YAMAHA VX 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2009Pages: 96, tamaño PDF: 6.89 MB
Page 31 of 96
Características y funciones
24
SJU31021
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU31032Asiento
Para desmontar el asiento:
Levante el cierre y extraiga el asiento.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para montar el asiento:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empu-
je el asiento hacia abajo para bloquearlo. Ve-rifique que el asiento quede firmemente
sujeto antes de utilizar la moto de agua.
SJU31072Tapa
Para abrir la tapa, levante el cierre y, a conti-
nuación, la tapa.
Para cerrar la tapa, empuje hacia abajo su
parte posterior hasta que quede firmemente
1Cierre del asiento
1Cierre del asiento
1Cierre de la tapa
UF2L70S0.book Page 24 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 32 of 96
Características y funciones
25
sujeta. Verifique que la tapa esté firmemente
sujeta antes de utilizar la moto de agua.
SJU31091Tapón de llenado del depósito de
combustible
Para quitar el tapón de llenado del depósito
de combustible, gírelo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
Para colocar el tapón de llenado del depósito
de combustible, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga. Asegú-
rese de que el tapón de llenado del depósito
de combustible y la tapa queden bien cerra-
dos antes de utilizar la moto de agua.
SJU36621Transmisor de mando a distancia (VX
Deluxe/VX Cruiser)
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo se
selecciona con el transmisor de mando a dis-tancia. (Consulte la información sobre el uso
del transmisor de mando a distancia en “Sis-
tema de seguridad Yamaha” en la página 30).
La configuración del sistema de seguridad
Yamaha y de la función de régimen bajo solo
se puede seleccionar con el transmisor de
mando a distancia.
Guarde el transmisor de mando a distancia
con cuidado para no perderlo. Mientras nave-
ga en la moto de agua, guarde el transmisor
de mando a distancia en el soporte situado en
la guantera.
PRECAUCIÓN
SCJ00751
El mando a distancia no es completa-
mente estanco. No sumerja el mando a
distancia ni lo utilice bajo el agua. Si el
mando a distancia se sumerge en el
agua, séquelo con un paño suave y seco
y compruebe si funciona correctamente.
1Ta pón de llenado del depósito de combusti-
ble
1Soporte del transmisor
UF2L70S0.book Page 25 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 33 of 96
Características y funciones
26
Si el mando a distancia no funciona co-
rrectamente, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha.
Mantenga el mando a distancia resguar-
dado de las temperaturas elevadas y no
lo exponga a la luz solar directa.
No deje caer el mando a distancia; evite
los golpes fuertes y no coloque objetos
pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piar el mando a distancia. No utilice de-
tergente, alcohol u otros productos
químicos.
No desarme el mando a distancia. Si lo
hace, es posible que no funcione correc-
tamente. Si el mando a distancia necesi-
ta una pila nueva, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
NOTA:
Mientras el motor está en marcha el siste-
ma no recibe la señal del transmisor de
mando a distancia.
Si pierde accidentalmente el transmisor de
mando a distancia póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
SJU31150Interruptor de paro del motor
Pulse el interruptor de paro del motor (botón
rojo) para parar el motor del modo normal.
SJU31161Interruptor de paro de emergencia del
motor
Átese un extremo del cordón de hombre al
agua a la muñeca izquierda e introduzca la
pinza del otro extremo debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor (botón ne-
gro). El motor se parará automáticamente
cuando la pinza se salga del interruptor, si el
piloto se cae de la moto de agua. Cuando el
motor esté parado, retire de la moto de agua
el cordón de hombre al agua para evitar que
niños u otras personas puedan ponerlo en
marcha.
1Interruptor de paro del motor
1Pinza
2Cordón de hombre al agua
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
UF2L70S0.book Page 26 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 34 of 96
Características y funciones
27
SJU31192Interruptor de arranque
Pulse el interruptor de arranque (botón verde)
para poner en marcha el motor.
En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
Está bloqueado el sistema de seguridad
Yamaha (VX Deluxe/VX Cruiser). (Consul-
te en la página 30 las instrucciones para
bloquear y desbloquear el sistema de segu-
ridad Yamaha).
Se ha retirado la pinza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
Está apretado el mando del gas.SJU31210Manilla del acelerador
Apriete la manilla del acelerador para incre-
mentar el régimen del motor.Suelte la manilla del acelerador para reducir
el régimen del motor o para ponerlo de nuevo
al ralentí.
SJU35971Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Esta moto de agua está dotada de un surtidor
testigo del agua de refrigeración.
Cuando el motor está en marcha, el agua de
refrigeración circula por el motor y sale por el
surtidor testigo.
Para comprobar el funcionamiento correcto
del sistema de refrigeración, verifique que
salga agua por el surtidor testigo. Si no sale
agua por el surtidor, puede que no circule
agua de refrigeración por el motor. En ese ca-
so, pare el motor y averigüe la causa. (Para
más información consulte las páginas 35 y
81).
NOTA:
Si los conductos de agua de refrigeración
están secos, el agua tardará unos 60 se-
gundos en llegar al surtidor después de
arrancar el motor.
Es posible que al ralentí la salida de agua
no sea constante; por tanto, abra ligera-
mente el acelerador para comprobar que el
agua salga correctamente.
1Interruptor de arranque
1Manilla del acelerador
UF2L70S0.book Page 27 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 35 of 96
Características y funciones
28
SJU31260Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el ma-
nillar en la dirección hacia la que se desea
avanzar.
Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión varía y el rumbo de la
moto de agua cambia en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el sis-
tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste-
ma se activa a velocidad de planeo, cuando
se intenta virar después de soltar el acelera-
dor. El sistema OTS sigue suministrando algo
de empuje que permitirá virar mientras lamoto de agua desacelera; no obstante, podrá
efectuar una virada más cerrada si da gas al
girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31301Palanca del inversor (VX Deluxe/VX
Cruiser)
La palanca del inversor se encuentra en la
banda de estribor (derecha) y sirve para con-
trolar la compuerta de inversión, la cual per-
mite a la moto de agua desplazarse hacia
atrás o avante.
En marcha atrás, la moto de agua puede bo-
tarse desde un remolque; asimismo, se pue-
de dar marcha atrás para evitar obstáculos
que no se puedan rodear fácilmente.
SJU31361Asidero
El asidero facilita el embarque y permite al ob-
servador sujetarse cuando está sentado ha-
cia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El
asidero no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el asidero se
1Manillar
2Tobera de propulsión
1Palanca del inversor
2Posición de marcha avante
3Posición de marcha atrás
1
3
2
UF2L70S0.book Page 28 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 36 of 96
Características y funciones
29
rompe, la moto de agua puede caer y pro-
vocar daños personales graves.
[SWJ00021]
SJU34862
Escalón de embarque (VX Cruiser)
El escalón de embarque facilita el embarque
a la moto de agua como asidero y como punto
de apoyo para los pies. ¡ADVERTENCIA! No
utilice el escalón de embarque para levan-
tar la moto de agua. El escalón de embar-
que no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01211]
PRECAUCIÓN
SCJ00742
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice elescalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia.
SJU34880Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa están situados en la
popa de la moto de agua.
1Asidero1Escalón del embarque
1Pasacabos de proa
UF2L70S0.book Page 29 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 37 of 96
Características y funciones
30
Los pasacabos de popa se utilizan para afir-
mar un cabo a la moto de agua para transpor-
tarla o amarrarla.
SJU31370Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS)
Este modelo está equipado con un sistema
de gestión integrado e informatizado que con-
trola y ajusta el reglaje del encendido, la in-
yección de combustible, el diagnóstico del
motor y el sistema de gobierno sin gas (OTS).
SJU36761Sistema de seguridad Yamaha (VX
Deluxe/VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Si el sistema de seguridad
está bloqueado, el motor no se puede poner
en marcha. El motor solo puede arrancar con
el sistema desbloqueado.
Con el mando a distancia que se suministra,
se controla el sistema de seguridad para blo-
quear y desbloquear la moto de agua.
NOTA:
Dado que la moto de agua está programada
para reconocer únicamente el código interno
de este mando a distancia, solo con él se
puede controlar el sistema de seguridad. Si
pierde el mando a distancia o este no funcio-
na correctamente, póngase en contacto con
un concesionario Yamaha. (Consulte en lapágina 25 las instrucciones de utilización del
mando a distancia).
SJU36104Ajustes del sistema de seguridad Yamaha
(VX Deluxe/VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha se controla
pulsando brevemente los botones de bloqueo
y desbloqueo en el mando a distancia.1Pasacabos de popa
1Transmisor de control remoto
UF2L70S0.book Page 30 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 38 of 96
Características y funciones
31
Según la posición seleccionada del sistema
de seguridad Yamaha, la luz indicadora “SE-
CURITY” se encenderá o se apagará.
NOTA:
El sistema solo se puede bloquear y desblo-
quear cuando el motor está parado.
LOCK
Cuando se pulsa brevemente el botón de blo-
queo del transmisor de mando a distancia, el
zumbador suena una vez y se apaga la luz in-
dicadora “SECURITY”. Esto significa que el
sistema se ha bloqueado y que el motor no se
puede poner en marcha.
UNLOCK
Cuando se pulsa brevemente el botón de
desbloqueo del transmisor de mando a dis-
tancia, el zumbador suena dos o tres veces y
se enciende la luz indicadora “SECURITY”.Esto significa que el sistema está desblo-
queado y que el motor se puede poner en
marcha.
NOTA:
El zumbador suena dos veces si está selec-
cionada la función normal o tres veces si está
seleccionada la función de régimen bajo.
(Consulte en “Selección del modo de navega-
ción” la información sobre los diferentes mo-
dos de navegación).
Si en los 25 segundos siguientes después de
pulsar el botón de desbloqueo no se acciona
el interruptor de arranque ni el mando a dis-
tancia, el centro de información multifunción
se apaga y queda en espera. Para que se
vuelva a encender el centro de información
multifunción, pulse brevemente el botón de
bloqueo en el mando a distancia para blo-
quear el sistema y luego pulse brevemente el
botón de desbloqueo para desbloquearlo.
NOTA:
Si se pone en marcha el motor mientras el
centro de información multifunción se en-
cuentra en espera, las luces indicadoras “SE-
CURITY” y “L-MODE” no se encenderán,
cualquiera que sea la función seleccionada.
SJU31413Selección del modo de navegación (VX
Deluxe/VX Cruiser)
El sistema de seguridad Yamaha, cuando
está desbloqueado, tiene dos modos de na-
vegación: normal y régimen bajo. La función
normal y el régimen bajo solo se pueden se-
1Botón de bloqueo
2Botón de desbloqueo
1Luz indicadora “SECURITY”
Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
1 pitido Bloqueo NO
2 pitidosDesbloqueo
(función normal)SÍ
3 pitidosDesbloqueo
(régimen bajo)SÍ
UF2L70S0.book Page 31 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 39 of 96
Características y funciones
32
leccionar cuando el motor está parado y el
sistema desbloqueado. Pulse el botón de
desbloqueo en el mando a distancia durante
más de 4 segundos para cambiar entre fun-
ción normal y función de régimen bajo.
Función normal
La moto de agua se puede utilizar del modo
normal.
Si el zumbador suena dos veces, está activa-
da la función normal.
Régimen bajo
El régimen máximo del motor (r/min) queda li-
mitado a aproximadamente el 90% del régi-
men máximo normal.
Si el zumbador suena tres veces, está activa-
do el régimen bajo y la luz indicadora “L-MO-
DE” (régimen bajo) se enciende.SJU31453Centro de información multifunción
Este visor dispone de las siguientes funcio-
nes de ayuda que facilitan la navegación con
la moto de agua.
Cuando se pone en marcha el motor, todas
las indicaciones se encienden durante 2 se-
gundos y seguidamente el visor comienza a
funcionar de modo normal.
La indicación actual seguirá funcionando du-
rante 25 segundos después de parar el mo-
tor.
1Luz indicadora “L-MODE”
1Ta cómetro
2Ve l o címetro
3Cuentahoras/voltímetro
4Indicador de nivel de combustible
5Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
6Luz de alarma “WARN ING”
7Alarma de nivel de combustible
8Alarma de la presión de aceite
9Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
10Alarma de fallo del motor
11Botón de selección
12Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
UF2L70S0.book Page 32 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM
Page 40 of 96
Características y funciones
33
SJU31461Tacómetro
El régimen del motor (r/min) se muestra por
segmentos. Cada segmento indica un incre-
mento de 250 r/min.
SJU31500Velocímetro
El indicador muestra la velocidad de la moto
de agua sobre el agua.
NOTA:
Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón de se-
lección durante al menos 1 segundo antes de
que transcurran los 10 segundos siguientes a
la aparición de la indicación.
SJU31512Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.El indicador de nivel de combustible dispone
de ocho segmentos que muestran la cantidad
de combustible que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador de nivel de combus-
tible desaparecen de dos en dos a medida
que disminuye el nivel.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU31552Cuentahoras/voltímetro
Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón de selección durante al menos
1 segundo después de que la indicación se
haya visualizado durante más de 10 segun-
dos.
1Ta cómetro
1Botón de selección
2Ve l o címetro
1Indicador de nivel de combustible
1Botón de selección
2Cuentahoras/voltímetro
UF2L70S0.book Page 33 Tuesday, June 24, 2008 9:43 AM