YAMAHA WOLVERINE 450 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WOLVERINE 450, Model: YAMAHA WOLVERINE 450 2006Pages: 154, PDF Size: 5.69 MB
Page 111 of 154

8-30
8 4. Déposer le carénage A. (Voir page 8-9.)
5. Retirer le bouchon du radiateur.6. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
7. Débrancher la durite du côté d u v a s e d’expan-
sion et vidanger le liquide de refroidissement
du vase d’expansion.
8. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse-
ment, rincer soigneusement le circuit de re-
froidissement à l’eau courante propre.
9. Remplacer la rondelle de la vis de vidange du
liquide de refroidissement si elle est endom-
magée, puis remettre la vis de vidange en
place et la serrer au couple spécifié.
1. Feuille de papier pliée comme illustré
1. Bouchon du radiateur
1. Durite du vase d’expansion
U3C260F0.book Page 30 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 112 of 154

8-31
810. Brancher la durite du vase d’expansion.
11. Verser du liquide de refroidissement du type
recommandé jusqu’au repère de niveau maxi-
mum du vase d’expansion, puis remettre le
bouchon en place.
12. Remplir entièrement le radiateur de liquide de
refroidissement du type recommandé.
ATTENTION:FCB00400Si l’on ne peut se procurer du liquide de re-
froidissement, utiliser de l’eau distillée ou de
l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endommagerait le
moteur.Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer par du li-
quide de refroidissement dès que possible
afin d’éviter tout risque de surchauffe et afin
de protéger le circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidis-
sement, il convient de faire contrôler le plus
rapidement possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de rendre tou-
tes ses propriétés au liquide de refroidisse-ment.
13. Mettre le bouchon du radiateur en place, met-
tre ensuite le moteur en marche et le laisser
tourner quelques minutes au ralenti, puis le
couper. Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Propor tion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité composé d’éthylène
glycol et contenant des inhibiteurs de corro-
sion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
1.32 L (1.40 US qt) (1.16 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
U3C260F0.book Page 31 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 113 of 154

8-32
8 14. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier
le niveau du liquide de refroidissement dans le
radiateur. Si le niveau est bas, ajouter du li-
quide de sorte à remplir le radiateur, puis re-
mettre le bouchon du radiateur en place.
15. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de refroidis-
sement.
N.B.:Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit derefroidissement par un concessionnaire Yamaha.
16. Reposer le carénage.
17. Reposer les caches.FBU23640Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans
des endroits très poussiéreux ou humides.
N.B.:Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de fil-
tre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont
accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élé-ment ainsi que le boîtier du filtre à air.
1. Déposer la selle. (Voir page 4-13.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en
décrochant les attaches.1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
U3C260F0.book Page 32 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 114 of 154

8-33
83. Extraire l’élément du boîtier de filtre à air.4. Détacher la plaquette de fixation, puis retirer
la mousse de son armature.
5. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant
tout en procédant avec douceur.
AVERTISSEMENT
FWB01940Nettoyer la mousse exclusivement dans du
dissolvant destiné au nettoyage de pièces. Ne
jamais nettoyer la mousse dans un dissolvant
à point d’éclair bas ou dans de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’explo-ser.
1. Attache du boîtier de filtre à air
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1.Élément du filtre à air
1. Armature d’élément de filtre à air
2.Élément en mousse
3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air
U3C260F0.book Page 33 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 115 of 154

8-34
8 6. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dissol-
vant, puis la laisser sécher.
ATTENTION:FCB00440Comprimer la mousse tout en veillant à ne pasla tordre.
7. Examiner la mousse et la remplacer si elle est
endommagée.
8. Enduire la mousse d’une huile spéciale de
bonne qualité pour élément de filtre à air en
mousse.N.B.:La mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
9. Remonter la mousse sur son armature en la
tendant sur cette dernière, puis remettre la
plaquette de fixation en place.
10. Loger l’élément de filtre à air dans le boîtier,
puis remettre le couvercle du boîtier en place
en accrochant les attaches au boîtier.
11. Remettre la selle en place.N.B.:Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans desendroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.ATTENTION:FCB00460S’assurer que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de filtre à air.Ne jamais faire tourner le moteur sans son
élément de filtre à air. L’entrée d’air non filtré
userait prématurément le moteur et pourrait
même l’endommager. De plus, la carburation
s’en trouverait modifiée, ce qui réduirait le
rendement du moteur et pourrait entraîner sasurchauffe.FBU23920Tube de vidange du conduit de
refroidissement de la courroie
trapézoïdale Retirer et nettoyer le tube de vidange s’il contient
de la poussière ou de l’eau.
U3C260F0.book Page 34 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 116 of 154

8-35
8
FBU23930Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale Après avoir conduit dans de l’eau suffisamment
profonde que pour atteindre le carter de courroie
trapézoïdale, il convient de retirer de bouchon afin
de vidanger l’eau du carter.
N.B.:Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapé-
zoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrô-
ler le VTT par un concessionnaire Yamaha, car
l’eau risque d’endommager d’autres éléments dumoteur.FBU23940Réglage du carburateur Le carburateur doit être contrôlé et, si nécessaire,
réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Le car-
burateur est une pièce maîtresse du moteur et né-
cessite des réglages très précis. Pour cette raison,
1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la
courroie trapézoïdale (côté avant gauche du VTT)
1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
U3C260F0.book Page 35 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 117 of 154

8-36
8 la plupart des réglages d’un carburateur requièrent
les compétences d’un concessionnaire Yamaha.
Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être ef-
fectué sans problème par le propriétaire.
ATTENTION:FCB00480Le carburateur a été parfaitement testé et réglé
à l’usine Yamaha. Toute modification des ré-
glages effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques requi-
ses pourrait provoquer une baisse du
rendement du moteur, voire son endommage-ment.FBU24000Réglage du régime de ralenti du
moteur Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé et,
si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.N.B.:Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours dediagnostic.1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer.
N.B.:Le moteur est chaud quand il répond rapidementaux mouvements du levier des gaz.
2. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si
nécessaire, le corriger conformément aux ca-
ractéristiques à l’aide de la vis de butée de pa-
pillon des gaz, située au carburateur. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur,
tourner la vis dans le sens (a), et pour le ré-
duire, la tourner dans le sens (b).1. Vis de butée de papillon des gaz
U3C260F0.book Page 36 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 118 of 154

8-37
8
N.B.:Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu
en effectuant ce réglage, confier le travail à un con-cessionnaire Yamaha.FBU24041Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé et, si né-
cessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulière-
ment le jeu de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.N.B.:Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au ré-glage du jeu de câble des gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire le jeu de câble des gaz, tourner la vis de
réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
FBU24060Jeu des soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con- Régime de ralenti du moteur :
1450–1550 tr/mn1. Contre-écrou
2. Vis de réglage du jeu de câble des gaz
3. Jeu de câble des gaz
U3C260F0.book Page 37 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 119 of 154

8-38
8 cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FBU24070Réglage du câble de sécurité du
sélecteur de marche Le câble de sécurité du sélecteur de marche se
détend à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Il convient donc de le contrôler et
de le régler aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodiques.FBU24130Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.FBU24171Plaquettes de frein avant
S’assurer du bon état des plaquettes de frein avant
et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une pla-
quette de frein est endommagée ou si l’épaisseur
d’une garniture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in),
faire remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
N.B.:La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page8-54.)FBU26460Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figurent des
rainures d’indication d’usure. Ces rainures permet-
tent de contrôler l’usure des plaquettes sans de-
voir démonter le frein. Contrôler l’usure des pla-
quettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette1.Épaisseur de garniture
U3C260F0.book Page 38 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM
Page 120 of 154

8-39
8de frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page8-54.)
FBU26470Contrôle du niveau du liquide de frein Frein avant
1. Rainure d’indication d’usure
1. Repère de niveau minimum
U3C260F0.book Page 39 Thursday, August 4, 2005 2:35 PM