YAMAHA WOLVERINE 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: WOLVERINE, Model: YAMAHA WOLVERINE 2016Pages: 204, PDF Size: 4.54 MB
Page 71 of 204

4-31
4
force d’amortissement à la compression
et la détente, ainsi que le réservoir
d’huile avant d’avoir laissé suffisamment
refroidir les organes de la suspension.
Toujours régler les combinés ressort-
amortisseur gauche et droit à la même
position. Un réglage inégal risque d’en-
traîner une perte de la maniabilité et de
l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait
être à l’origine d’un accident. ATTENTIONFCB00091Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maximum. N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics ou de tours du ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-
glage de la force d’amortissement. Le nom-
bre total de déclics ou de tours représente
toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable
de vérifier le nombre de déclics ou de tours
de chaque dispositif et d’adapter les valeurs
données, si nécessaire.
Précontrainte du ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage de la précon-
trainte du ressort dans le sens (a) pour
augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, et dans le
sens (b) afin de réduire la précontrainte
de ressort et d’assouplir la suspension.
UBN57AF0.book Page 31 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 72 of 204

4-32
4
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé-
ciale, disponible chez les concessionnaires
Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de ressort se
détermine en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la distance A est courte,
plus la précontrainte de ressort est élevée ;
plus la distance A est grande, plus la pré- contrainte de ressort est réduite. À chaque
tour complet de l’écrou de réglage, la dis-
tance A se modifie de 1.5 mm (0.06 in).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
3. Clé spéciale
1
3
2
(a)
(b)
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 386.0 mm (15.20 in)
Standard : Distance A = 378.0 mm (14.88 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 372.0 mm (14.65 in)1. Distance A
1
UBN57AF0.book Page 32 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 73 of 204

4-33
4
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTION : Toujours serrer le con-
tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou
de réglage, puis le serrer ensuite au
couple spécifié.
[FCB00082]
Force d’amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage de la force d’amor-
tissement à la détente dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la dé-
tente et donc durcir la suspension, et dans le
sens (b) afin de réduire la force d’amortisse-
ment à la détente et assouplir la suspension.Couple de serrage : Contre-écrou :30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) :30 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 14 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1
(a)
(b)
UBN57AF0.book Page 33 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 74 of 204

4-34
4
Force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression(pour un amortissement rapide)Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et par conséquent durcir la sus-
pension, tourner le boulon de réglage de la
force d’amortissement dans le sens (a). Pour
diminuer la force d’amortissement à la com-
pression et par conséquent assouplir la sus-
pension, tourner le boulon de réglage dans le
sens (b).Force d’amortissement à la compression
(pour un amortissement lent)Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et par conséquent durcir la sus-
pension, tourner la vis de réglage de la force
d’amortissement dans le sens (a). Pour dimi-
nuer la force d’amortissement à la compres-
sion et par conséquent assouplir la suspen-
sion, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement rapide)
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la compression
(pour un amortissement rapide) :
Minimum (réglage souple) :2 tour(s) par rapport à la position de ser-
rage maximal
Standard : 1 1/4 tour(s) par rapport à la position de
serrage maximal
Maximum (réglage dur) : Boulon de réglage complètement vissé
UBN57AF0.book Page 34 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 75 of 204

4-35
4
AVERTISSEMENT
FWB03500Ces combinés ressort-amortisseur
contiennent de l’azote à haute pression.
Lire attentivement les informations ci-des-
sous avant de manipuler les combinés res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes.
Ne pas approcher le combiné ressort-
amortisseur d’une flamme ou de toute
autre source de chaleur intense. L’éléva-
tion de pression qui en résulterait pour-
rait faire exploser la pièce.
Ne pas déformer ni endommager les
bonbonnes. Tout endommagement de
bonbonne risque d’amoindrir les perfor-
mances d’amortissement.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement lent)Réglage de l’amortissement à la compression
(pour un amortissement lent) :
Minimum (réglage souple) :18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1
(a)
(b)
UBN57AF0.book Page 35 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 76 of 204

4-36
4
Ne pas jeter un combiné ressort-amor-
tisseur endommagé ou usé. Tout entre-
tien de combiné ressort-amortisseur
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha. FBU31550Fixation et support de fixation d’atte-
lageCe véhicule est muni d’une fixation de 5 cm (2
in) pour attelage de remorque standard. Des
dispositifs d’attelage de remorque sont dis-
ponibles chez les concessionnaires Yamaha.
(Lire les précautions d’usage à la page 6-9.)
FBU32950Prise pour accessoire CCLa prise pour accessoire CC se trouve sur le
côté droit du compartiment de rangement si-
tué sous le compteur multifonction. Cette
prise permet la connexion d’un accessoire
approprié tel qu’une lampe de travail, d’une
radio, etc. N’utiliser un accessoire que lors-
que le moteur tourne et que les phares sont
éteints.1. Fixation de l’attelage de remorque
2. Support de fixation d’attelage
1
2
UBN57AF0.book Page 36 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 77 of 204

4-37
4
ATTENTIONFCB02250Ne pas brancher d’accessoire dont la
consommation dépasse la capacité
maximale mentionnée. Un accessoire de
consommation supérieure surchargerait
le circuit et pourrait provoquer le grillage
du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors
que le moteur est coupé, la batterie ris-
que de se décharger.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout
autre accessoire dont la fiche chauffe,
sous peine de risquer d’endommager la
prise. 1. Régler le contacteur d’éclairage sur “ ”.
2. Éteindre l’accessoire.
3. Mettre le moteur en marche. (Voir à la
page 6-2.)
4. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- cessoire CC, puis insérer la fiche d’ali-
mentation de l’accessoire dans la prise. 5. Allumer l’accessoire.
6. Toujours remettre le capuchon de la prise
en place après avoir déconnecté un ac-
cessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
2. Prise pour accessoire à courant continuCapacité maximale de la prise pour
accessoire :12 V CC, 10 A (120 W)
21
UBN57AF0.book Page 37 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 78 of 204

5-1
5
FBU31573
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU31582Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être
conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entre-
tien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques d’acci-
dent ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro-
blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
Freins • Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide
et s’assurer de l’absence de fuite.
• Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand néces- saire. 5-3, 8-44, 8-48
Frein de stationnement • Contrôler le bon fonctionnement. 8-48
Carburant • Contrôler le niveau du carburant.
• Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile.
• Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-5, 8-15
UBN57AF0.book Page 1 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 79 of 204

5-2
5
Liquide de refroidisse-
ment• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le ré-
servoir.
• Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire. 5-6, 8-28
Huile de couple co-
nique arrière/huile de
différentiel • S’assurer de l’absence de toute fuite. 5-6, 5-7, 8-21, 8-24
Pédale d’accélérateur • Contrôler le jeu et le bon fonctionnement. 5-7
Ceintures de sécurité • Contrôler le fonctionnement et l’usure. 5-7
Poignée du passager • Contrôler la stabilité et la fixation correcte. 5-8, 7-9
Direction • Contrôler le bon fonctionnement. 5-8
Visserie • Contrôler l’ensemble de la visserie. 5-8
Instruments, contac-
teurs et feux • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8, 8-62, 8-64, 8-65
Roues et pneus • Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des
pneus. 5-9, 8-51, 8-53
Soufflets de demi-
arbre de roue • Contrôler l’état. 8-34
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
UBN57AF0.book Page 2 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM
Page 80 of 204

5-3
5
FBU31730Freins avant et arrièrePédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein
est nulle. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit des freins par un concession-
naire Yamaha. (Voir à la page 8-47.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale
de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups
et présenter une sensation de fermeté lors
du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concession-
naire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter
du liquide si nécessaire. (Voir à la page 8-45.) Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou du réservoir
de liquide de frein. Actionner les freins ferme-
ment pendant une minute. En cas d’une fuite
quelconque, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins avant
chaque utilisation. Tester le bon fonctionne-
ment des freins juste après le démarrage, tout
en roulant lentement. Si la puissance de frei-
nage est insuffisante, contrôler le circuit des
freins. (Voir à la page 8-44.)
FBU33200CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le
réservoir.
Liquide de frein spécifié : DOT 4
UBN57AF0.book Page 3 Tuesday, November 24, 2015 2:22 PM