YAMAHA WOLVERINE 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: WOLVERINE, Model: YAMAHA WOLVERINE 2020Pages: 55, PDF Size: 3.8 MB
Page 11 of 55

2021lub wciągarka (jeśli jest zamontowa-na).
Unikać wdychania trujących spalinSpaliny zawierają tlenek węgla, który jest gazem trującym. Wdychanie tlenku węgla może powodować bóle głowy, zawroty głowy, senność, mdłości, dezorientację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem bezbarwnym i bezwonnym, więc może
być obecny nawet wtedy, gdy go nie wi-dzimy i nie czujemy. Tlenek węgla może się zebrać gwałtownie i śmiertelny poziom może zostać przekroczony tak szybko, że nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć. Ponadto, śmiertelny poziom tlenku węgla może utrzymywać się przez wiele godzin lub dni, w zamkniętym, czy słabo wietrzo-nym pomieszczeniu. W razie doświad-czenia jakichkolwiek symptomów zatrucia tlenkiem węgla, taką przestrzeń należy natychmiast opuścić, wdychać świeże po-wietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI ME-DYCZNE. • Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniach. Nawet jeśli po-mieszczenie będzie wietrzone przez otwieranie okien i drzwi, stężenie tlen-ku węgla może szybko osiągnąć nie-bezpieczny poziom.• Nie należy uruchamiać silnika w źle wentylowanych lub częściowo za-mkniętych pomieszczeniach, takich jak stodoły, garaże lub wiaty garażowe.
• Nie należy uruchamiać silnika na ze-wnątrz, w takim miejscu, aby spaliny miały możliwość dostania się do po-mieszczenia przez okna lub drzwi.
Oryginalne akcesoria YamahaWybór akcesoriów do skutera śnieżnego to ważna decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha, które są dostępne tylko u Deale-ra Yamaha, zostały zaprojektowane, prze-
testowane i zatwierdzone przez Yamaha specjalnie do tego modelu. Ponieważ firma Yamaha nie może przete-stować wszystkich dostępnych na rynku akcesoriów, odpowiedzialność za prawi-dłowy wybór, montaż i obsługę akcesoriów innych producentów spoczywa na kierow-cy. Dlatego, Yamaha nie zaleca stosowania nieoryginalnych akcesoriów, ani modyfika-cji, nawet, jeśli ich zakup lub montaż był u Dealera Yamaha.Podczas montażu akcesoriów należy uży-wać wyłącznie oryginalnych akcesoriów marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria marki Yamaha są zaprojektowane w spo-sób spełniający standardy i wymagania Twojego pojazdu.
Zamienniki części zamiennych, akceso-riów i modyfikacjeChociaż można znaleźć produkty podob-ne w konstrukcji i jakości do oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Yama-
ha, należy uznać, że niektóre akcesoria z rynku wtórnego lub modyfikacje nie są odpowiednie ze względu na potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa dla siebie i in-nych osób. Montowanie w pojeździe części zamien-nych lub akcesoriów nieoryginalnych lub posiadających inne modyfikacje, niż za-leca Yamaha, które zmieniają konstruk-cję lub aerodynamikę pojazdu, zwiększa
ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci i może odbywać się tylko na własną odpo-wiedzialność właściciela.
Zamienniki opon i obręczyOpony i obręcze zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić najlepszą kombinację osiągów, stabilności i komfortu w prowa-dzeniu pojazdu. Inne opony, obręcze, roz-miary mogą nie być odpowiednie do tego modelu. Należy zapoznać się ze szczegó-łami dotyczącymi określonego ogumienia przy wymianie opon.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIMOPIS POJAZDU
Lewa strona pojazdu
1. Amortyzator przedni2. Bezpieczniki3. Drzwi4. Ochraniacz ramienia5. Pas bezpieczeństwa
6. Skrzynia ładunkowa7. Chwytacz iskier8. Amortyzator tylny9. Zbiornik oleju silnikowego10. Zbiornik płynu hamulcowego
Page 12 of 55

2223Prawa strona pojazdu
OPIS POJAZDU
1. Światło hamowania / tylne2. Pas bezpieczeństwa 3. Bagnet do pomiaru poziomu oleju przekładniowego4. Akumulator
5. Filtry powietrza6. Reflektor7. Zbiornik płynu chłodzącego8. Korek zbiornika paliwa9. Kaseta filtra oleju
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
1. Przełącznik systemu kontroli prędkości2. Kierownica3. Stacyjka4. Lampka przypomnienia o kasku5. Lampka przypomnienia o pasach bezpieczeństwa6. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego7. Uchwyt pasażera8. Schowek na rękawiczki9. Pomocnicze gniazdo prądu stałego
10. Schowek podręczny11. Dźwignia wyboru napędu12. Dźwignia hamulca postojowego13. Pedał gazu14. Pedał hamulca15. Dźwignia regulacji położenia kierownicy16. Przełącznik świateł17. Pokrętło wyboru napęduZakupiony pojazd może się nieznacznie różnić od przedstawionego na ilustracjach w tej Instrukcji Obsługi.
OPIS POJAZDU
Page 13 of 55

2425Lampka kontrolna świateł drogowych Lampka kontrolna zapala się, gdy włączo-ne są światła drogowe reflektora.
Lampka kontrolna blokady mechani-zmu różnicowego Lampka kontrolna zapala się, gdy przedni mechanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKAGdy pokrętło układu napędowego On--Command jest ustawione na „DIFF. LOCK ”, lampka kontrolna będzie migać, aż me-chanizm różnicowy zostanie zablokowany. Obracać kierownicę do przodu i do tyłu lub jechać powoli, aby włączyć blokadę me-chanizmu różnicowego.
Ikona układu napędowego Ikona układu napędowego wskazuje, jaki typ trybu jazdy jest aktualnie wybrany. Po wybraniu 2WD ikona wyłączy się. Po wy-braniu opcji 4WD wyświetla się . Po wybraniu napędu 4WD z blokadą mecha-nizmu różnicowego wyświetla się .
WSKAZÓWKA • Zapoznać się z punktem: ”Wybieranie trybu napędu”, aby uzyskać więcej in-formacji.• Ze względu na synchronizację me-chanizmu różnicowego ikona układu napędowego może nie pojawić się,
dopóki pojazd nie ruszy.• Gdy pokrętło układu napędowego On-Command jest ustawione na „DIFF. LOCK” lub 4WD, ikona ukła-du napędowego i lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego będą migać, aż mechanizm różnico-wy zostanie całkowicie zablokowany lub odblokowany. Jeśli ikona i lampka kontrolna nadal migają, mechanizm
różnicowy nie jest całkowicie zablo-kowany lub odblokowany. W takim przypadku należy zacząć powoli ru-szyć lub obracać kierownicę w prawo i lewo, aby zablokować lub odbloko-wać mechanizm różnicowy.
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-nu chłodzącego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy temperatura płynu chłodzącego, a więc silnik, jest poza normalnym zakresem tem-peratur pracy. Lampka ostrzegawcza za-pala się na niebiesko i informuje kierowcę, że pojazd powinien być rozgrzewany. Po uruchomieniu silnika, rozgrzać silnik, aż lampka zgaśnie. Pojazd może pracować normalnie, gdy lampka jest wyłączona.Lampka ostrzegawcza zapala się na czer-wono, gdy silnik się przegrzewa. Jeśli czerwona lampka zapala się, zatrzymać pojazd tak szybko, jak jest to możliwe w bezpieczny sposób i pozostawić silnik na biegu jałowym przez około 10 minut.
Jeśli lampka nie gaśnie, wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia (szczegóły w punkcie: “Przegrzanie silnika”). WSKAZÓWKA • Gdy silnik jest zimny, moc silnika jest ograniczona. Po rozgrzaniu silnika zwolnij pedał przyspieszenia, pozwól, aby silnik powrócił na bieg jałowy, a następnie pojazd będzie mógł nor-
malnie pracować. • Jeśli nadal będziesz kontynuować jazdę, gdy silnik się przegrzewa, roz-legnie się sygnał dźwiękowy.• Lampkę ostrzegawczą temperatury płynu chłodzącego można sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrzegawcza powinna zapalić się krótko na pur-purowo (co potwierdza, że zarówno niebieska i czerwona lampka są w po-rządku), a następnie zgasnąć. Jeśli lampka nie zapala się wcale, zapala się na czerwono lub niebiesko lub lampka nie gaśnie, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA: • Przeciążenie pojazdu może do-prowadzić do przegrzania silnika. W takiej sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu.• Po ponownym uruchomieniu silni-
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNEWSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Stacyjka
1. Stacyjka2. (off)3. (on)4. (start)
Stacyjka może być ustawiona w następu-jących pozycjach:
(on)Obwody elektryczne są pod napięciem. Kluczyk nie może być wyjęty.
WSKAZÓWKAW tym momencie można potwierdzić działanie lampek kontrolnych i ostrzegaw-czych oraz licznika wielofunkcyjnego.
(off)Wszystkie obwody elektryczne są wyłą-czone. Kluczyk może być wyjęty.
(start)
Rozrusznik elektryczny jest załączany po-przez przekręcenie i przytrzymanie kluczy-
ka w tej pozycji. Zwolnić przycisk po uru-chomieniu silnika.
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrze-gawcze
1. Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnico-wego 2. Lampka kontrolna biegu wolnego „L”3. Lampka kontrolna biegu szybkiego „H”4. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”5. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”6. Lampka kontrolna hamulca postojowego 7. Ikona wybranego napędu 8. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS”9. Lampka kontrolna świateł drogowych 10. Lampka ostrzegawcza napięcia akumulatora 11. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 12. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
1. Lampka przypomnienia o kasku 2. Lampka przypomnienia o pasach bezpieczeń-
stwa
Lampka kontrolna biegu wolnego „L”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu wolnego.
Lampka kontrolna biegu szybkiego „H” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu szybkiego.
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu neutralnym.
Lampka kontrolna biegu wstecznego ”R”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu wsteczne-go.
Lampka kontrolna hamulca postojowe-go Lampka kontrolna zapala się, gdy włączo-ny jest hamulec postojowy.
Page 14 of 55

2627ka należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza zgasła. Kontynu-owanie pracy silnika, gdy lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego się świeci, może spo-wodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika Lampka ostrzegawcza zapala się lub
miga, gdy w obwodzie elektrycznym mo-nitoringu silnika zostanie wykryty problem. Gdy to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki (szczegóły w punkcie: “System autodia-gnostyki”).Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obrócenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka nie zapala się początkowo, po przekręce-niu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, zlecić Dealerowi Yama-ha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy “EPS”Lampka ostrzegawcza zapala się po prze-kręceniu kluczyka do pozycji (on), a następnie gaśnie po uruchomieniu silni-ka. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działać prawidłowo. Gdy to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez przekrę-cenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się, zle-cić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo-du elektrycznego.
WSKAZÓWKA Jeśli obciążenie kierownicy jest zbyt duże (np., przy nadmiernym używaniu kierowni-
cy, gdy pojazd porusza się z małą prędko-ścią), elektryczne wspomaganie jest zre-dukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrzaniem.
Lampka ostrzegawcza napięcia akumu-latora Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy wy-kryte napięcie akumulatora jest mniejsze niż 10 woltów lub większe niż 18 woltów.
Lampka przypomnienia o kasku Lampka kontrolna zapala się i świeci się, gdy kluczyk jest obrócony do pozycji (on), żeby przypomnieć kierowcy i pasa-żerowi o założeniu kasków. Jeśli lampka kontrolna nie zapala się po przekręceniu kluczyka do pozycji (on), zlecić Deale-rowi Yamaha sprawdzenie obwodu elek-trycznego.
Lampka przypomnienia o pasach bez-pieczeństwa Lampka kontrolna zapala się, gdy kluczyk
jest obrócony do pozycji (on),aby przypomnieć kierowcy i pasażerowi o zapięciu pasów bezpieczeństwa. Lamp-ka kontrolna świeci się, aż pas bezpie-czeństwa kierowcy będzie prawidłowo zapięty. Jeśli lampka kontrolna nie zapala się po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie po pra-widłowym zapięciu przez kierowcę pasa
bezpieczeństwa, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
1. Prędkościomierz2. Ikona kontroli prędkości 3. Licznik kilometrów / licznik przebiegu dziennego A / licznik przebiegu dziennego B / licznik serwi-sowy / wyświetlacz kodu błędu4. Zegar / licznik godzin / wyświetlacz napięcia / wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego5. Miernik poziomu paliwa6. Przycisk „MODE”7. Przycisk „SELECT”8. Przycisk „RESET”
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego jest wyposażony w następujące elementy: • prędkościomierz• licznik kilometrów• dwa liczniki przebiegu dziennego • zegar • licznik godzin • wyświetlacz napięcia• wyświetlacz temperatury płynu chło-dzącego
• ikona kontroli prędkości• miernik poziomu paliwa• tryb kontroli jasności• wyświetlacz kodu błędu
Prędkościomierz Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można ustawić na „MPH” lub „km/h”. Można zmienić tak-że jednostki licznika kilometrów i licznika przebiegu dziennego między milami a ki-lometrami. Aby przełączyć wyświetlacz pomiędzy „MPH” i „km/h”, przekręcić kluczyk do pozycji (off), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk „SELECT” i obrócić klu-czyk na (on).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Licznik kilometrów i licznik przebiegu dziennego
1. Licznik kilometrów / licznik przebiegu dziennego A / licznik przebiegu dziennego B / licznik serwi-sowy / wyświetlacz kodu błędu2. Przycisk „SELECT”3. Przycisk „RESET”
Licznik kilometrów pokazuje całkowitą odległość przebytą przez pojazd. Licznik kilometrów może być wykorzystany do określenia okresów konserwacji i serwiso-wania.Liczniki przebiegu dziennego pokazują odległość przebytą od ostatniego wyzero-wania. Liczniki przebiegu dziennego mogą być wykorzystane do rejestrowania odle-głości pokonanej w pojedynczej podróży lub do oszacowania odległości, którą moż-na pokonać przy pełnym zbiorniku paliwa itp.Licznik serwisowy pokazuje przebytą odle-głość od momentu zresetowania podczas
ostatniej konserwacji.
Nacisnąć przycisk „SELECT”, aby przełą-czyć między licznikiem kilometrów „ODO”, licznikami przebiegu dziennego „TRIP A” i „TRIP B” oraz licznikiem serwisowym w następującej kolejności:
ODO → TRIP A → TRIP B → → ODO
Aby zresetować licznik przebiegu dzienne-go lub serwisowy, ustawić wyświetlacz na
licznik, który ma być zresetowany, a na-stępnie naciskać przycisk „RESET” przez 2 sekundy.
WSKAZÓWKA • Licznik kilometrów zostanie zabloko-wany na 199999. • Liczniki przebiegu dziennego zostaną wyzerowane i liczenie będzie konty-nuowane po osiągnięciu 9999,9.
Page 15 of 55

2829Zegar, licznik godzin, wyświetlacz na-pięcia akumulatora i wyświetlacz tem-peratury płynu chłodzącego
1. Zegar / licznik godzin / wyświetlacz napięcia akumulatora / wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego2. Przycisk „MODE”3. Przycisk „SELECT”4. Przycisk „RESET”
Zegar wyświetla czas w formacie 12-go-dzinnym. Licznik godzin pokazuje całkowi-ty czas od momentu uruchomienia silnika. Wyświetlacz napięcia pokazuje napięcie akumulatora. Wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego pokazuje temperaturę płynu chłodzącego.
Nacisnąć przycisk „MODE”, aby przełą-czyć między zegarem „CLOCK”, licznikiem godzin „HOUR”, wyświetlaczem napięcia akumulatora „VOLTAGE” i wyświetlaczem temperatury płynu chłodzącego w na-stępującej kolejności:
CLOCK (zegar) → HOUR (licznik godzin) → VOLTAGE (napięcie akumulatora) → (temperatura płynu chłodzącego) → CLOCK (zegar)
WSKAZÓWKA Jeśli silnik się przegrzeje, zapali się lamp-ka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego, a wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego zostanie automatycznie wy-
brany.
Aby ustawić zegar1. Ustawić wyświetlacz w trybie zegara.2. Naciskać przycisk „SELECT” i przy-cisk „RESET” jednocześnie przez 2 sekundy. Cyfry godziny zaczną mi-gać. 3. Nacisnąć przycisk „RESET”, aby ustawić godziny. 4. Nacisnąć przycisk „SELECT”, a cyfry minut zaczną migać. 5. Nacisnąć przycisk „RESET”, aby ustawić minuty. 6. Nacisnąć przycisk „SELECT”, a na-stępnie zwolnić go, aby uruchomić zegar.
Wyświetlacz napięcia akumulatora
1. Wyświetlacz napięcia akumulatora
Wyświetlacz pokazuje napięcie akumula-tora. Jeśli napięcie akumulatora jest mniej-sze niż 10 V, wyświetli się „Lo”, a gdy na-pięcie jest powyżej 18 V, wyświetli się „Hi”.
UWAGA:
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” lub „Hi”, może być usterka w ukła-dzie ładowania akumulatora lub aku-mulator może być uszkodzony. W takim
przypadku należy jak najszybciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie lub na-prawę pojazdu.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Wyświetlacz temperatury płynu chłodzą-cego
1. Wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego
Gdy płyn chłodzący znajduje się w nor-malnym zakresie temperatur roboczych, wyświetlana jest temperatura. Gdy tem-peratura płynu chłodzącego jest niska, wyświetli się „Lo”. Gdy temperatura płynu chłodzącego wzrośnie, wyświetlacz tem-peratury płynu chłodzącego zacznie mi-gać. Jeśli temperatura płynu chłodzącego nadal rośnie, komunikat „Hi” będzie migał.
WSKAZÓWKA • Wyświetlacz temperatury płynu chło-dzącego może być ustawiony na “°C” lub “°F”. Aby przełączać jednostki temperatury, należy obrócić kluczyk na (off), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk „RESET” i obrócić
kluczyk na (on).• Temperatura płynu chłodzącego zmienia się wraz ze zmianami pogody i obciążeniem silnika.
Ikona kontroli prędkości
1. Ikona kontroli prędkości
Ten wskaźnik zapala się, gdy ogranicz-nik prędkości jest włączony (szczegóły w punkcie: „System kontroli prędkości”.
Miernik poziomu paliwa
1. Miernik poziomu paliwa
Miernik poziomu paliwa określa ilość pa-liwa w zbiorniku. Segmenty wyświetla-cza miernika paliwa znikają z „F” (pełny) w kierunku „E” (pusty), w miarę jak poziom paliwa spada. Kiedy ostatni segment za-czyna migać, pozostało około 9,5 l paliwa. Uzupełnić paliwo jak najszybciej.
WSKAZÓWKAJeśli obwód elektryczny miernika poziomu paliwa nie działa prawidłowo, wszystkie segmenty wyświetlacza będą migać wie-lokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Tryb kontroli jasności
1. Wyświetlacz poziomu jasności
Ten tryb umożliwia regulację jasności ze-społu wyświetlacza wielofunkcyjnego, gdy pojazd jest zatrzymany.
Aby wyregulować jasność1. Naciskać przycisk „SELECT” przez 2 sekundy. 2. Nacisnąć przycisk „RESET”, aby ustawić poziom jasności. 3. Nacisnąć przycisk „SELECT”, aby potwierdzić wybrany poziom jasności i wyjść z trybu regulacji jasności.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 16 of 55

3031Wyświetlacz kodu błędu
1. Wyświetlacz kodu błędu2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
Ten model jest wyposażony w urządze-nie autodiagnostyki dla różnych obwodów elektrycznych. Jeśli w którymś z tych ob-wodów zostanie wykryty problem, zapali się lub zacznie migać lampka ostrzegaw-cza problemu silnika, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu.Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błę-du, należy zanotować numer kodu i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
Jeśli wyświetlacz wielofunkcyjny wska-zuje kod błędu, pojazd powinien zostać
sprawdzony tak szybko, jak to możliwe, aby uniknąć uszkodzenia silnika.
System kontroli prędkości Model ten jest wyposażony w system kon-
troli prędkości. Gdy przełącznik systemu kontroli prędkości jest ustawiony w pozycji , maksymalna prędkość pojazdu jest ograniczona do około 40 km/h.
OSTRZEŻENIE! Ten system działa za pośrednictwem elektronicznej przepustnicy i nie może spowolnić pojazdu. Użyć hamulców,
aby spowolnić pojazd.
1. Klucz systemowy (szary)
1. Przełącznik systemu kontroli prędkości
1. (off)2. (on)3. Pozycja on
Aby ograniczyć maksymalną prędkość po-jazdu1. Ustawić stacyjkę w pozycji (off).2. Zdjąć osłonę (szczegóły w punkcie: „Osłona”). 3. Włożyć klucz systemowy do prze-łącznika systemu kontroli prędkości i ustawić go w pozycji . 4. Wyjąć klucz systemowy. 5. Zamontować osłonę. 6. Ustawić stacyjkę w pozycji (on) i potwierdzić, że ikona kontroli pręd-kości świeci się.
WSKAZÓWKA Stacyjka musi być ustawiona w pozycji
(off), a następnie z powrotem w pozy-cji (on) zanim pojazd rozpozna zmiany w systemie kontroli prędkości.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem klucza systemowego za-trzymać silnik.Wyjąć klucz systemowy natychmiast po użyciu, w przeciwnym razie prze-łącznik może zmienić pozycję podczas jazdy po wyboistych drogach lub wy-paść i zgubić się.
Przełącznik świateł
1. Przełącznik świateł
Ustawić przełącznik na , aby włączyć światła mijania i tylne. Ustawić przełącznik na , aby włączyć światła długie i tylne. Ustawić przełącznik na , aby wyłączyć reflektory i światło tylne.
UWAGA:
Nie używać reflektorów przy wyłączo-
nym silniku przez dłuższy okres czasu. Akumulator może rozładować się do
tego stopnia, że rozrusznik nie będzie działać prawidłowo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć akumulator i naładować go.
Pokrętło wyboru napędu „2WD/4WD/DIFF.LOCK”
1. Pokrętło wyboru napędu „2WD/4WD/DIFF.LOCK”
Zatrzymać pojazd i przesunąć pokrętło na-pędu On-Command, aby zmienić tryb jaz-dy na napęd na dwa koła, napęd na cztery koła lub napęd na cztery koła z blokadą mechanizmu różnicowego. Należy wybrać odpowiedni napęd zgodnie z ukształtowa-niem terenu i warunkami jazdy.• „2WD” (napęd na dwa koła): napęd dostarczany jest tylko do tylnych kół. • „4WD” (napęd na cztery koła): napęd dostarczany jest do tylnych i przed-nich kół. • „DIFF.LOCK” (napęd na cztery koła przy zablokowanej przekładni różni-cowej): napęd dostarczany jest do
tylnych i przednich kół przy zabloko-wanej przekładni różnicowej. W prze-ciwieństwie do trybu „4WD”, wszystkie koła obracają się z tą samą prędko-ścią niezależnie od przyczepności.
Pedał gazu
1. Pedał gazu
Nacisnąć pedał gazu, aby zwiększyć pręd-kość silnika, a tym samym prędkość pojaz-du. Zwolnić pedał gazu, a napięcie spręży-ny spowoduje powrót pedału do położenia biegu jałowego.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 17 of 55

3233Pedał hamulca
1. Pedał hamulca
Nacisnąć pedał hamulca, aby zwolnić i za-trzymać pojazd. Ten model jest wyposażony w układ obej-ścia hamulca. Po naciśnięciu pedału gazu, a następnie naciśnięciu pedału hamulca, prędkość obrotowa silnika zostanie auto-matycznie zmniejszona.
WSKAZÓWKA Gdy pedał hamulca zostanie wciśnięty, a następnie pedał gazu, układ obejścia ha-mulca nie zadziała.
Dźwignia hamulca postojowego
1. Dźwignia hamulca postojowego 2. Przycisk zwalniający
Ustawienie dźwigni hamulca postojowego zabezpiecza pojazd przed przesuwaniem się, gdy pojazd jest zaparkowany. Aby zaciągnąć hamulec postojowy, pocią-gnąć dźwignię mocno do góry. Aby zwolnić hamulec postojowy, pocią-gnąć dźwignię lekko w górę, nacisnąć przycisk zwalniający, a następnie nacisnąć dźwignię do końca w dół.
WSKAZÓWKA • Napięcie sprężyny pozwala na powrót dźwigni w położenie zwolnienia. • Jeśli pojazd będzie prowadzony z włączonym hamulcem postojowym, rozlegnie się brzęczyk.
Dźwignia wyboru napędu
1. Dźwignia wyboru napędu
Dźwignia wyboru napędu służy do przełą-czania skrzyni biegów w położenie niskie, wysokie, neutralne i wsteczne (szczegóły w punkcie: „Dźwignia wyboru napędu i jaz-da do tyłu”.
Korek zbiornika paliwa
1. Korek zbiornika paliwa
Zdjąć korek zbiornika paliwa podczas tan-kowania. Aby otworzyć, obrócić w lewo. Po zakończeniu tankowania założyć korek zbiornika paliwa, dokręcając go w prawo.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
DrzwiKlamka drzwi znajduje się po wewnętrznej stronie każdych drzwi. Aby otworzyć drzwi, pociągnąć za klamkę. Aby zamknąć drzwi, pchnąć lub pociągnąć drzwi do środka, aż zostaną zatrzaśnięte. Upewnić się, że drzwi są PRAWIDŁOWO ZATRZAŚNIĘTE PO ZAMKNIĘCIU.
1. Klamka2. Drzwi
Poduszka siedzenia pasażera Aby zdjąć poduszkę siedzenia pasaże-ra, podnieść przód poduszki, a następnie ściągnąć poduszkę.
1. Poduszka siedzenia pasażera
Aby zamontować poduszkę siedzenia, włożyć występy z tyłu poduszki siedzenia pod ramę siedzenia, a następnie włożyć występ z przodu poduszki do pierścienia, popychając poduszkę w dół. Przed rusze-niem upewnić się, że siedzenie jest odpo-wiednio zabezpieczone.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli siedzenie jest luźne, pasażer może spaść.
Regulacja pozycji siedzenia kierowcy Położenie siedzenia kierowcy można do-stosować do preferencji kierowcy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie regulować położenia sie-dzenia podczas prowadzenia pojazdu, w przeciwnym razie siedzenie może na-gle zmienić położenie, co może prowa-dzić do wypadku.
Aby wyregulować pozycję siedzenia kie-rowcy, pociągnąć dźwignię regulacji poło-żenia siedzenia kierowcy w górę i ustawić siedzenie w żądanej pozycji.
1. Dźwignia regulacji położenia siedzenia kierowcy2. Siedzenie kierowcy
WSKAZÓWKA Przed rozpoczęciem jazdy wyregulować pozycję siedzenia kierowcy i upewnić się, że jest zablokowana.
Regulacja pozycji kierownicy Pozycję kierownicy można dostosować do preferencji kierowcy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie regulować pozycji kierownicy podczas prowadzenia pojazdu, w prze-ciwnym razie kierownica może nagle zmienić pozycję, co może prowadzić do wypadku.
Aby wyregulować pozycję kierownicy,
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 18 of 55

3435pociągnąć dźwignię regulacji pozycji kie-rownicy i ustawić kierownicę w żądanej pozycji.
1. Dźwignia regulacji pozycji kierownicy
WSKAZÓWKA Przed rozpoczęciem jazdy wyregulować pozycję kierownicy.
Pasy bezpieczeństwaPrzed rozpoczęciem jazdy należy zawsze prawidłowo zapiąć pasy.
1. Pas bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA • Jeśli pojazd jest prowadzony bez za-piętego pasa bezpieczeństwa kierow-cy, rozlegnie się brzęczyk.• Jeśli pojazd jest prowadzony bez za-piętego pasa bezpieczeństwa kierow-cy, moc silnika będzie ograniczona.
Schowek podręczny
1. Odblokowanie2. Otwieranie
W tym schowku należy przechowywać lek-kie lub często używane przedmioty, takie jak rękawiczki lub dokumenty pojazdu.
Limit obciążenia schowka podręcznego: 5,0 kg
UWAGA:
Aby nie uszkodzić schowka, nie umieszczać bezpośrednio w schowku metalowych przedmiotów, takich jak
narzędzia lub przedmiotów o ostrych krawędziach. Jeśli muszą one być prze-chowywane, należy owinąć je odpo-wiednim materiałem amortyzującym.
SchowkiSchowki znajdują się w desce rozdziel-czej i konsoli środkowej między siedze-niem kierowcy a siedzeniem pasażera. Przechowując dokumenty w schowkach,
należy owinąć je w plastikową torbę, aby się nie zamoczyły. Podczas mycia pojaz-du uważać, aby woda nie dostała się do schowków.
UWAGA:
Aby nie uszkodzić schowka, nie umieszczać bezpośrednio w schowku metalowych przedmiotów, takich jak narzędzia lub przedmiotów o ostrych krawędziach. Jeśli muszą one być prze-chowywane, należy owinąć je odpo-wiednim materiałem amortyzującym.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
1. Schowek
1. Schowek
UWAGA:
Nie przekraczać określonego limitu mak-symalnego obciążenia dla tego schowka.
Maksymalny limit obciążenia:schowek konsoli środkowej:6,4 kg
Uchwyty na kubki Przed umieszczeniem w uchwycie szczel-
nie zamknąć zakrętkę plastikowej butelki. Niektóre plastikowe butelki mogą nie pa-
sować do uchwytów na kubki ze względu na ich wielkość i kształt.
OSTRZEŻENIE!
• Nigdy nie jeździć z otwartymi lub szklanymi pojemnikami w uchwy-tach na kubki; w przeciwnym razie zawartość może się rozlać, a szkla-ne pojemniki mogą zostać prze-
wrócone i rozbite, a także spowo-dować obrażenia osób w pojeździe podczas nagłego hamowania lub wypadku. • Nie umieszczać w uchwytach na kubki żadnych przedmiotów poza zamykanymi plastikowymi pojem-nikami. Nieodpowiednie pojemni-ki podczas nagłego hamowania mogłyby wypaść z uchwytów po-wodując zranienie osób jadących w pojeździe podczas nagłego ha-mowania lub wypadku.
1. Uchwyt na kubek
Skrzynia ładunkowa
OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie przewozić pasażerów w skrzyni ładunkowej.• Nie przekraczać określonych mak-symalnych limitów obciążenia. Cięższy ładunek może spowodo-wać utratę kontroli z powodu nie-
właściwego rozkładu masy pojaz-du.
Są cztery haki do mocowania ładunku w skrzyni ładunkowej.
1. Hak do mocowania ładunku
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 19 of 55

3637
1. Hak do mocowania ładunku
Maksymalne obciążenie skrzyni ładunko-wej:272,0 kg
Aby uzyskać dodatkowe informacje na te-mat ładowania, patrz punkt: „Ładowanie”.
Otwieranie i zamykanie tylnej klapy
1. Klapa tylna2. Zatrzask
UWAGA:
Klapa tylna nie jest zaprojektowana do przenoszenia ciężkich ładunków po
otwarciu. Klapa tylna może się zapaść, jeśli zostanie umieszczony na niej cięż-ki ładunek lub usiądzie się na niej.
Aby otworzyćPociągnąć zatrzask, a następnie opuścić klapę tylną.
Aby zamknąćPodnieść klapę tylną do pierwotnego poło-
żenia, a następnie popchnąć klapę tylną, aby bezpiecznie ją zablokować.
Podnoszenie i opuszczanie skrzyni ła-dunkowej
1. Dźwignia zwalniająca skrzynię ładunkową
Aby podnieśćPociągnąć w górę dźwignię zwalniającą
skrzynię ładunkową po lewej lub prawej stronie pojazdu, a następnie powoli pod-nieść skrzynię ładunkową, aż się zatrzy-ma.
Aby opuścićDłońmi i palcami wolnymi od punktów za-ciskowych opuścić powoli skrzynię ładun-kową do pierwotnej pozycji i upewnić się, że jest zablokowana.
OSTRZEŻENIE! Podczas opuszczania skrzyni ładun-kowej zachować bezpieczną odległość
rąk, ciała, także w przypadku innych osób, z dala od punktów zaciskowych. Nie trzymać za orurowanie / ramę pod-czas zamykania skrzyni ładunkowej.
Amortyzatory przednie (YXE85WPBK) Te zespoły amortyzatorów są wyposażone w pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny.
OSTRZEŻENIE!
Należy regulować zespoły amortyzato-rów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regula-cja może spowodować gorsze prowa-dzenie i utratę stabilności, co może do-prowadzić do wypadku.
Wyregulować napięcie wstępne sprężyny w następujący sposób.Obrócić pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne sprężyny
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
i tym samym zwiększyć twardość zawie-szenia. Obrócić pierścień regulacji napię-cia wstępnego sprężyny w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne spręży-ny i tym samym zmniejszyć twardość za-wieszenia. Dopasować odpowiednie wycięcie w pier-ścieniu regulacyjnym do wskaźnika poło-żenia na amortyzatorze.
1. Klucz specjalny2. Pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny3. Wskaźnik pozycji
WSKAZÓWKAKlucz specjalny do wykonania tej regulacji jest dostępny u Dealera Yamaha.
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny:Minimalne(miękki):1Standardowe:2Maksymalne (twardy):5
OSTRZEŻENIE!
Amortyzator tego pojazdu zawiera sil-nie sprężony azot. Przed przystąpie-niem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapo-znać się z poniższymi instrukcjami. • Nie wolno rozbierać lub próbować otworzyć zespół cylindra. • Nie narażać amortyzatora na dzia-łanie otwartego ognia lub innego źródła wysokiego ciepła. Może to spowodować eksplozję urządzenia wskutek nadmiernego ciśnienia gazu. • Nie odkształcać lub uszkadzać cylindra w jakikolwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumienia. • Nie wyrzucać uszkodzonych lub zużytych amortyzatorów samemu. Należy je dostarczyć do Dealera
Yamaha w celu jakiejkolwiek usłu-gi.
Amortyzatory przednie (YXE85WPSK / YXE85WPHK / YXE85WPAK / YXE85WPLK) Zespoły amortyzatorów są wyposażone w nakrętkę regulacji napięcia wstępnego sprężyny, śrubę regulacji siły tłumienia od-bicia, śrubę regulacji siły tłumienia dobicia
przy szybkim tłumieniu kompresji i śrubę regulacji siły tłumienia dobicia przy wol-
nym tłumieniu kompresji.
OSTRZEŻENIE!
• Elementy zawieszenia nagrzewają się podczas pracy. Nigdy nie należy dotykać śruby regulacji siły tłumie-nia dobicia i śruby regulacji siły tłu-mienia odbicia oraz zbiornika oleju gołymi rękami, dopóki elementy za-
wieszenia nie ostygną. • Należy regulować zespoły amorty-zatorów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regulacja może spowodować gorsze prowadzenie i utratę stabilności, co może doprowadzić do wypadku.
UWAGA:
Nie należy próbować obracać mechani-zmu regulacyjnego poza maksymalne lub minimalne ustawienia.
WSKAZÓWKA • Podczas obracania regulatora siły tłu-mienia w kierunku (a) pozycja 0 kliknięć i pozycja 1 kliknięcia mogą być takie same. • Chociaż regulator siły tłumienia może przekręcić lub kliknąć poza określone minimalne ustawienia, takie regulacje są nieskuteczne i mogą uszkodzić za-wieszenie.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 20 of 55

3839Napięcie wstępne sprężyny1. Poluzować nakrętkę kontrującą.2. Obrócić nakrętkę regulacji napię-cia wstępnego sprężyny w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstęp-ne sprężyny i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić na-krętkę regulacji napięcia wstępnego sprężyny w kierunku (b), aby zmniej-szyć napięcie wstępne sprężyny i tym
samym zmniejszyć twardość zawie-szenia.
1. Nakrętka kontrująca2. Nakrętka regulacji napięcia wstępnego sprężyny3. Klucz specjalny
WSKAZÓWKA• Klucz specjalny do wykonania tej re-gulacji jest dostępny u Dealera Yama-ha.
• Ustawienie napięcia wstępnego sprę-żyny określa się mierząc odległość A pokazaną na ilustracji. Im krótsza odległość A, tym wyższe napięcie wstępne sprężyny; im dłuższa odle-
głość A, tym niższe napięcie wstępne sprężyny.
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny:Minimalne(zawieszenie miękkie):Odległość A = 351,5 mm Standardowe:Odległość A = 343,5 mm Maksymalne (zawieszenie twarde):Odległość A = 336,5 mm
1. Odległość A
3. Dokręcić nakrętkę kontrującą do okre-ślonego momentu.
UWAGA:
Należy dokręcić wstępnie nakrętkę kontrującą do nakrętki regulacyjnej, a następnie dokręcić nakrętkę kontrują-
cą do określonego momentu.
Moment dokręcania nakrętki kontrującej:30 Nm (3,0 m · kG)
Siła tłumienia odbicia Obrócić śrubę regulacji siły tłumienia od-bicia w kierunku (a), aby zwiększyć siłę tłumienia odbicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę re-gulacji siły tłumienia odbicia w kierunku (b), aby zmniejszyć siłę tłumienia odbicia i tym samym zmniejszyć twardość zawie-szenia.
1. Śruba regulacji siły tłumienia odbicia
Ustawienie siły tłumienia odbicia:Minimalne(miękki):30 kliknięć w kierunku (b)Standardowe:14 kliknięć w kierunku (b)Maksymalne (twardy):1 kliknięcie w kierunku (b)
WSKAZÓWKAPodczas dostosowywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć kliknię-
cia w kierunku (b).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Siła tłumienia dobicia
Siła tłumienia dobicia przy szybkim tłumie-niu kompresjiObrócić śrubę regulacji siły tłumienia do-bicia w kierunku (a), aby zwiększyć siłę tłumienia dobicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę re-gulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (b), aby zmniejszyć siłę tłumienia dobicia
i tym samym zmniejszyć twardość zawie-szenia.
1. Śruba regulacji siły tłumienia dobicia przy szyb-kim tłumieniu kompresji
Ustawienie siły tłumienia dobicia przy szybkim tłumieniu kompresji:Minimalne(miękki):1 3/4 obrotów odkręcenia od pozycji peł-nego dokręceniaStandardowe:1 1/2 obrotów odkręcenia od pozycji peł-nego dokręceniaMaksymalne (twardy):Śruba regulacji jest dokręcona do oporu
WSKAZÓWKAPodczas dostosowywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć obroty w kierunku (b).
Siła tłumienia dobicia przy wolnym tłumie-niu kompresjiObrócić śrubę regulacji siły tłumienia do-bicia w kierunku (a), aby zwiększyć siłę
tłumienia dobicia i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Obrócić śrubę re-gulacji siły tłumienia dobicia w kierunku (b), aby zmniejszyć siłę tłumienia dobicia i tym samym zmniejszyć twardość zawie-szenia.
1. Śruba regulacji siły tłumienia dobicia przy wol-nym tłumieniu kompresji
Ustawienie siły tłumienia dobicia przy wolnym tłumieniu kompresji:Minimalne(miękki):18 kliknięć w kierunku (b) Standardowe:13 kliknięć w kierunku (b) Maksymalne (twardy):1 kliknięcie w kierunku (b)
WSKAZÓWKA
Podczas dostosowywania ustawień siły tłumienia obrócić regulator w kierunku (a) aż do oporu, a następnie policzyć kliknię-cia w kierunku (b).
OSTRZEŻENIE!
Amortyzator tego pojazdu zawiera sil-nie sprężony azot. Przed przystąpie-niem do wykonywania czynności przy amortyzatorze należy uważnie zapo-znać się z poniższymi instrukcjami. • Nie wolno rozbierać lub próbować otworzyć zespół cylindra. • Nie narażać amortyzatora na dzia-łanie otwartego ognia lub innego źródła wysokiego ciepła. Może to spowodować eksplozję urządzenia wskutek nadmiernego ciśnienia gazu. • Nie odkształcać lub uszkadzać cylindra w jakikolwiek sposób. Uszkodzenie cylindra spowoduje obniżenie wydajności tłumienia.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE