
temperatura do refrigerante estiverem
acesas.
Quando o motor estiver em funciona-
mento e estiver activado o menu do
estado do sistema, se a luz de adver-
tência do nível de combustível ou a luz
de advertência da temperatura do re-
frigerante se acenderem, o modo Nor-
mal é mostrado automaticamente.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“System status” (Estado do sistema)
e, em seguida, prima “RESET”.
2. Prima “SELECT” para seleccionar
“Yes” (Sim) e, em seguida, prima “RE-
SET”. (Se seleccionar “No” (Não) e
premir “RESET” volta para o menu an-
terior.)
O visor muda para o ecrã de estado.Ao premir “SELECT”, os diversos modos de
contador de percurso e o conta-quilómetros
são mostrados pela ordem que se segue.
(TRIP-F)
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
ODO
→
(TRIP-F)
Prima “RESET” para reiniciar um contador
de percurso.
NOTA
Apenas para o R.U.: Prima “SELECT”
durante, pelo menos, dois segundos
para alternar entre milhas e quilóme-
tros.
Ao premir “RESET”, o modo Normal é
mostrado durante cinco segundos. Se
premir “SELECT” e “RESET” durante,
pelo menos, três segundos, o visor
muda para o modo Normal.
Para efectuar outras configurações no
visor multifuncional, entre novamente
no modo de Selecção premindo conti-
nuamente em “SELECT” e “RESET”
durante, pelo menos, três segundos.
Page 27 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
Reiniciação dos contadores de manuten-
çãoEsta função permite-lhe reiniciar os conta-
dores de manutenção dos pneus, do óleo
do motor e de um item à escolha.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Maintenance” (Manutenção) e, em
seguida, prima “RESET”.
2. Prima “SELECT” para seleccionar o
item a reiniciar.
3. Prima “RESET” para reiniciar o item.NOTA
A área inferior foi deixada em branco para
outro item, cujo o condutor pretenda verifi-
car a distância desde a última mudança,
substituição ou verificação (i.e., elemento
do filtro de ar, peças do motor, etc.).
4. Prima “SELECT” para ir para “”.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro de dois dígitos.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo quepossível de modo a evitar danos no mo-
tor.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro de dois dígitos.
NOTA
Se o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA
Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
1. Exibição de código de erro
1
Page 28 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12347
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
4. Interruptor da buzina “”
5. Interruptor de perigo “”
2
3
45
1
Page 29 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
Direita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc-ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor “/
”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12765
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON”, prima este
interruptor para acender as luzes de perigo
(intermitência simultânea de todos os sinais
de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
1
2
Page 30 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU12830
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a alavan-
ca da embraiagem e o punho do guiador,rode o disco ajustador enquanto segura a
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinhado
com a marca de seta existente na alavanca
da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-29.)
PAU12870
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades si-
tua-se no lado esquerdo do motor e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5-veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem
e o punho do guiador
4
1
2
3
1. Pedal de mudança de velocidades
1