YAMAHA WR 250F 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2006Pages: 900, tamaño PDF: 23.77 MB
Page 791 of 900

6 - 28
–+ELEC
MEMO
Page 792 of 900

6 - 29
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
EC624000COUPLERS AND LEADS
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
•Couplers and leads connec-
tion
Rust/dust/looseness/short-cir-
cuit
→ Repair or replace.
STARTER MOTOR OPERATION
1. Connect the positive battery ter-
minal
1 and starter motor lead
2 with a jumper lead
3.
Not operate
→ Repair or replace
the starter motor.
WARNING
A wire that is used as a jumper
lead must have at least the same
capacity or more as that of the
battery lead, otherwise the
jumper lead may burn.
This check is likely to produce
sparks, therefore make sure
nothing flammable is in the
vicinity.
STARTING CIRCUIT CUT-OFF
RELAY INSPECTION
1. Remove:
•Starting circuit cut-off relay
2. Inspect:
•Starting circuit cut-off relay
conduct
Use 12 V battery.
Battery (+) lead →
Blue/Black lead 1
Battery (–) lead →
Brown lead 2
Tester (+) lead →
Blue/White lead 3
Tester (–) lead →
Black lead 4
L/W
3
B
4
Tester
selector
position
Connected
to battery
Ω
×
1
Not
connected
to battery
2 4
3
1
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
FONCTIONNEMENT DU
DEMARREUR
1. Raccorder la borne positive de la
batterie 1 et le fil du démarreur 2
à l’aide d’un cavalier 3.
Ne fonctionne pas → Réparer ou
remplacer le démarreur.
AVERTISSEMENT
Un cavalier doit avoir au moins la
même capacité qu’un câble de bat-
terie sinon il risque de brûler.
Ce contrôle est susceptible de pro-
duire des étincelles. Il convient donc
d’éloigner tout produit inflamma-
ble.
CONTROLE DU RELAIS DE
COUPE-CIRCUIT DE DEMARRAGE
1. Déposer:
Relais de coupe-circuit de démarrage
2. Contrôler:
Continuité du relais de coupe-cir-
cuit de démarrage
Utiliser une batterie 12 V.
Câble (+) de la batterie →
fil bleu/noir 1
Câble (–) de la batterie →
fil brun 2
Fil (+) du multimètre →
fil bleu/blanc 3
Fil (–) du multimètre → fil noir 4
L/W
3 B
4 Position du
sélecteur du
multimètre
Raccordé à
la batterie
Ω × 1
Non
raccordé à
la batterie
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 793 of 900

6 - 30
–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen
→ Instand setzen,
ggf. erneuern.
STARTERMOTOR-BETRIEB
1. Den Batterie-Pluspol
1 und das
Starter-Kabel
2 mit einem Über-
brückungskabel
3 verbinden.
Dreht nicht.
→ Startermotor
instand setzen, ggf. erneuern.
WARNUNG
Der Querschnitt des Überbrük-
kungskabels muss mindestens
so groß wie der des Batterieka-
bels sein; anderenfalls besteht
Brandgefahr.
Wegen möglicher Funkenbil-
dung darf diese Kontrolle nicht
in der Nähe von entzündlichen
Gasen oder Flüssigkeiten erfol-
gen.
ANLASSSPERRELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
•Anlasssperrelais
2. Kontrollieren:
•Anlasssperrelais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Batteriekabel (+) →
Blau/Schwarz 1
Batteriekabel (–) → Braun 2
Messkabel (+) → Blau/Weiß 3
Messkabel (–) → Schwarz 4
L/W
3 B
4 Messgerät-
Wahl-
schalter
An Batte-
rie ange-
schlossen
Ω × 1
Nicht an
Batterie
ange-
schlossen
CONTROLLO COLLEGAMENTI
ACCOPPIATORI E CAVI
1. Controllare:
Collegamenti accoppiatori e cavi
Ruggine/polvere/lentezza/corto-
circuito → Riparare o sostituire.
FUNZIONAMENTO MOTORINO
DI AVVIAMENTO
1. Collegare il terminale positivo della
batteria 1 e il cavo del motorino di
avviamento 2 con un cavo per
avviamento batteria 3.
Non si avvia → Riparare o sostituire
il motorino di avviamento.
AVVERTENZA
Il filo elettrico utilizzato come cavo
per avviamento batteria deve avere
una capacità equivalente o supe-
riore a quella del cavo della batte-
ria, altrimenti potrebbe bruciarsi.
Questo controllo può produrre scin-
tille, quindi accertare che non ci
siano sostanze infiammabili nelle
vicinanze.
CONTROLLO DEL RELÈ DI
INTERRUZIONE DEL CIRCUITO
DI AVVIAMENTO
1. Togliere:
Relè di interruzione del circuito
di avviamento
2. Controllare:
Funzionamento relè di interru-
zione del circuito di avviamento
Utilizzare una batteria da 12 V.
Batteria (+) cavo →
Cavo blu/nero 1
Batteria (–) cavo →
Cavo marrone 2
Tester (+) cavo →
Cavo blu/bianco 3
Tester (–) cavo → Cavo nero 4
L/W
3 B
4 Posizione
del selettore
del tester
Collegato
alla batteria
Ω × 1
Non
collegato
alla batteria
COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
•Conexión de acopladores y
cables
Óxido/staub/flojas/cortocir-
cuito
→ Reparar o cambiar.
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
DE ARRANQUE
1. Conecte el terminal positivo de
la batería
1 y el cable del motor
de arranque
2 con un puente
3.
No funciona
→ Repare o cambie
el motor de arranque.
ADVERTENCIA
El cable que se utilice como
puente debe tener la misma o
superior capacidad que el cable
de la batería; de lo contrario, el
puente se puede quemar.
Durante esta prueba es probable
que se produzcan chispas; por
lo tanto, compruebe que no
haya nada inflamable en las
proximidades.
COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE
CORTE DEL CIRCUITO DE
ARRANQUE
1. Extraer:
•Relé de corte del circuito de
arranque
2. Comprobar:
•Conducto del relé de corte del
circuito de arranque
Utilice una batería de 12 V.
Batería (+) cable →
Cable azul/negro 1
Batería (–) cable →
Cable marrón 2
Comprobador (+) cable →
Cable azul/blanco 3
Comprobador (–) cable →
Cable negro 4
L/W
3 B
4 Posición
del selector
del com-
probador
Conectado
a la batería
Ω × 1
No
conectado
a la batería
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 794 of 900

6 - 31
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER RELAY INSPECTION
1. Remove:
•Starter relay
2. Inspect:
•Starter relay conduct
Use 12 V battery.
Continuous while not connected to
the battery
→ Replace.
Not continuous while connected to
the battery
→ Replace. Battery (+) lead →
Starter relay terminal 1
Battery (–) lead →
Starter relay terminal 2
Tester (+) lead →
Starter relay terminal 3
Tester (–) lead →
Starter relay terminal 4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4
Tester
selector
position
Connected
to battery
Ω
×
1
Not
connected
to battery
CLUTCH SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Clutch switch continuity
No continuous while being pulled
→
Replace.
Continuous while being freed
→
Replace.Tester (+) lead →
Black lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
B
1
B
2
Tester
selector
position
PULL
Ω
×
1
FREE
CONTROLE DU RELAIS DE
DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Continuité du relais de démarreur
Utiliser une batterie 12 V.
Continuité lorsque non connecté à la bat-
terie → Remplacer.
Non continuité lorsque connecté à la bat-
terie → Remplacer. Câble (+) de la batterie →
Borne de relais de démarreur 1
Câble (–) de la batterie →
Borne de relais de démarreur 2
Fil (+) du multimètre →
Borne de relais de démarreur 3
Fil (–) du multimètre →
Borne de relais de démarreur 4
Borne
3 Borne
4 Position
du sélec-
teur du
multimè-
tre
Raccordé à
la batterie
Ω × 1
Non
raccordé à
la batterie
CONTROLE DU CONTACTEUR
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur
d’embrayage
Pas de continuité lorsque tiré → Rempla-
cer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (-) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
TIRE
Ω × 1
RELACHE
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 795 of 900

6 - 32
–+ELEC
STARTER-RELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
•Starter-Relais
2. Kontrollieren:
•Starter-Relais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Durchgang, wenn nicht an der Batte-
rie angeschlossen
→ Erneuern.
Kein Durchgang, wenn an der Batte-
rie angeschlossen
→ Erneuern. Batteriekabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 1
Batteriekabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 2
Messkabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 3
Messkabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 4
Kon-
takt
3 Kon-
takt
4 Mess-
gerät-
Wahl-
schalter
An Batte-
rie ange-
schlossen
Ω × 1
Nicht an
Batterie
ange-
schlossen
KUPPLUNGSSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Kupplungsschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn betätigt
→
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben
→
Erneuern.Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messge-
rät-Wahl-
schalter
BETÄTIGENΩ × 1FREIGEBEN
CONTROLLO RELÈ DEL
MOTORINO DI AVVIAMENTO
1. Togliere:
Relè del motorino di avviamento
2. Controllare:
Funzionamento relè del motorino
di avviamento
Utilizzare una batteria da 12 V.
Continuo durante il collegamento alla
batteria → Sostituire.
Non continuo durante il collegamento
alla batteria → Sostituire. Batteria (+) cavo → Terminale del
relè del motorino di avviamento 1
Batteria (–) cavo → Terminale del
relè del motorino di avviamento 2
Tester (+) cavo → Terminale del
relè del motorino di avviamento 3
Tester (–) cavo → Terminale del
relè del motorino di avviamento 4
Ter-
minale
3 Ter-
minale
4 Posi-
zione del
selettore
del tester
Collegato
alla batteria
Ω × 1
Non
collegato
alla batteria
CONTROLLO INTERRUTTORE
DELLA FRIZIONE
1. Controllare:
Continuità interruttore della fri-
zione
Nessuna continuità quando è tirato →
Sostituire.
Continuità quando non è tirato → Sosti-
tuire.Tester (+) cavo → Cavo nero 1
Tester (–) cavo → Cavo nero 2
B
1 B
2 Posizione
del selettore
del tester
TIRATO
Ω × 1
LIBERO
COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE
ARRANQUE
1. Extraer:
•Relé de arranque
2. Comprobar:
•Conducto del relé de arranque
Utilice una batería de 12 V.
Continuidad cuando no está conec-
tado a la batería
→ Cambiar.
No hay continuidad cuando está
conectado a la batería
→ Cambiar. Batería (+) cable → Terminal del
relé de arranque 1
Batería (–) cable → Terminal del
relé de arranque 2
Comprobador (+) cable →
Terminal del relé de arranque 3
Comprobador (–) cable →
Terminal del relé de arranque 4
Ter-
minal
3 Ter-
minal
4 Posi-
ción del
selector
del com-
proba-
dor
Conectado
a la batería
Ω × 1
No
conectado
a la batería
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
1. Comprobar:
•Continuidad del interruptor del
embrague
No hay continuidad cuando se tira
→
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta
→
Cambiar.Comprobador (+) cable →
Cable negro 1
Comprobador (–) cable →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición
del selector
del com-
probador
TIRAR
Ω × 1
SOLTAR
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 796 of 900

6 - 33
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
DIODE INSPECTION
1. Remove the diode from wire har-
ness.
2. Inspect:
•Diode continuity
Use pocket tester
(tester selection position
Ω
× 1)
Incorrect continuity
→ Replace. Tester (+) →
Blue/Red terminal 1
Tester (–) →
Sky blue terminal 2Contin-
uous
Tester (+) →
Blue/Red terminal 1
Tester (–) →
Blue/Yellow terminal 3
Contin-
uous
Tester (+) →
Sky blue terminal 2
Tester (–) →
Blue/Red terminal 1No con-
tinuous
Tester (+) →
Blue/Yellow terminal 3Tester (–) →
Blue/Red terminal 1No con-
tinuous
23
1
START SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Start switch continuity
No continuous while being pushed
→
Replace.
Continuous while being freed
→
Replace.Tester (+) lead →
Black lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
B
1
B
2
Tester
selector
position
PUSH IN
Ω
×
1
FREE
2. Inspect:
•Rubber part
a
Tears/damage → Replace.
a
CONTROLE DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils.
2. Contrôler:
Continuité de la diode
Utiliser un multimètre
(position du sélecteur du multi-
mètre Ω × 1)
Continuité incorrecte → Remplacer. Multimètre (+) →
borne bleu/rouge 1
Multimètre (–) →
borne bleu ciel 2Conti-
nuité
Multimètre (+) →
borne bleu/rouge 1
Multimètre (–) →
borne bleu/jaune 3Conti-
nuité
Multimètre (+) →
borne bleu ciel 2
Multimètre (–) →
borne bleu/rouge 1Pas de
conti-
nuité
Multimètre (+) →
borne bleu/jaune 3
Multimètre (–) →
borne bleu/rouge 1Pas de
conti-
nuité
CONTROLE DU CONTACTEUR DU
DEMARREUR
1. Contrôler:
Continuité du contacteur du
démarreur
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur
du multi-
mètre
ENFONCE
Ω × 1
RELACHE
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Déchirures/endommagement →
Remplacer.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 797 of 900

6 - 34
–+ELEC
DIODE KONTROLLIEREN
1. Die Diode vom Kabelbaum lösen.
2. Kontrollieren:
•Dioden-Durchgang
Taschen-Multimeter verwen-
den.
(Messgerät-Wahlschalter auf
Ω×1)
Durchgang fehlerhaft
→ Erneuern.
STARTERSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
•Starterschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn gedrückt.
→
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben
→
Erneuern.Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Himmelblau2
Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Gelb 3Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Himmelblau2
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Gelb 3
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messge-
rät-Wahl-
schalter
EINDRÜCKENΩ × 1FREIGEBEN
2. Kontrollieren:
•Gummiteil
a
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.CONTROLLO DIODO
1. Togliere il diodo dal cablaggio elet-
trico.
2. Controllare:
Continuità del diodo
Utilizzare un tester tascabile
(posizione della selezione del
tester Ω × 1)
Continuità errata → Sostituire. Tester (+) →
Terminale blu/rosso 1
Tester (–) →
Terminale azzurro 2Continuo
Tester (+) →
Terminale blu/rosso 1
Tester (–) →
Terminale blu/giallo 3Continuo
Tester (+) →
Terminale azzurro 2
Tester (–) →
Terminale blu/rosso 1Non con-
tinuo
Tester (+) →
Terminale blu/giallo 3
Tester (–) →
Terminale blu/rosso 1Non con-
tinuo
CONTROLLO INTERRUTTORE
DELL’AVVIAMENTO
1. Controllare:
Continuità interruttore dell’avvia-
mento
Nessuna continuità durante la pressione
→ Sostituire.
Continuità quando non è premuto →
Sostituire.Tester (+) cavo → Cavo nero 1
Tester (–) cavo → Cavo nero 2
B
1 B
2 Posizione
del selet-
tore del
tester
PREMUTO
Ω × 1
LIBERO
2. Controllare:
Parte in gomma a
Lacerazioni/danni → Sostituire.COMPROBACIÓN DEL DIODO
1. Extraiga el diodo del mazo de
cables.
2. Comprobar:
•Continuidad del diodo
Utilice un comprobador de bol-
sillo
(posición del selector del com-
probador
Ω
× 1)
Continuidad incorrecta
→ Cambiar.
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
1. Comprobar:
•Continuidad del interruptor de
arranque
No hay continuidad cuando se pulsa
→ Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta
→
Cambiar.Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul celeste2
Conti-
nuidad
Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul/amarillo 3
Conti-
nuidad
Comprobador (+) →
Terminal azul celeste2Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
conti-
nuidad
Comprobador (+) →
Terminal azul/amarillo 3
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
conti-
nuidad
Comprobador (+) cable →
Cable negro 1
Comprobador (–) cable →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición
del selec-
tor del
compro-
bador
EMPUJAR
Ω × 1
SOLTAR
2. Comprobar:
•Pieza de goma
a
Rotura/daños
→ Cambiar.
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 798 of 900

6 - 35
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER MOTOR
78
7 84
5
3
2
1
New
B
New
New
1
3 6
Extent of removal:
1 Starter motor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STARTER MOTOR REMOVAL
Preparation for removal Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section
in the CHAPTER 4.
1 Starter motor 1
STARTER MOTOR DISASSEMBLY
1 Starter motor front cover 1
2 Washer (starter motor front cover) 1
3 Gasket 2
4 Starter motor yoke 1
5 Armature assembly 1
6 Starter motor rear cover 1
7 Brush 2
8 Brush spring 2
1
Page 799 of 900

6 - 36
–+ELEC
DEMARREUROrganisation de la dépose:1 Démontage du démarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU DEMARREUR
Préparation à la dépose Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX” au CHAPITRE 4.
1Démarreur 1
DEMONTAGE DU DEMARREUR
1 Couvercle avant du démarreur 1
2 Rondelle (couvercle avant du démarreur) 1
3 Joint 2
4 Carcasse du démarreur 1
5 Ensemble d’induit 1
6 Couvercle arrière du démarreur 1
7 Balai 2
8 Ressort de balai 2
1
STARTERMOTOR
Arbeitsumfang:
1 Startermotor zerlegen
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER” in KAPITEL 4.
1 Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1 Antriebslagerschild 1
2 Beilagscheibe (Antriebslagerschild) 1
3 Dichtung 2
4 Polgehäuse 1
5 Anker 1
6 Kollektorlagerschild 1
7 Kohlebürste 2
8 Kohlebürsten-Feder 2
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
Page 800 of 900

6 - 37
–+ELEC
MOTORINO DI AVVIAMENTO
78
7 84
5
3
2
1
New
B
New
New
1
3 6
Estensione della rimozione:1 Disassemblaggio del motorino di avviamento
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE MOTORINO DI
AVVIAMENTO
Preparazione per la rimozione Tubo di scarico Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE” nel CAPITOLO 4.
1 Motorino d’avviamento 1
DISASSEMBLEGGIO MOTORINO DI
AVVIAMENTO
1 Coperchio anteriore motorino di avviamento 1
2 Rondella (coperchio anteriore motorino di
avviamento)1
3 Guarnizione 2
4 Forcella del giunto del motorino di avviamento 1
5 Gruppo indotto 1
6 Coperchio posteriore motorino di avviamento 1
7 Spazzola 2
8 Molla spazzola 2
1
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO