YAMAHA WOLVERINE 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: WOLVERINE, Model: YAMAHA WOLVERINE 2020Pages: 55, PDF Size: 3.8 MB
Page 11 of 55

2021lub wciągarka (jeśli jest zamontowa-na).
Unikać wdychania trujących spalinSpaliny  zawierają  tlenek  węgla,  który  jest gazem  trującym.  Wdychanie  tlenku  węgla może  powodować  bóle  głowy,  zawroty głowy,  senność,  mdłości,  dezorientację, a nawet  śmierć. Tlenek  węgla  jest  gazem bezbarwnym  i  bezwonnym,  więc  może 
być  obecny  nawet  wtedy,  gdy  go  nie  wi-dzimy  i nie  czujemy.    Tlenek  węgla  może się zebrać gwałtownie i  śmiertelny poziom może zostać przekroczony tak szybko, że nie  zdążymy  się  przed  nim  zabezpieczyć. Ponadto,  śmiertelny  poziom  tlenku  węgla może  utrzymywać  się  przez  wiele  godzin lub  dni,  w zamkniętym,  czy  słabo  wietrzo-nym  pomieszczeniu.  W  razie  doświad-czenia  jakichkolwiek  symptomów  zatrucia tlenkiem  węgla,  taką  przestrzeń  należy natychmiast opuścić, wdychać świeże po-wietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI ME-DYCZNE. • Nie  należy  uruchamiać  silnika  w pomieszczeniach.  Nawet  jeśli  po-mieszczenie  będzie  wietrzone  przez otwieranie okien i  drzwi, stężenie tlen-ku  węgla  może  szybko  osiągnąć  nie-bezpieczny poziom.• Nie  należy  uruchamiać  silnika  w  źle wentylowanych  lub  częściowo  za-mkniętych pomieszczeniach, takich jak stodoły, garaże lub wiaty garażowe. 
• Nie  należy  uruchamiać  silnika  na  ze-wnątrz,  w takim  miejscu,  aby  spaliny miały  możliwość  dostania    się  do  po-mieszczenia przez okna lub drzwi.
Oryginalne akcesoria YamahaWybór  akcesoriów  do  skutera  śnieżnego to  ważna  decyzja.  Oryginalne  akcesoria Yamaha, które są dostępne tylko u  Deale-ra Yamaha, zostały zaprojektowane, prze-
testowane i zatwierdzone przez Yamaha specjalnie do tego modelu. Ponieważ firma Yamaha nie może przete-stować  wszystkich  dostępnych  na  rynku akcesoriów,  odpowiedzialność  za  prawi-dłowy wybór, montaż i obsługę akcesoriów innych  producentów  spoczywa  na kierow-cy. Dlatego,  Yamaha  nie  zaleca  stosowania nieoryginalnych akcesoriów, ani modyfika-cji,  nawet,  jeśli  ich  zakup  lub  montaż  był  u Dealera Yamaha.Podczas montażu akcesoriów należy uży-wać  wyłącznie  oryginalnych  akcesoriów marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria marki  Yamaha  są  zaprojektowane  w  spo-sób  spełniający  standardy  i wymagania Twojego pojazdu. 
Zamienniki części zamiennych, akceso-riów i modyfikacjeChociaż  można  znaleźć  produkty  podob-ne  w konstrukcji  i  jakości  do  oryginalnych części  zamiennych  i  akcesoriów  Yama-
ha,  należy  uznać,  że  niektóre  akcesoria z rynku  wtórnego  lub  modyfikacje  nie  są odpowiednie  ze  względu  na  potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa dla siebie i  in-nych osób. Montowanie  w pojeździe  części  zamien-nych  lub  akcesoriów  nieoryginalnych  lub posiadających  inne  modyfikacje,  niż  za-leca  Yamaha,  które  zmieniają  konstruk-cję  lub  aerodynamikę  pojazdu,  zwiększa 
ryzyko  poważnych  obrażeń  lub  śmierci  i może odbywać się tylko na własną odpo-wiedzialność właściciela.
Zamienniki opon i obręczyOpony  i  obręcze  zostały  zaprojektowane tak,  aby  zapewnić  najlepszą  kombinację osiągów,  stabilności  i  komfortu  w prowa-dzeniu pojazdu. Inne opony, obręcze, roz-miary  mogą  nie  być  odpowiednie  do  tego modelu. Należy zapoznać się ze szczegó-łami  dotyczącymi  określonego  ogumienia przy wymianie opon.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIMOPIS POJAZDU
Lewa strona pojazdu
1. Amortyzator przedni2. Bezpieczniki3. Drzwi4. Ochraniacz ramienia5. Pas bezpieczeństwa 
6. Skrzynia ładunkowa7. Chwytacz iskier8. Amortyzator tylny9. Zbiornik oleju silnikowego10. Zbiornik płynu hamulcowego   
Page 12 of 55

2223Prawa strona pojazdu
OPIS POJAZDU
1. Światło hamowania / tylne2. Pas bezpieczeństwa 3. Bagnet do pomiaru poziomu oleju przekładniowego4. Akumulator
5. Filtry powietrza6. Reflektor7. Zbiornik płynu chłodzącego8. Korek zbiornika paliwa9. Kaseta filtra oleju
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
1. Przełącznik systemu kontroli prędkości2. Kierownica3. Stacyjka4. Lampka przypomnienia o kasku5. Lampka przypomnienia o pasach bezpieczeństwa6. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego7. Uchwyt pasażera8. Schowek na rękawiczki9. Pomocnicze gniazdo prądu stałego
10. Schowek podręczny11. Dźwignia wyboru napędu12. Dźwignia hamulca postojowego13. Pedał gazu14. Pedał hamulca15. Dźwignia regulacji położenia kierownicy16. Przełącznik świateł17. Pokrętło wyboru napęduZakupiony  pojazd  może  się  nieznacznie  różnić  od  przedstawionego  na  ilustracjach  w tej Instrukcji Obsługi.
OPIS POJAZDU   
Page 13 of 55

2425Lampka  kontrolna  świateł  drogowych  Lampka kontrolna zapala się, gdy włączo-ne są światła drogowe reflektora.
Lampka  kontrolna  blokady  mechani-zmu różnicowego  Lampka kontrolna zapala się, gdy przedni mechanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKAGdy  pokrętło  układu  napędowego  On--Command jest ustawione na „DIFF. LOCK ”,  lampka  kontrolna  będzie  migać,  aż  me-chanizm różnicowy zostanie zablokowany. Obracać kierownicę do przodu i do tyłu lub jechać  powoli,  aby  włączyć  blokadę  me-chanizmu różnicowego.
Ikona układu napędowego  Ikona  układu  napędowego  wskazuje,  jaki typ  trybu  jazdy  jest  aktualnie  wybrany.  Po wybraniu  2WD  ikona  wyłączy  się.  Po  wy-braniu  opcji  4WD  wyświetla  się . Po wybraniu  napędu  4WD  z blokadą  mecha-nizmu różnicowego wyświetla się .  
WSKAZÓWKA  • Zapoznać się z punktem: ”Wybieranie trybu napędu”, aby uzyskać więcej in-formacji.• Ze  względu  na  synchronizację  me-chanizmu  różnicowego  ikona  układu napędowego  może  nie  pojawić  się, 
dopóki pojazd nie ruszy.• Gdy  pokrętło  układu  napędowego On-Command  jest  ustawione  na „DIFF.  LOCK”  lub  4WD,  ikona  ukła-du  napędowego  i  lampka  kontrolna blokady  mechanizmu  różnicowego będą  migać,  aż  mechanizm  różnico-wy  zostanie  całkowicie  zablokowany lub odblokowany. Jeśli ikona i  lampka kontrolna  nadal  migają,  mechanizm 
różnicowy  nie  jest  całkowicie  zablo-kowany lub odblokowany. W  takim przypadku  należy  zacząć  powoli  ru-szyć lub obracać kierownicę w prawo i lewo,  aby  zablokować  lub  odbloko-wać mechanizm różnicowy.
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-nu chłodzącego   Lampka  ostrzegawcza  zapala  się,  gdy temperatura  płynu  chłodzącego,  a  więc silnik, jest poza normalnym zakresem tem-peratur  pracy.  Lampka  ostrzegawcza  za-pala się na niebiesko i informuje kierowcę, że  pojazd  powinien  być  rozgrzewany.  Po uruchomieniu  silnika,  rozgrzać  silnik,  aż lampka  zgaśnie.  Pojazd  może  pracować normalnie, gdy lampka jest wyłączona.Lampka ostrzegawcza zapala się na czer-wono,  gdy  silnik  się  przegrzewa.  Jeśli czerwona  lampka  zapala  się,  zatrzymać pojazd  tak  szybko,  jak  jest  to  możliwe w bezpieczny  sposób  i  pozostawić  silnik na  biegu  jałowym  przez  około  10  minut. 
Jeśli  lampka  nie  gaśnie,  wyłączyć  silnik i pozostawić  do  ostygnięcia  (szczegóły w punkcie: “Przegrzanie silnika”). WSKAZÓWKA • Gdy  silnik  jest  zimny,  moc  silnika  jest ograniczona.  Po  rozgrzaniu  silnika zwolnij pedał przyspieszenia, pozwól, aby  silnik  powrócił  na  bieg  jałowy,  a  następnie  pojazd  będzie  mógł  nor-
malnie pracować.  • Jeśli  nadal  będziesz  kontynuować jazdę,  gdy  silnik  się  przegrzewa,  roz-legnie się sygnał dźwiękowy.• Lampkę  ostrzegawczą  temperatury płynu  chłodzącego  można  sprawdzić poprzez  przekręcenie  kluczyka  do pozycji      (on).  Lampka  ostrzegawcza powinna  zapalić  się  krótko  na  pur-purowo  (co  potwierdza,  że  zarówno niebieska i  czerwona lampka są w  po-rządku),  a następnie  zgasnąć.  Jeśli lampka  nie  zapala  się  wcale,  zapala się  na  czerwono  lub  niebiesko  lub lampka  nie  gaśnie,  zlecić  Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA: • Przeciążenie  pojazdu  może  do-prowadzić  do  przegrzania  silnika.  W takiej sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu.• Po  ponownym  uruchomieniu  silni-
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNEWSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Stacyjka  
1. Stacyjka2.  (off)3.  (on)4.  (start)
Stacyjka  może  być  ustawiona  w  następu-jących pozycjach:
 (on)Obwody  elektryczne  są  pod  napięciem. Kluczyk nie może być wyjęty.
WSKAZÓWKAW tym  momencie  można  potwierdzić działanie lampek kontrolnych i  ostrzegaw-czych oraz licznika wielofunkcyjnego.
 (off)Wszystkie  obwody  elektryczne  są  wyłą-czone. Kluczyk może być wyjęty.
 (start)
Rozrusznik elektryczny jest załączany po-przez przekręcenie i przytrzymanie kluczy-
ka  w tej  pozycji.  Zwolnić  przycisk  po  uru-chomieniu silnika.
Lampki  sygnalizacyjne  i  lampki  ostrze-gawcze
1. Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnico-wego  2. Lampka kontrolna biegu wolnego  „L”3. Lampka kontrolna  biegu szybkiego  „H”4. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”5. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”6. Lampka kontrolna hamulca postojowego  7. Ikona wybranego napędu  8. Lampka  ostrzegawcza  elektrycznego  wspoma-gania kierownicy “EPS”9. Lampka kontrolna świateł drogowych  10. Lampka ostrzegawcza napięcia akumulatora   11. Lampka  ostrzegawcza  temperatury  płynu  chło-dzącego  12. Lampka ostrzegawcza problemu silnika  
 
1. Lampka przypomnienia o kasku  2. Lampka  przypomnienia  o  pasach  bezpieczeń-
stwa  
Lampka kontrolna biegu wolnego  „L”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu wolnego.
Lampka kontrolna biegu szybkiego „H” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu biegu szybkiego.
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w położeniu neutralnym.
Lampka  kontrolna  biegu  wstecznego ”R”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów  jest  w położeniu  biegu  wsteczne-go. 
Lampka  kontrolna hamulca  postojowe-go  Lampka kontrolna zapala się, gdy włączo-ny jest hamulec postojowy.   
Page 14 of 55

2627ka  należy  upewnić  się,  że  lampka ostrzegawcza  zgasła.  Kontynu-owanie  pracy  silnika,  gdy  lampka ostrzegawcza  temperatury  płynu chłodzącego się świeci, może spo-wodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika  Lampka  ostrzegawcza  zapala  się  lub 
miga,  gdy  w obwodzie  elektrycznym  mo-nitoringu silnika zostanie wykryty problem. Gdy  to  nastąpi,  zlecić  Dealerowi  Yamaha sprawdzenie  systemu  autodiagnostyki (szczegóły  w  punkcie:  “System  autodia-gnostyki”).Obwód  elektryczny  lampki  ostrzegawczej może  być  sprawdzony  poprzez  obrócenie kluczyka  do  pozycji   (on).  Jeśli  lampka nie  zapala  się  początkowo,  po  przekręce-niu  kluczyka  do  pozycji   (on)  lub  jeśli lampka nie gaśnie, zlecić Dealerowi Yama-ha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Lampka  ostrzegawcza  elektrycznego wspomagania kierownicy “EPS”Lampka ostrzegawcza zapala się po prze-kręceniu  kluczyka  do  pozycji  (on),  a następnie  gaśnie  po  uruchomieniu  silni-ka. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po  uruchomieniu  silnika,  układ  EPS  może nie  działać  prawidłowo.  Gdy  to  nastąpi, zlecić  Dealerowi  Yamaha  sprawdzenie układu EPS.
Obwód  elektryczny  lampki  ostrzegawczej może  być  sprawdzony  poprzez  przekrę-cenie  kluczyka  do  pozycji   (on).  Jeśli lampka  ostrzegawcza  nie  zapala  się,  zle-cić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo-du elektrycznego.
WSKAZÓWKA Jeśli  obciążenie  kierownicy  jest  zbyt  duże (np., przy nadmiernym używaniu kierowni-
cy, gdy pojazd porusza się z  małą prędko-ścią),  elektryczne  wspomaganie  jest  zre-dukowane,  aby  ochronić  silnik  EPS  przed przegrzaniem.
Lampka ostrzegawcza napięcia akumu-latora   Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy wy-kryte  napięcie  akumulatora  jest  mniejsze niż 10 woltów lub większe niż 18 woltów.
Lampka przypomnienia o kasku Lampka  kontrolna  zapala  się  i  świeci  się, gdy  kluczyk  jest  obrócony  do  pozycji  (on),  żeby  przypomnieć  kierowcy  i  pasa-żerowi  o założeniu  kasków.  Jeśli  lampka kontrolna  nie  zapala  się  po  przekręceniu kluczyka do pozycji  (on), zlecić Deale-rowi Yamaha sprawdzenie obwodu elek-trycznego.
Lampka  przypomnienia  o  pasach  bez-pieczeństwa  Lampka kontrolna zapala się, gdy kluczyk 
jest obrócony do pozycji  (on),aby  przypomnieć  kierowcy  i  pasażerowi  o zapięciu pasów bezpieczeństwa. Lamp-ka  kontrolna  świeci  się,  aż  pas  bezpie-czeństwa  kierowcy  będzie  prawidłowo zapięty.  Jeśli  lampka  kontrolna  nie  zapala się  po  przekręceniu  kluczyka  do  pozycji  (on) lub jeśli lampka nie gaśnie po pra-widłowym  zapięciu  przez  kierowcę  pasa 
bezpieczeństwa, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego 
1. Prędkościomierz2. Ikona kontroli prędkości   3. Licznik kilometrów / licznik przebiegu dziennego A / licznik przebiegu dziennego B / licznik serwi-sowy / wyświetlacz kodu błędu4. Zegar  /  licznik  godzin  /  wyświetlacz  napięcia  / wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego5. Miernik poziomu paliwa6. Przycisk „MODE”7. Przycisk „SELECT”8. Przycisk „RESET”
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Zespół  wyświetlacza  wielofunkcyjnego jest wyposażony w następujące elementy: • prędkościomierz• licznik kilometrów• dwa liczniki przebiegu dziennego • zegar • licznik godzin • wyświetlacz napięcia• wyświetlacz  temperatury  płynu  chło-dzącego
• ikona kontroli prędkości• miernik poziomu paliwa• tryb kontroli jasności• wyświetlacz kodu błędu
Prędkościomierz Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu.  Prędkościomierz  można  ustawić na  „MPH”  lub  „km/h”.  Można  zmienić  tak-że  jednostki  licznika  kilometrów  i  licznika przebiegu  dziennego  między  milami  a  ki-lometrami. Aby  przełączyć  wyświetlacz  pomiędzy „MPH”  i „km/h”,  przekręcić  kluczyk  do pozycji   (off),  a następnie  przytrzymać wciśnięty przycisk „SELECT” i  obrócić klu-czyk na  (on).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Licznik  kilometrów  i licznik  przebiegu dziennego 
1. Licznik kilometrów / licznik przebiegu dziennego A / licznik przebiegu dziennego B / licznik serwi-sowy / wyświetlacz kodu błędu2. Przycisk „SELECT”3. Przycisk „RESET”
Licznik  kilometrów  pokazuje  całkowitą odległość  przebytą  przez  pojazd.  Licznik kilometrów  może  być  wykorzystany  do określenia okresów konserwacji i  serwiso-wania.Liczniki  przebiegu  dziennego  pokazują odległość  przebytą  od  ostatniego  wyzero-wania. Liczniki przebiegu dziennego mogą być  wykorzystane  do  rejestrowania  odle-głości  pokonanej  w pojedynczej  podróży lub do oszacowania odległości, którą moż-na  pokonać  przy  pełnym  zbiorniku  paliwa itp.Licznik serwisowy pokazuje przebytą odle-głość  od  momentu  zresetowania  podczas 
ostatniej konserwacji.
Nacisnąć  przycisk  „SELECT”,  aby  przełą-czyć między licznikiem kilometrów „ODO”, licznikami  przebiegu  dziennego  „TRIP  A”  i „TRIP  B”  oraz  licznikiem  serwisowym  w następującej kolejności: 
ODO → TRIP A  → TRIP B →  → ODO 
Aby zresetować licznik przebiegu dzienne-go  lub  serwisowy,  ustawić  wyświetlacz  na 
licznik,  który  ma  być  zresetowany,  a  na-stępnie  naciskać  przycisk  „RESET”  przez 2 sekundy.
WSKAZÓWKA • Licznik  kilometrów  zostanie  zabloko-wany na 199999. • Liczniki przebiegu dziennego zostaną wyzerowane  i liczenie  będzie  konty-nuowane po osiągnięciu 9999,9.   
Page 15 of 55

2829Zegar,  licznik  godzin,  wyświetlacz  na-pięcia  akumulatora  i wyświetlacz  tem-peratury płynu chłodzącego
1. Zegar  /  licznik  godzin  /  wyświetlacz  napięcia akumulatora  /  wyświetlacz  temperatury  płynu chłodzącego2. Przycisk „MODE”3. Przycisk „SELECT”4. Przycisk „RESET”
Zegar  wyświetla  czas  w  formacie  12-go-dzinnym. Licznik godzin pokazuje całkowi-ty czas od momentu uruchomienia silnika. Wyświetlacz  napięcia  pokazuje  napięcie akumulatora.  Wyświetlacz  temperatury płynu  chłodzącego  pokazuje  temperaturę płynu chłodzącego.
Nacisnąć  przycisk  „MODE”,  aby  przełą-czyć między zegarem „CLOCK”, licznikiem godzin  „HOUR”,  wyświetlaczem  napięcia akumulatora  „VOLTAGE”  i  wyświetlaczem temperatury płynu chłodzącego  w na-stępującej kolejności:
CLOCK (zegar)  → HOUR (licznik godzin)  →  VOLTAGE  (napięcie  akumulatora)  →   (temperatura  płynu  chłodzącego)    → CLOCK (zegar)
WSKAZÓWKA Jeśli silnik się przegrzeje, zapali się lamp-ka  ostrzegawcza  temperatury  płynu  chło-dzącego, a wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego  zostanie  automatycznie  wy-
brany.
Aby ustawić zegar1. Ustawić wyświetlacz w trybie zegara.2. Naciskać  przycisk  „SELECT”  i  przy-cisk  „RESET”  jednocześnie  przez  2 sekundy.  Cyfry  godziny  zaczną  mi-gać. 3. Nacisnąć  przycisk  „RESET”,  aby ustawić godziny. 4. Nacisnąć  przycisk  „SELECT”,  a  cyfry minut zaczną migać. 5. Nacisnąć  przycisk  „RESET”,  aby ustawić minuty. 6. Nacisnąć  przycisk  „SELECT”,  a  na-stępnie  zwolnić  go,  aby  uruchomić zegar.
Wyświetlacz napięcia akumulatora
1. Wyświetlacz napięcia akumulatora
Wyświetlacz  pokazuje  napięcie  akumula-tora. Jeśli napięcie akumulatora jest mniej-sze  niż  10  V,  wyświetli  się  „Lo”,  a  gdy  na-pięcie jest powyżej 18 V, wyświetli się „Hi”.
UWAGA:
Jeśli  na  wyświetlaczu  pojawi  się  napis „Lo” lub „Hi”, może być usterka w  ukła-dzie  ładowania  akumulatora  lub  aku-mulator może być uszkodzony. W takim 
przypadku należy jak najszybciej zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie lub na-prawę pojazdu.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Wyświetlacz  temperatury  płynu  chłodzą-cego
1. Wyświetlacz temperatury płynu chłodzącego
Gdy  płyn  chłodzący  znajduje  się  w  nor-malnym zakresie temperatur roboczych, wyświetlana  jest  temperatura.  Gdy  tem-peratura  płynu  chłodzącego  jest  niska, wyświetli  się  „Lo”.  Gdy  temperatura  płynu chłodzącego  wzrośnie,  wyświetlacz  tem-peratury  płynu  chłodzącego  zacznie  mi-gać.  Jeśli  temperatura  płynu  chłodzącego nadal rośnie, komunikat „Hi” będzie migał.
WSKAZÓWKA • Wyświetlacz  temperatury  płynu  chło-dzącego może być ustawiony na “°C” lub  “°F”.  Aby  przełączać  jednostki temperatury,  należy  obrócić  kluczyk na   (off),  a następnie  przytrzymać wciśnięty  przycisk  „RESET”  i  obrócić 
kluczyk na  (on).• Temperatura  płynu  chłodzącego zmienia się wraz ze zmianami pogody i obciążeniem silnika.
Ikona kontroli prędkości
1. Ikona kontroli prędkości  
Ten  wskaźnik  zapala  się,  gdy  ogranicz-nik  prędkości  jest  włączony  (szczegóły  w punkcie: „System kontroli prędkości”.
Miernik poziomu paliwa
1. Miernik poziomu paliwa
Miernik  poziomu  paliwa  określa  ilość  pa-liwa  w zbiorniku.  Segmenty  wyświetla-cza  miernika  paliwa  znikają  z  „F”  (pełny)  w kierunku „E” (pusty), w  miarę jak poziom paliwa  spada.  Kiedy  ostatni  segment  za-czyna migać, pozostało około 9,5 l paliwa. Uzupełnić paliwo jak najszybciej.
WSKAZÓWKAJeśli obwód elektryczny miernika poziomu paliwa  nie  działa  prawidłowo,  wszystkie segmenty  wyświetlacza  będą  migać  wie-lokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Tryb kontroli jasności
1. Wyświetlacz poziomu jasności
Ten  tryb  umożliwia  regulację  jasności  ze-społu wyświetlacza wielofunkcyjnego, gdy pojazd jest zatrzymany.
Aby wyregulować jasność1. Naciskać  przycisk  „SELECT”  przez  2 sekundy. 2. Nacisnąć  przycisk  „RESET”,  aby ustawić poziom jasności. 3. Nacisnąć  przycisk  „SELECT”,  aby potwierdzić  wybrany  poziom  jasności  i wyjść z trybu regulacji jasności.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE   
Page 16 of 55

3031Wyświetlacz kodu błędu
1. Wyświetlacz kodu błędu2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika  
Ten  model  jest  wyposażony  w urządze-nie  autodiagnostyki  dla  różnych  obwodów elektrycznych.  Jeśli  w którymś  z tych  ob-wodów  zostanie  wykryty  problem,  zapali się  lub  zacznie  migać  lampka  ostrzegaw-cza  problemu  silnika,  a  na  wyświetlaczu pojawi się kod błędu.Jeśli  na  wyświetlaczu  pojawi  się  kod  błę-du, należy zanotować numer kodu i  zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
Jeśli wyświetlacz wielofunkcyjny wska-zuje kod błędu, pojazd powinien zostać 
sprawdzony tak szybko, jak to możliwe, aby uniknąć uszkodzenia silnika.
System kontroli prędkości Model ten jest wyposażony w system kon-
troli  prędkości.  Gdy  przełącznik  systemu kontroli prędkości jest ustawiony w  pozycji ,  maksymalna  prędkość  pojazdu  jest ograniczona do około 40 km/h.
OSTRZEŻENIE! Ten  system  działa  za  pośrednictwem elektronicznej  przepustnicy  i nie  może spowolnić  pojazdu.  Użyć  hamulców, 
aby spowolnić pojazd.
1. Klucz systemowy (szary) 
1. Przełącznik systemu kontroli prędkości
 
1.  (off)2.  (on)3. Pozycja on
Aby ograniczyć maksymalną prędkość po-jazdu1. Ustawić stacyjkę w pozycji  (off).2. Zdjąć  osłonę  (szczegóły  w punkcie: „Osłona”). 3. Włożyć  klucz  systemowy  do  prze-łącznika  systemu  kontroli  prędkości i ustawić go w pozycji . 4. Wyjąć klucz systemowy. 5. Zamontować osłonę. 6. Ustawić  stacyjkę  w pozycji  (on)  i potwierdzić,  że  ikona  kontroli  pręd-kości świeci się. 
WSKAZÓWKA Stacyjka  musi  być  ustawiona  w  pozycji  
(off),  a następnie  z  powrotem  w  pozy-cji (on)  zanim  pojazd  rozpozna  zmiany  w systemie kontroli prędkości.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem klucza systemowego za-trzymać silnik.Wyjąć  klucz  systemowy  natychmiast po  użyciu,  w  przeciwnym  razie  prze-łącznik  może  zmienić  pozycję  podczas jazdy  po  wyboistych  drogach  lub  wy-paść i zgubić się.
Przełącznik świateł   
1. Przełącznik świateł  
Ustawić  przełącznik  na ,  aby  włączyć światła mijania i tylne. Ustawić  przełącznik  na ,  aby  włączyć światła długie i tylne. Ustawić przełącznik na , aby wyłączyć reflektory i światło tylne.
UWAGA:
Nie  używać  reflektorów  przy  wyłączo-
nym silniku przez dłuższy okres czasu. Akumulator  może  rozładować  się  do 
tego  stopnia,  że  rozrusznik  nie  będzie działać prawidłowo. Jeśli tak się stanie, należy  wyjąć  akumulator  i  naładować go.
Pokrętło  wyboru  napędu  „2WD/4WD/DIFF.LOCK” 
1. Pokrętło  wyboru  napędu  „2WD/4WD/DIFF.LOCK”
Zatrzymać pojazd i przesunąć pokrętło na-pędu On-Command, aby zmienić tryb jaz-dy na napęd na dwa koła, napęd na cztery koła  lub  napęd  na  cztery  koła  z  blokadą mechanizmu różnicowego. Należy wybrać odpowiedni napęd zgodnie z ukształtowa-niem terenu i warunkami jazdy.• „2WD”  (napęd  na  dwa  koła):  napęd dostarczany jest tylko do tylnych kół. • „4WD”  (napęd  na  cztery  koła):  napęd dostarczany  jest  do  tylnych  i  przed-nich kół.  • „DIFF.LOCK”  (napęd  na  cztery  koła przy  zablokowanej  przekładni  różni-cowej):  napęd  dostarczany  jest  do 
tylnych  i przednich  kół  przy  zabloko-wanej przekładni różnicowej. W  prze-ciwieństwie do trybu „4WD”, wszystkie koła  obracają  się  z tą  samą  prędko-ścią niezależnie od przyczepności.
Pedał gazu 
1. Pedał gazu 
Nacisnąć pedał gazu, aby zwiększyć pręd-kość silnika, a tym samym prędkość pojaz-du. Zwolnić pedał gazu, a  napięcie spręży-ny spowoduje powrót pedału do położenia biegu jałowego.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE   
Page 17 of 55

3233Pedał hamulca
1. Pedał hamulca
Nacisnąć pedał hamulca, aby zwolnić i za-trzymać pojazd. Ten model jest wyposażony w układ obej-ścia hamulca. Po naciśnięciu pedału gazu, a następnie  naciśnięciu  pedału  hamulca, prędkość  obrotowa  silnika  zostanie  auto-matycznie zmniejszona.
WSKAZÓWKA Gdy  pedał  hamulca  zostanie  wciśnięty,  a następnie pedał gazu, układ obejścia ha-mulca nie zadziała.
Dźwignia hamulca postojowego 
1. Dźwignia hamulca postojowego 2. Przycisk zwalniający
Ustawienie  dźwigni  hamulca  postojowego zabezpiecza  pojazd  przed  przesuwaniem się, gdy pojazd jest zaparkowany. Aby zaciągnąć hamulec postojowy, pocią-gnąć dźwignię mocno do góry. Aby  zwolnić  hamulec  postojowy,  pocią-gnąć  dźwignię  lekko  w  górę,  nacisnąć przycisk zwalniający, a następnie nacisnąć dźwignię do końca w dół.
WSKAZÓWKA • Napięcie sprężyny pozwala na powrót dźwigni w położenie zwolnienia. • Jeśli  pojazd    będzie  prowadzony  z włączonym  hamulcem  postojowym,  rozlegnie się brzęczyk.
Dźwignia wyboru napędu  
1. Dźwignia wyboru napędu
Dźwignia wyboru napędu służy do przełą-czania  skrzyni  biegów  w  położenie  niskie, wysokie,  neutralne  i wsteczne  (szczegóły w punkcie: „Dźwignia wyboru napędu i  jaz-da do tyłu”. 
Korek zbiornika paliwa 
1. Korek zbiornika paliwa
Zdjąć korek zbiornika paliwa podczas tan-kowania.  Aby  otworzyć,  obrócić  w  lewo. Po zakończeniu tankowania założyć korek zbiornika paliwa, dokręcając go w prawo.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
DrzwiKlamka drzwi znajduje się po wewnętrznej stronie każdych drzwi. Aby otworzyć drzwi, pociągnąć za klamkę. Aby zamknąć drzwi, pchnąć lub pociągnąć drzwi  do  środka,  aż  zostaną  zatrzaśnięte. Upewnić  się,  że  drzwi  są  PRAWIDŁOWO ZATRZAŚNIĘTE PO ZAMKNIĘCIU. 
1. Klamka2. Drzwi
Poduszka siedzenia pasażera Aby  zdjąć  poduszkę  siedzenia  pasaże-ra,  podnieść  przód  poduszki,  a następnie ściągnąć poduszkę. 
1. Poduszka siedzenia pasażera 
Aby  zamontować  poduszkę  siedzenia, włożyć  występy  z tyłu  poduszki  siedzenia pod  ramę  siedzenia,  a  następnie  włożyć występ  z przodu  poduszki  do  pierścienia, popychając poduszkę w  dół. Przed rusze-niem upewnić się, że siedzenie jest odpo-wiednio zabezpieczone.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli siedzenie jest luźne, pasażer może spaść.
Regulacja pozycji siedzenia kierowcy Położenie  siedzenia  kierowcy  można  do-stosować do preferencji kierowcy. 
OSTRZEŻENIE!
Nigdy  nie  regulować  położenia  sie-dzenia  podczas  prowadzenia  pojazdu,  w przeciwnym razie siedzenie może na-gle  zmienić  położenie,  co  może  prowa-dzić do wypadku. 
Aby  wyregulować  pozycję  siedzenia  kie-rowcy,  pociągnąć  dźwignię  regulacji  poło-żenia siedzenia kierowcy w  górę i ustawić siedzenie w żądanej pozycji.
1. Dźwignia regulacji położenia siedzenia kierowcy2. Siedzenie kierowcy
WSKAZÓWKA Przed  rozpoczęciem  jazdy  wyregulować pozycję  siedzenia  kierowcy  i  upewnić  się, że jest zablokowana.
Regulacja pozycji kierownicy Pozycję kierownicy można dostosować do preferencji kierowcy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie regulować pozycji kierownicy podczas  prowadzenia  pojazdu,  w  prze-ciwnym  razie  kierownica  może  nagle zmienić pozycję, co może prowadzić do wypadku. 
Aby  wyregulować  pozycję  kierownicy, 
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE   
Page 18 of 55

3435pociągnąć  dźwignię  regulacji  pozycji  kie-rownicy  i ustawić  kierownicę  w  żądanej pozycji.
1. Dźwignia regulacji pozycji kierownicy
WSKAZÓWKA Przed  rozpoczęciem  jazdy  wyregulować pozycję kierownicy.
Pasy bezpieczeństwaPrzed  rozpoczęciem  jazdy  należy  zawsze prawidłowo zapiąć pasy.
1. Pas bezpieczeństwa 
WSKAZÓWKA • Jeśli  pojazd  jest  prowadzony  bez  za-piętego pasa bezpieczeństwa kierow-cy, rozlegnie się brzęczyk.• Jeśli  pojazd  jest  prowadzony  bez  za-piętego pasa bezpieczeństwa kierow-cy, moc silnika będzie ograniczona.
Schowek podręczny
1. Odblokowanie2. Otwieranie
W tym schowku należy przechowywać lek-kie  lub  często  używane  przedmioty,  takie jak rękawiczki lub dokumenty pojazdu.
 Limit obciążenia schowka podręcznego: 5,0 kg
UWAGA:
Aby  nie  uszkodzić  schowka,  nie umieszczać  bezpośrednio  w  schowku metalowych  przedmiotów,  takich  jak 
narzędzia  lub  przedmiotów  o  ostrych krawędziach. Jeśli muszą one być prze-chowywane,  należy  owinąć  je  odpo-wiednim materiałem amortyzującym.
SchowkiSchowki  znajdują  się  w desce  rozdziel-czej  i konsoli  środkowej  między  siedze-niem  kierowcy  a  siedzeniem  pasażera. Przechowując  dokumenty  w  schowkach, 
należy  owinąć  je  w plastikową  torbę,  aby się  nie  zamoczyły.  Podczas  mycia  pojaz-du  uważać,  aby  woda  nie  dostała  się  do schowków.
UWAGA:
Aby  nie  uszkodzić  schowka,  nie umieszczać  bezpośrednio  w  schowku metalowych  przedmiotów,  takich  jak narzędzia  lub  przedmiotów  o  ostrych krawędziach. Jeśli muszą one być prze-chowywane,  należy  owinąć  je  odpo-wiednim materiałem amortyzującym.
 
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
1. Schowek
1. Schowek
UWAGA:
Nie  przekraczać  określonego  limitu  mak-symalnego obciążenia dla tego schowka.
Maksymalny limit obciążenia:schowek konsoli środkowej:6,4 kg
Uchwyty na kubki Przed umieszczeniem w uchwycie szczel-
nie  zamknąć  zakrętkę  plastikowej  butelki. Niektóre  plastikowe  butelki  mogą  nie  pa-
sować  do  uchwytów  na  kubki  ze  względu na ich wielkość i kształt.
OSTRZEŻENIE!
• Nigdy  nie  jeździć  z otwartymi  lub szklanymi  pojemnikami  w  uchwy-tach  na  kubki;  w przeciwnym  razie zawartość może się rozlać, a  szkla-ne  pojemniki  mogą  zostać  prze-
wrócone  i rozbite,  a także  spowo-dować obrażenia osób w  pojeździe podczas  nagłego  hamowania  lub wypadku.  • Nie  umieszczać  w uchwytach  na kubki  żadnych  przedmiotów  poza zamykanymi  plastikowymi  pojem-nikami.  Nieodpowiednie  pojemni-ki  podczas  nagłego  hamowania mogłyby  wypaść  z  uchwytów  po-wodując  zranienie  osób  jadących  w pojeździe  podczas  nagłego  ha-mowania lub wypadku.
1. Uchwyt na kubek
Skrzynia ładunkowa
OSTRZEŻENIE! • Nigdy  nie  przewozić  pasażerów  w skrzyni ładunkowej.• Nie  przekraczać  określonych  mak-symalnych  limitów  obciążenia. Cięższy  ładunek  może  spowodo-wać  utratę  kontroli  z  powodu  nie-
właściwego  rozkładu  masy  pojaz-du. 
Są  cztery  haki  do  mocowania  ładunku  w skrzyni ładunkowej. 
1. Hak do mocowania ładunku 
 
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE   
Page 19 of 55

3637
1. Hak do mocowania ładunku 
Maksymalne obciążenie skrzyni ładunko-wej:272,0 kg
Aby uzyskać dodatkowe informacje na te-mat ładowania, patrz punkt: „Ładowanie”.
Otwieranie i zamykanie tylnej klapy
1. Klapa tylna2. Zatrzask
UWAGA:
Klapa  tylna  nie  jest  zaprojektowana  do przenoszenia  ciężkich  ładunków  po 
otwarciu.  Klapa  tylna  może  się  zapaść, jeśli zostanie umieszczony na niej cięż-ki ładunek lub usiądzie się na niej.
Aby otworzyćPociągnąć  zatrzask,  a następnie  opuścić klapę tylną. 
Aby zamknąćPodnieść klapę tylną do pierwotnego poło-
żenia,  a następnie  popchnąć  klapę  tylną, aby bezpiecznie ją zablokować.
Podnoszenie  i  opuszczanie  skrzyni  ła-dunkowej
1. Dźwignia zwalniająca skrzynię ładunkową
Aby podnieśćPociągnąć  w górę  dźwignię  zwalniającą 
skrzynię  ładunkową  po  lewej  lub  prawej stronie  pojazdu,  a  następnie  powoli  pod-nieść  skrzynię  ładunkową,  aż  się  zatrzy-ma. 
Aby opuścićDłońmi  i palcami  wolnymi  od  punktów  za-ciskowych  opuścić  powoli  skrzynię  ładun-kową  do  pierwotnej  pozycji  i  upewnić  się, że jest zablokowana.
OSTRZEŻENIE! Podczas  opuszczania  skrzyni  ładun-kowej  zachować  bezpieczną  odległość 
rąk,  ciała,  także  w przypadku  innych osób,  z dala  od  punktów  zaciskowych. Nie  trzymać  za  orurowanie  /  ramę  pod-czas zamykania skrzyni ładunkowej.
Amortyzatory przednie (YXE85WPBK) Te zespoły amortyzatorów są wyposażone w pierścień  regulacji  napięcia  wstępnego sprężyny.
OSTRZEŻENIE!
Należy  regulować  zespoły  amortyzato-rów  na  lewej  i  prawej  stronie  do  tego samego  ustawienia.  Nierówna  regula-cja  może  spowodować  gorsze  prowa-dzenie i utratę stabilności, co może do-prowadzić do wypadku.
Wyregulować  napięcie  wstępne  sprężyny w następujący sposób.Obrócić  pierścień  regulacji  napięcia wstępnego  sprężyny  w  kierunku  (a),  aby zwiększyć  napięcie  wstępne  sprężyny  
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
i tym  samym  zwiększyć  twardość  zawie-szenia.  Obrócić  pierścień  regulacji  napię-cia  wstępnego  sprężyny  w  kierunku  (b), aby  zmniejszyć  napięcie  wstępne  spręży-ny  i tym  samym  zmniejszyć  twardość  za-wieszenia. Dopasować  odpowiednie  wycięcie  w  pier-ścieniu  regulacyjnym  do  wskaźnika  poło-żenia na amortyzatorze.
1. Klucz specjalny2. Pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny3. Wskaźnik pozycji
WSKAZÓWKAKlucz specjalny do wykonania tej regulacji jest dostępny u Dealera Yamaha.
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny:Minimalne(miękki):1Standardowe:2Maksymalne (twardy):5
OSTRZEŻENIE!
Amortyzator  tego  pojazdu  zawiera  sil-nie  sprężony  azot.  Przed  przystąpie-niem  do  wykonywania  czynności  przy amortyzatorze  należy  uważnie  zapo-znać się z poniższymi instrukcjami. • Nie  wolno  rozbierać  lub  próbować otworzyć zespół cylindra. • Nie  narażać  amortyzatora  na  dzia-łanie  otwartego  ognia  lub  innego źródła  wysokiego  ciepła.  Może  to spowodować  eksplozję  urządzenia wskutek  nadmiernego  ciśnienia gazu. • Nie  odkształcać  lub  uszkadzać cylindra  w jakikolwiek  sposób. Uszkodzenie  cylindra  spowoduje obniżenie wydajności tłumienia. • Nie  wyrzucać  uszkodzonych  lub zużytych  amortyzatorów  samemu. Należy  je  dostarczyć  do  Dealera 
Yamaha  w celu  jakiejkolwiek  usłu-gi.
Amortyzatory  przednie  (YXE85WPSK / YXE85WPHK / YXE85WPAK / YXE85WPLK) Zespoły  amortyzatorów  są  wyposażone w nakrętkę  regulacji  napięcia  wstępnego sprężyny, śrubę regulacji siły tłumienia od-bicia, śrubę regulacji siły tłumienia dobicia 
przy  szybkim  tłumieniu  kompresji  i  śrubę regulacji  siły  tłumienia  dobicia  przy  wol-
nym tłumieniu kompresji.
OSTRZEŻENIE!
• Elementy  zawieszenia  nagrzewają się  podczas  pracy.  Nigdy  nie  należy dotykać  śruby  regulacji  siły  tłumie-nia  dobicia  i śruby  regulacji  siły  tłu-mienia  odbicia  oraz  zbiornika  oleju gołymi  rękami,  dopóki  elementy  za-
wieszenia nie ostygną. • Należy  regulować  zespoły  amorty-zatorów na lewej i  prawej stronie do tego  samego  ustawienia.  Nierówna regulacja może spowodować gorsze prowadzenie  i utratę  stabilności,  co może doprowadzić do wypadku.
UWAGA:
Nie  należy  próbować  obracać  mechani-zmu  regulacyjnego  poza  maksymalne lub minimalne ustawienia.
WSKAZÓWKA • Podczas  obracania  regulatora  siły  tłu-mienia w kierunku (a) pozycja 0 kliknięć i pozycja  1  kliknięcia  mogą  być  takie same. • Chociaż  regulator  siły  tłumienia  może przekręcić  lub  kliknąć  poza  określone minimalne  ustawienia,  takie  regulacje są  nieskuteczne  i  mogą  uszkodzić  za-wieszenie.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE   
Page 20 of 55

3839Napięcie wstępne sprężyny1. Poluzować nakrętkę kontrującą.2. Obrócić  nakrętkę  regulacji  napię-cia  wstępnego  sprężyny  w kierunku (a),  aby  zwiększyć  napięcie  wstęp-ne  sprężyny  i tym  samym  zwiększyć twardość  zawieszenia.  Obrócić  na-krętkę  regulacji  napięcia  wstępnego sprężyny  w kierunku  (b),  aby  zmniej-szyć napięcie wstępne sprężyny i  tym 
samym  zmniejszyć  twardość  zawie-szenia. 
1. Nakrętka kontrująca2. Nakrętka regulacji napięcia wstępnego sprężyny3. Klucz specjalny
WSKAZÓWKA• Klucz  specjalny  do  wykonania  tej  re-gulacji jest dostępny u Dealera Yama-ha.
• Ustawienie napięcia wstępnego sprę-żyny  określa  się  mierząc  odległość A pokazaną  na  ilustracji.  Im  krótsza odległość  A,  tym  wyższe  napięcie wstępne  sprężyny;  im  dłuższa  odle-
głość A, tym niższe napięcie wstępne sprężyny.
Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny:Minimalne(zawieszenie miękkie):Odległość A  = 351,5 mm Standardowe:Odległość A = 343,5 mm Maksymalne (zawieszenie twarde):Odległość A = 336,5 mm 
1. Odległość A
3. Dokręcić nakrętkę kontrującą do okre-ślonego momentu.
UWAGA:
Należy  dokręcić  wstępnie  nakrętkę kontrującą  do  nakrętki  regulacyjnej,  a następnie dokręcić nakrętkę kontrują-
cą do określonego momentu.
Moment dokręcania nakrętki kontrującej:30 Nm (3,0 m · kG)
Siła tłumienia odbicia Obrócić  śrubę  regulacji  siły  tłumienia  od-bicia  w  kierunku  (a),  aby  zwiększyć  siłę tłumienia  odbicia  i  tym  samym  zwiększyć twardość  zawieszenia.  Obrócić  śrubę  re-gulacji  siły  tłumienia  odbicia  w  kierunku (b),  aby  zmniejszyć  siłę  tłumienia  odbicia i tym  samym  zmniejszyć  twardość  zawie-szenia. 
1. Śruba regulacji siły tłumienia odbicia
Ustawienie siły tłumienia odbicia:Minimalne(miękki):30 kliknięć w kierunku (b)Standardowe:14 kliknięć w kierunku (b)Maksymalne (twardy):1 kliknięcie w kierunku (b)
WSKAZÓWKAPodczas  dostosowywania  ustawień  siły tłumienia  obrócić  regulator  w  kierunku  (a) aż  do  oporu,  a następnie  policzyć  kliknię-
cia w kierunku (b).
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Siła tłumienia dobicia 
Siła tłumienia dobicia przy szybkim tłumie-niu kompresjiObrócić  śrubę  regulacji  siły  tłumienia  do-bicia  w kierunku  (a),  aby  zwiększyć  siłę tłumienia  dobicia  i  tym  samym  zwiększyć twardość  zawieszenia.  Obrócić  śrubę  re-gulacji  siły  tłumienia  dobicia  w  kierunku (b),  aby  zmniejszyć  siłę  tłumienia  dobicia 
i tym  samym  zmniejszyć  twardość  zawie-szenia. 
1. Śruba  regulacji  siły  tłumienia  dobicia  przy  szyb-kim tłumieniu kompresji
Ustawienie siły tłumienia dobicia przy szybkim tłumieniu kompresji:Minimalne(miękki):1 3/4 obrotów odkręcenia od pozycji peł-nego dokręceniaStandardowe:1 1/2 obrotów odkręcenia od pozycji peł-nego dokręceniaMaksymalne (twardy):Śruba regulacji jest dokręcona do oporu 
WSKAZÓWKAPodczas  dostosowywania  ustawień  siły tłumienia  obrócić  regulator  w  kierunku  (a) aż  do  oporu,  a następnie  policzyć  obroty  w kierunku (b).
Siła tłumienia dobicia przy wolnym tłumie-niu kompresjiObrócić  śrubę  regulacji  siły  tłumienia  do-bicia  w kierunku  (a),  aby  zwiększyć  siłę 
tłumienia  dobicia  i  tym  samym  zwiększyć twardość  zawieszenia.  Obrócić  śrubę  re-gulacji  siły  tłumienia  dobicia  w  kierunku (b),  aby  zmniejszyć  siłę  tłumienia  dobicia i tym  samym  zmniejszyć  twardość  zawie-szenia. 
1. Śruba  regulacji  siły  tłumienia  dobicia  przy  wol-nym tłumieniu kompresji
Ustawienie siły tłumienia dobicia przy wolnym tłumieniu kompresji:Minimalne(miękki):18 kliknięć w kierunku (b) Standardowe:13 kliknięć w kierunku (b) Maksymalne (twardy):1 kliknięcie w kierunku (b)
WSKAZÓWKA
Podczas  dostosowywania  ustawień  siły tłumienia  obrócić  regulator  w  kierunku  (a) aż  do  oporu,  a następnie  policzyć  kliknię-cia w kierunku (b).
OSTRZEŻENIE!
Amortyzator  tego  pojazdu  zawiera  sil-nie  sprężony  azot.  Przed  przystąpie-niem  do  wykonywania  czynności  przy amortyzatorze  należy  uważnie  zapo-znać się z poniższymi instrukcjami. • Nie  wolno  rozbierać  lub  próbować otworzyć zespół cylindra. • Nie  narażać  amortyzatora  na  dzia-łanie  otwartego  ognia  lub  innego źródła  wysokiego  ciepła.  Może  to spowodować  eksplozję  urządzenia wskutek  nadmiernego  ciśnienia gazu. • Nie  odkształcać  lub  uszkadzać cylindra  w jakikolwiek  sposób. Uszkodzenie  cylindra  spowoduje obniżenie wydajności tłumienia. 
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE