YAMAHA VMAX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2009Pages: 102, tamaño PDF: 2.62 MB
Page 61 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
2
3
4
5
67
8
9
8. Coloque el perno de vaciado del acei-
te del motor y apriételo con el par es-
pecificado.
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTA
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
ATENCIÓN
SCA10400
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida, pare in-
mediatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del
motor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 30 ft·lbf)
1
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
1. Especificación de “CD”
2. “ENERGY CONSERVING II”
1
2
✼✥✺✦✺✣ ✤✥
Page 62 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU46572
Aceite del engranaje final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja del engranaje final pierde aceite.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
parar el vehículo en un concesionario
Yamaha. Además, debe comprobar y cam-
biar el aceite del engranaje final del modo
siguiente, según los intervalos que se espe-
cifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
ADVERTENCIA
SWA10370
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja del
engranaje final.
Asegúrese de que no caiga aceite
en el neumático o en la rueda.
Para comprobar el nivel de aceite del
engranaje final
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
El nivel de aceite del engranaje final
debe comprobarse con el motor en
frío.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de aceite.
2. Afloje el perno de control del aceite del
engranaje final hasta que salga aceite.
3. Si no sale aceite, extraiga el perno de
llenado de aceite del engranaje final.
(Ver los pasos 3–4 en el apartado “Pa-
ra cambiar el aceite del engranaje fi-
nal” para extraer el perno de llenado.)
4. Vierta aceite del tipo recomendado en
el orificio de llenado del engranaje final
hasta que salga aceite por el orificio
del perno de control.
5. Coloque el perno de llenado de aceite
1. Perno de drenaje del aceite del engranaje
final
2. Perno de control del aceite del engranaje
final
3. Arandela del perno de vaciado del aceite
del engranaje final
12
3
✼✥✺✦✺✣ ✤✦
Page 63 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
2
3
4
5
67
8
9
del engranaje final y el perno de con-
trol y apriételos con el par especifica-
do.
Para cambiar el aceite del engranaje fi-
nal
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Coloque una bandeja debajo de la
caja del engranaje final para recoger el
aceite usado.
3. Retire el tapón respiradero de la caja
del engranaje final extrayendo el per-
no y la arandela.4. Extraiga el perno de vaciado de aceite
y el perno de llenado para vaciar el
aceite de la caja del engranaje final.
5. Cambie la arandela del perno de va-
ciado de aceite del engranaje final y
coloque el perno.
6. Apriete el perno de vaciado del aceite
del engranaje final con el par especifi-
cado.7. Llene la caja con el aceite del engra-
naje final recomendado.
8. Coloque el perno de llenado de aceite
y apriételo con el par especificado.
9. Coloque el tapón respiradero de la
caja del engranaje colocando la aran-
dela y el perno y apriete el perno con
el par especificado.
Pares de apriete:
Perno de llenado de aceite del
engranaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Perno de control del aceite del
engranaje final:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Perno de llenado del aceite del engranaje
final
2. Tapón respiradero de la caja del engranaje
final
3. Arandela
4. Perno del tapón respiradero de la caja del
engranaje final
2 3 41
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del
engranaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Aceite del engranaje final
recomendado:
Aceite para engranaje de cardán
(Ref.: 9079E-SH001-00)
Cantidad de aceite:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite del
engranaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno del tapón respiradero de la
caja del engranaje final:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
✼✥✺✦✺✣ ✤✧
Page 64 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10. Compruebe si la caja del engranaje fi-
nal pierde aceite. Si pierde aceite ave-
rigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU46690
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, retire la protección
del tapón del depósito extrayendo el
perno y seguidamente extraiga el ta-
pón.
4. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo y coloque la
tapa del depósito.
ADVERTENCIA!
Quite solamente el tapón del depó-
sito de líquido refrigerante. No quite
nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líqui-
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Protección del tapón del depósito de
líquido refrigerante
3. Perno
4. Marca de nivel máximo
5. Marca de nivel mínimo
2
1
5 4
3
✼✥✺✦✺✣ ✤
Page 65 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
do refrigerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrigeran-
te, sustitúyala por este lo antes po-
sible; de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegido
contra las heladas y la corrosión. Si
ha añadido agua al líquido refrige-
rante, haga comprobar lo antes po-
sible en un concesionario Yamaha
el contenido de anticongelante en
el líquido refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
[SCA10472]
5. Monte la protección del tapón del de-
pósito de líquido refrigerante colocan-
do el perno.
SAU46422
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.2. Desmonte el carenado A. (Vease la
página 6-7.)
3. Desmonte el conducto de admisión de
aire quitando los pernos.
4. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
5. Quite el tapón del radiador.
ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA10381]
6. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante y el depósito de lí-
quido refrigerante quitando los pernos.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1. Perno
2. Conducto de admisión de aire
11
2
1. Tapón del radiador
1
✼✥✺✦✺✣ ✤✩
Page 66 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7. Retire la protección del tapón del de-
pósito de líquido refrigerante extrayen-
do el perno y, a continuación, quite el
tapón.
8. Vacíe el líquido refrigerante del depó-
sito dándole la vuelta al mismo.
9. Monte la tapa del depósito de líquido
refrigerante y el propio depósito si-
tuándolos en su posición original y co-
locando los pernos.
10. Quite el perno de vaciado del líquido
refrigerante para vaciar el sistema de
refrigeración.11. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de refri-
geración con agua limpia del grifo.
12. Coloque el perno de vaciado del líqui-
do refrigerante.
NOTA
Compruebe si la junta tórica está dañada y
cámbiela según sea necesario.
13. Mantenga el vehículo vertical y vierta
la cantidad especificada del líquido re-
frigerante recomendado en el radiador
y en el depósito.
ATENCIÓN:
Si no
mantiene el vehículo vertical al lle-
nar el radiador de líquido refrige-
rante, puede quedar aire atrapado
en el sistema de refrigera-
ción.
[SCA16540]
14. Ponga el tapón del depósito de líquido
refrigerante tapón y monte la protec-
ción del tapón colocando el perno.
15. Ponga el tapón del radiador.
16. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
17. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador.
18. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
retire la protección del tapón del depó-
sito de líquido refrigerante, añada lí-
quido refrigerante hasta la marca de
1. Perno
2. Tapón del depósito de líquido refrigerante
3. Protección del tapón del depósito de
líquido refrigerante
4. Perno
5. Cubierta del depósito de líquido
refrigerante
6. Depósito de líquido refrigerante
5
6
1
2
3
4
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
1
Proporción de la mezcla
anticongelante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de
corrosión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos
todos los pasos):
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
✼✥✺✦✺✣ ✤✪
Page 67 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
2
3
4
5
67
8
9
nivel máximo y coloque el tapón y la
protección.
19. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
20. Instale el conducto de admisión de
aire colocando los pernos.
21. Monte el carenado.
SAU36762
Filtro de aire
Se debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44734
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
Ralentí del motor:
950–1050 r/min
✼✥✺✦✺✣ ✤✫
Page 68 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21772
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
1. Juego libre del cable del acelerador
1
✼✥✺✦✺✣ ✤✬
Page 69 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
2
3
4
5
67
8
9
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
✼✥✺✦✺✣ ✥✣
Page 70 of 102

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas
de aleación y neumáticos sin cámara con
válvulas.
ADVERTENCIA
SWA10481
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad de la
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-dos a fin de evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10600
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-
cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).
Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
Neumático delantero:
Tamaño:
120/70R18M/C 59V
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT028F
Neumático trasero:
Tamaño:
200/50R18M/C 76V
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT028R
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
✼✥✺✦✺✣ ✥✤