YAMAHA WARRIOR 350 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WARRIOR 350, Model: YAMAHA WARRIOR 350 2001Pages: 370, tamaño PDF: 20.56 MB
Page 101 of 370

Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
5-2
ER
1
111511191011
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION VÉRIFICATION
PAGE
Freins
• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite.
• Compléter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3) si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-40 à 8-50
Embrayage
• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-56
Frein de stationnement
• Contrôler le fonctionnement, l’état et la tension du câble. 8-52 à 8-54
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant.
• Si nécessaire, faire l’apport de carburant.5-10 à 5-12
Huile moteur
• Contrôler le niveau d’huile.
• Si nécessaire, faire l’apport d’huile.5-14 à 5-16,
8-16 à 8-24
Chaîne de transmission
• Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
• Régler si nécessaire.5-16, 8-58 à 8-62
Accélérateur
• Vérifier le fonctionnement du câble d’accélération. 5-18, 8-38
Roues et pneus
• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-20 à 5-26,
8-70 à 8-72
Visserie
• Vérifier le serrage des pièces fixées au cadre. 5-18
Éclairage
• Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-18, 8-84 à 8-90
Batterie
• Contrôler le niveau du liquide.
• Compléter avec de l’eau distillée si nécessaire.5-20, 8-74 à 8-80
Page 102 of 370

5-3
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
Frenos
• Comprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido
y fugas del mismo.
• Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos
DOT 4 (ó DOT 3).5-6 ~ 5-8,
8-40 ~ 8-50
Embrague
• Comprobar funcionamiento, estado y juego libre de la
palanca.8-56
Freno de
estacionamiento
• Comprobar funcionamiento, estado y tensión del cable. 8-52 ~ 8-54
Combustible
• Comprobar el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motor
• Comprobar el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16,
8-16 ~ 8-24
Cadena de transmisión
• Comprobar el estado y la tensión de la cadena.
• Ajustar si es necesario.5-16, 8-58 ~ 8-62
Acelerador
• Comprobar el correcto funcionamiento del cable del
acelerador.5-18, 8-38
Ruedas y neumáticos
• Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y
la posible existencia de daños.5-20 ~ 5-26,
8-70 ~ 8-72
Accesorios y
elementos de fijación
• Comprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-18
Luces
• Comprobar su correcto funcionamiento. 5-18, 8-84 ~ 8-90
Batería
• Comprobar el nivel del electrolito.
• Rellene con agua destilada si es necesario.5-20, 8-74 ~ 8-80
Page 103 of 370

5-4
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ERWARNING
Always inspect your ATV each time you use it to make sure the ATV is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the Owner’s
Manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage.
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel. Omettre ces con-
trôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
ADVERTENCIA
Inspeccionar siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarse, para asegurarse de que está en condiciones
de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y programas de inspección y mantenimiento descritos en el
Manual del Usuario. Si no se inspecciona la máquina, aumenta el riesgo de accidente o avería.
Page 104 of 370

5-5
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00481
Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check for correct free play in the front
brake lever. If the free play is incorrect, ad-
just it. Check for correct rear brake pedal
height. If the pedal height is incorrect,
have a Yamaha dealer adjust it. (See
pages 8-47 ~ 8-49.)
Check the operation of the lever and ped-
al. They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brakes
are applied. If not, have the machine in-
spected by a Yamaha dealer.
2. Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-41 ~
8-45.)
NOTE:
If DOT 4 is not available, DOT 3 can be used.Recommended brake fluid: DOT 4
Page 105 of 370

5-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
FBU00481
Freins avant et arrière
1. Levier et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein est correct. Si
le jeu est incorrect, le régler. Vérifier si la hauteur
de la pédale de frein arrière est correcte. Si la hau-
teur de pédale est incorrecte, la faire régler par un
concessionnaire Yamaha. (Voir pages 8-48 à 8-50.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de la pédale.
Leur fonctionnement doit être doux mais ferme. Si
ce n’est pas le cas, faire inspecter le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha.
2. Niveau de liquide de frein
Vérifier le niveau du liquide de frein.
Remettre à niveau si nécessaire. (Voir pages 8-42 à
8-46.)
N.B.:
Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser du
DOT 3.Liquide de frein recommandé: DOT 4
SBU00481
Frenos delantero y trasero
1. Palanca y pedal de freno
Compruebe que la palanca del freno delan-
tero y el pedal del freno trasero tengan el re-
corrido libre correcto. Si el recorrido libre no
es correcto, ajústelo. Compruebe que el pe-
dal del freno trasero tenga la altura correcta.
Si la altura del pedal no es correcta, pida a
un concesionario Yamaha que la ajuste.
(Ver páginas 8-48 ~ 8-50.)
Compruebe el funcionamiento de la palanca
y el pedal. Deben desplazarse con suavidad
y transmitir un tacto firme cuando se aplica
el freno. De no ser así, pida a un concesiona-
rio Yamaha que inspeccione la máquina.
2. Nivel de líquido de frenos
Compruebe el nivel de líquido de frenos.
Añada líquido si es necesario. (Ver páginas
8-42 ~ 8-46.)
NOTA:
Si no se dispone de DOT 4, puede utilizarse el
DOT 3.Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Page 106 of 370

5-7
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
3. Brake fluid leakage
Check to see if any brake fluid is leaking
out of the pipe joints or master cylinders.
Apply the brakes firmly for one minute. If
there is any leaking, have the machine in-
spected by a Yamaha dealer.
4. Brake operation
Test the brakes at slow speed after start-
ing out to make sure they are working
properly. If the brakes do not provide
proper braking performance, inspect the
brake pads for wear. (See page 8-39.)
WARNING
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any prob-
lem with the brakes or you could lose braking
ability, which could lead to an accident. If a
problem cannot be corrected by the adjust-
ment procedures provided in this manual,
have the ATV inspected by a Yamaha dealer.
Page 107 of 370

5-8
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
3. Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau des rac-
cords de tuyau ou des maître cylindres. Actionner
les freins fermement pendant une minute. S’il y a la
moindre fuite, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
4. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après
le démarrage, tout en roulant lentement. Si la puis-
sance de freinage est insuffisante, vérifier si les pla-
quettes de frein ne sont pas usées. (Pour plus de
détails, voir page 8-40.)
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, faire ins-
pecter le VTT par un concessionnaire Yamaha.
3. Fugas de líquido de frenos
Compruebe si hay fugas de líquido de frenos
por las juntas o los cilindros principales. Apli-
que los frenos firmemente durante un minu-
to. Si hay fugas, la máquina deberá ser
inspeccionada por un concesionario Yamaha.
4. Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad después
de poner en marcha el ATV para asegurarse
de que funcionan correctamente. Si no fre-
nan lo suficiente, compruebe el desgaste de
las pastillas. (Ver página 8-40.)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre los frenos antes de poner
en movimiento el ATV. No use el ATV si se de-
tecta algún fallo o si se prevé que podría perder-
se capacidad de frenado, ya que esto podría dar
lugar a un accidente. Si un problema no puede
subsanarse por los procedimientos de ajuste in-
dicados en este manual, pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione el ATV.
Page 108 of 370

5-9
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00128
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
1. If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or higher octane
grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used. Recommended fuel:
Regular unleaded gasoline
with a research octane number of 91 or
higher.
Fuel tank capacity:
Total:
9.0 L
Reserve:
1.9 L
Page 109 of 370

5-10
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
FBU00128
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
N.B.:
1. En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence d’un
indice d’octane supérieur.
2. S’il n’est pas possible de se procurer de l’essence
sans plomb, utiliser une essence au plomb. Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb
d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
9,0 l
Réserve:
1,9 l
SBU00128
Combustible
Asegúrese de que hay suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
1. Si se produce detonación o picado, utilice
una marca de gasolina distinta o un octana-
je mayor.
2. Si no se dispone de gasolina sin plomo,
puede utilizarse gasolina con plomo. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
con un índice de octano “research” de 91
o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
9,0 L
Reserva:
1,9 L
Page 110 of 370

5-11
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
1. Filler tube 2. Fuel level
1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant
1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
WARNING
l
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
l
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
l
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
l
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.