YAMAHA VMAX 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2010Pages: 108, PDF Size: 3.68 MB
Page 71 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
6. Retirer le cache du vase d’expansion,
ainsi que ce dernier, après avoir retiré
ses vis.7. Déposer la protection du bouchon du
vase d’expansion après avoir retiré la
vis, puis déposer le bouchon.
8. Vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion en retournant ce-
lui-ci.
9. Remettre le vase d’expansion et son
cache en place, puis remonter les vis.
10. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et son joint torique afin
de vidanger le circuit de refroidisse-
ment.
11. Une fois tout le liquide de refroidisse-
ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
12. Monter la vis de vidange du liquide de
refroidissement et un joint torique
neuf.13. Le véhicule bien droit, verser la quan-
tité spécifiée du type de liquide de re-
froidissement recommandé dans le ra-
diateur et le vase d’expansion.
ATTENTION : Si le véhicule n’est
pas tenu droit lors du remplissage
du radiateur avec le liquide de re-
froidissement, de l’air pourrait pé-
nétrer dans le circuit de refroidisse-
ment.
[FCA16540]
14. Remettre le bouchon du vase d’expan-
sion en place, puis son cache et fixer
ce dernier à l’aide de la vis.
15. Remettre le bouchon du radiateur en
place.
1. Bouchon du radiateur
1. Vis
2. Bouchon du vase d’expansion
3. Protection de bouchon du vase d’expansion
4. Cache du vase d’expansion
5. Vase d’expansion
1
4
5
1
2
3
1
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint torique
1
2
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
inhibiteurs de corrosion pour les
moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) :
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
U2S3F1F0.book Page 18 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 72 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
16. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
17. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre le
bouchon du radiateur en place.
18. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, retirer la protection du
bouchon du vase d’expansion et le
bouchon, ajouter du liquide jusqu’au
repère de niveau maximum, puis re-
mettre le bouchon et la protection en
place.
19. Mettre le moteur en marche, et s’assu-
rer de l’absence de toute fuite de li-
quide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroidis-
sement par un concessionnaire
Yamaha.
20. Remonter le conduit d’admission d’air
et le fixer à l’aide des vis.21. Reposer le carénage.
FAU36764
Élément du filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Confier le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
U2S3F1F0.book Page 19 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 73 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
FAU44734
Contrôle du régime de ralenti du
moteur Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Régime de ralenti du moteur :
950–1050 tr/mn
1. Jeu de câble des gaz
1
U2S3F1F0.book Page 20 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 74 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
FAU21772
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge* maximale :
190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U2S3F1F0.book Page 21 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 75 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
AVERTISSEMENT
FWA10481
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
après.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille :
120/70R18M/C 59V
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT028F
Pneu arrière :
Taille :
200/50R18M/C 76V
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT028R
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U2S3F1F0.book Page 22 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 76 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-
duite.
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU42850
Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Tou-
tefois, il est nécessaire de contrôler le circuit
hydraulique et de s’assurer de l’absence de
toute fuite avant chaque départ. Si la garde
du levier d’embrayage devient excessive et
que les changements de rapport devien-
nent brutaux ou si l’embrayage patine, en-
traînant un retard de réponse à l’accéléra-
tion, il y a probablement de l’air dans le
circuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
U2S3F1F0.book Page 23 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 77 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
FAU37912
Contrôle de la garde du levier de
frein avant La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un conces-
sionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
FAU36503
Contacteurs de feu stop Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allumer
juste avant que le freinage ne fasse effet. Si
nécessaire, confier le réglage des contac-
teurs de feu stop à un concessionnaire
Yamaha.
FAU22392
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU43062
Plaquettes de frein avant
Les étriers de freins avant sont équipés de
deux paires de plaquettes de frein.
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’une ou deux rainures d’indication d’usure.
Celles-ci permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point qu’une rainure d’indi-
1. Garde nulle au levier de frein
1
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
1
1
U2S3F1F0.book Page 24 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 78 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-25
6
cation d’usure devient presque visible, faire
remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU22470
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU46540
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrièreSi le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
convient donc de contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
N.B.Le réservoir du liquide de frein arrière se
trouve sous la selle du passager. (Voir page
3-25.)Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U2S3F1F0.book Page 25 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 79 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
6
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
ni des poussières dans le réservoir de
liquide de frein. L’eau abaisse nette-
ment le point d’ébullition du liquide et
risque de provoquer un bouchon de
vapeur ou vapor lock ; la crasse risque
d’obstruer les valves du système hy-
draulique ABS.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22751
Changement du liquide de frein
et d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’em-
brayage par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le N.B. figu-
rant après le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Il convient également
de faire remplacer les bagues d’étanchéité
des maîtres cylindres de frein et d’em-
brayage et des étriers, ainsi que les durites
de frein et d’embrayage aux fréquences in-
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein et d’embrayage :
Remplacer tous les quatre ans.
FAU23101
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera
sa rouille. Remplacer dès que possible
tout câble endommagé afin d’éviter de
créer un état de conduite dangereux.[FWA10721]
Lubrifiant recommandé:
Huile moteur
U2S3F1F0.book Page 26 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 80 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-27
6
FAU23112
Contrôle et lubrification de la poi-
gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU44272
Contrôle et lubrification de la pé-
dale de frein et du sélecteur Pédale de frein
Sélecteur au pied
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
U2S3F1F0.book Page 27 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM