YAMAHA WR 250F 2008 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2008Pages: 238, PDF Dimensioni: 13.9 MB
Page 11 of 238

1-3
CONTROLLO DEL COLLEGAMENTO
5. Tenere lontano dal fuoco.
TUTTI I PEZZI DI RICAMBIO
1. Si consiglia di utilizzare compo-nenti originali Yamaha per tutte le
sostituzioni. Per assemblaggio e
regolazione, utilizzare olio e/o
grasso raccomandato da Yama-
ha.
GUARNIZIONI, PARAOLIO E
GUARNIZIONI CIRCOLARI
1. Quando si revisiona il motore, de- vono essere sostituite tutte le
guarnizioni, i paraolio e le
guarnizioni circolari. Quando si
revisiona il motore, devono es-
sere sostituite tu tte le guarnizioni,
i paraolio e le guarnizioni circolari.
2. Lubrificare correttamente tutti i
cuscinetti e i componenti accoppi-
ati durante il riassemblaggio. Ap-
plicare grasso ai labbri dei
paraolio.
RONDELLE/PIASTRINE DI
BLOCCAGGIO E COPIGLIE
1. Tutte le rondelle/piastrine di bloc- caggio "1" e le copiglie devono
essere sostituite in caso di rimozi-
one. Piegare le linguette di bloc-
caggio lungo i bulloni o i dadi
dopo averli correttamente serrati.
CUSCINETTI E PARAOLIO
1. Installare i cuscinetti "1" e i para- olio "2" con i contrassegni o i nu-
meri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno. (In altre pa-
role, le lettere impresse devono
trovarsi sul lato visibile.) Quando
s’installa un paraolio, applicare un
sottile strato di grasso leggero a
base di litio ai labbri del paraolio.
Durante l’installazione, lubrificare
abbondantemente i cuscinetti.
Non utilizzare aria compressa per
asciugare i cuscinetti. La superfi-
cie dei cuscinetti potrebbe dan-
neggiarsi.
ANELLI ELASTICI DI SICUREZZA
1. Controllare accuratamente tutti gli anelli elastici di sicurezza prima
dell’assemblaggio. Sostituire
sempre i fermi dello spinotto del
pistone dopo averli utilizzati una
volta. Sostituire gli anelli elastici di
sicurezza deformati. Quando si
installa un anello elastico di si-
curezza "1", assicurarsi che lo
spigolo vivo "2" sia posizionato
sul lato opposto alla spinta "3" che
riceve. Vedere la sezione.
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO
In caso di macchie , ruggine, umidità
ecc. sul connettore.
1. Scollegare:
• Connettore
2. Asciugare ogni terminale con un ventilatore.
3. Collegare e scollegare il connet- tore due o tre volte. 4. Tirare il cavo per controllare che
non si stacchi.
5. Se il terminale si stacca, piegare lo spinotto "1" e re inserire il termi-
nale nel connettore.
6. Collegare: • Connettore
I due connettori "scattano" insieme.
7. Controllare la continuità con un tester.
• Se non c'e continuità, pulire i termi-nali.
• Durante il controllo del cablaggio
elettrico, assicurarsi di eseguire le
operazioni da 1 a 7 elencate sopra.
• Come soluzione sul campo, utiliz-
zare un dispositivo di ripristino del
contatto disponibile sul mercato.
• Utilizzare il test er sul connettore
come segue.
Page 12 of 238

1-4
ATTREZZI SPECIALI
ATTREZZI SPECIALI
Sono necessari attrezzi speciali idonei per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L’utilizzo di attrezzi
speciali corretti previene i danni causati dall’impiego di attre zzi impropri o di tecniche improvvisate. La forma e i numeri
parte utilizzati per gli attrezzi speciali differiscono da Stato a Stato, per cui se ne indicano due tipi. Fare riferimento all’elenco
indicato per evitare ordini errati.
• Per USA e Canada, utilizzare numeri parte che iniz iano con le sigle "YM-", "YU-", o "ACC-".
• Per gli altri Stati, utilizzar e numeri parte che iniziano con la serie di numeri "90890-".
Nome dell’attrezzo/Numero parte ImpiegoFigura
Separatore per il carter
YU-1135-A, 90890-01135 Questo attrezzo è utilizzato per
togliere l’albero motore dal carter.
Comparatore e cavalletto
YU-3097, 90890-01252
Cavalletto
YU-1256 Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare che ogni componente
non sia scentrato o piegato.
Attrezzo installatore dell’albero mo-
tore
Installatore per albero motore
YU-90050, 90890-01274
Bullone installatore per albero mo-
tore
YU-90050, 90890-01275
Distanziatore (installatore per albero
motore)
YU-91044, 90890-04081
Adattatore (M12)
YU-90063, 90890-01278 Questi attrezzi sono utilizzati per in-
stallare l’albero motore.
Kit estrattore dello spinotto
YU-1304, 90890-01304 Questo attrezzo è utilizzato per
togliere gli spinotti.
Page 13 of 238

1-5
ATTREZZI SPECIALI
Tester del coperchio radiatore
YU-24460-01, 90890-01325
Adattatore del tester del coperchio
radiatore
YU-33984, 90890-01352Questi attrezzi sono utilizzati per
controllare il sistema di raffredda-
mento.
Chiave per ghiere
YU-33975, 90890-01403 Questo attrezzo è utilizzato per ser-
rare la ghiera sterzo fino a quanto in-
dicato nella specifica.
Supporto dell’asta pompante
YM-01494, 90890-01494 Questo attrezzo è utilizzato per
togliere o installare l’asta pompante.
Installatore della guarnizione forcel-
la
YM-A0948, 90890-01502 Questo attrezzo è utilizzato per in-
stallare il paraolio della forcella.
Attrezzo di bloccaggio puleggia
YS-1880-A, 90890-01701 Questo attrezzo è utilizzato per al-
lentare o serrare il dado di sicurezza
del magnete volano.
Tester tascabile
YU-3112-C, 90890-03112 Questo attrezzo è utilizzato per con-
trollare la resistenza della bobina, la
tensione in uscita e l’amperaggio.
Nome dell’attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Page 14 of 238

1-6
ATTREZZI SPECIALI
Stroboscopio
YM-33277-A, 90890-03141 Questo strumento è utilizzato per
controllare l’anticipo minimo.
Compressore molle valvole
YM-4019, 90890-04019 Questo attrezzo è utilizzato per
togliere o installare i gruppi di valv-
ole.
Attrezzo di bloccaggio frizione
YM-91042, 90890-04086 Questo attrezzo è utilizzato per bloc-
care la frizione in fase di rimozione o
installazione del d
ado di sicurezza
del mozzo frizione.
Estrattore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116 Questo attrezzo è utilizzato per
togliere o installare i guidavalvole.
Installatore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117 Questo attrezzo è utilizzato per in-
stallare i guidavalvole.
Alesatore per guidavalvole
Aspirazione 4.0 mm (0.16 in)
Scarico 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118 Questo attrezzo è utilizzato per ale-
sare il nuovo guidavalvola.
Estrattore del rotore
YM-04141, 90890-04141 Questo attrezzo è utilizzato per
togliere il magnete volano.
Nome dell’attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Page 15 of 238

1-7
ATTREZZI SPECIALI
Tester dinamico della scintilla
YM-34487
Tester dell’accensione
90890-06754Questo strumento è utilizzato per
controllare i componenti dell’impi-
anto di accensione.
Misuratore pompa a depressione/di
mandata
YB-35956-A, 90890-06756 This tool is used to check the air in-
duction system.
Sigillante YAMAHA N.1215 (Three-
Bond
® N.1215)
90890-85505 Questo sigillante è utilizzato per ch-
iudere a tenuta le superfici di contat-
to del carter, ecc.
Nome dell’attrezzo/Numero parte Impiego Figura
Page 16 of 238

1-8
FUNZIONI DI CONTROLLO
FUNZIONI DI CONTROLLO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
Le funzioni delle rispettive posizioni
dell’interruttore sono le seguenti:
ON:
Il motore può essere avviato solo se
l’interruttore è in questa posizione.
OFF:
Tutti i circuiti elettrici sono spenti.
Spia interruttore di accensione
L’interruttore principale "1" è dotato di
una spia "2" per evitare che ci si di-
mentichi di spegnerlo. La spia funzio-
na nel modo seguente.
• Si accende quando l’interruttore di accensione è in posizione "ON".
• Si spegne dopo l’avviamento,
quando la velocità del motore au-
menta.
• Si accende nuovamente quando il
motore è fermo.
Se la spia non si accende quando l’in-
terruttore principale è in posizione
"ON", la batteria è scarica. Ricaricare
la batteria.
INTERRUTTORE DI ARRESTO
MOTORE
L’interruttore di ar resto motore "1" si
trova sul manubrio sinistro. Premere
l’interruttore di arresto motore fino
all’arresto del motore.
INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO
L’interruttore di avviamento "1" si tro-
va sul manubrio destro. Premere
questo interruttore per avviare il mo-
tore con il motorino di avviamento. LEVA DELLA FRIZIONE
La leva della frizione "1" si trova sul
manubrio sinistro; innesta o disinnes-
ta la frizione. Tirare la leva della friz-
ione verso il manubrio per
disinnestare la frizione. Rilasciare la
leva per innestare la frizione. Tirare
velocemente la leva e rilasciarla len-
tamente per partenze senza scosso-
ni.
PEDALE DEL CAMBIO
I rapporti di trasmissione dell’in-
granaggio sempre in presa a 5 marce
sono perfettamente distanziati. Le
marce si cambiano utilizzando il ped-
ale del cambio "1" sul lato sinistro del
motore.
LEVA DI AVVIAMENTO A PEDALE
Ruotare la leva di avviamento a ped-
ale "1" lontano dal motore. Con il
piede, premere delicatamente la leva
verso il basso finché le marce si in-
nestano, quindi premere in modo net-
to e con forza per avviare il motore.
Questo modello è dotato di una leva
di avviamento a pedale primaria in
modo da poter avviare il motore con
qualsiasi marcia, se la frizione non è
innestata. Tuttavia, è bene mettere in
folle prima di avviare.
MANOPOLA ACCELERATORE
La manopola acceleratore "1" si trova
sul manubrio destro; accelera o de-
celera il motore. Pe
r accelerare, gi-
rare la manopola verso di sé; per
decelerare, girarla in senso opposto. LEVA DEL FRENO ANTERIORE
La leva del freno anteriore "1" si trova
sul manubrio destro. Tirare la leva
verso il manubrio per attivare il freno
anteriore.
PEDALE DEL FRENO
POSTERIORE
Il pedale del freno posteriore "1" si
trova sul lato destro del mezzo. Pre-
mere il pedale del freno verso il basso
per attivare il freno posteriore.
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante filtra il car-
burante e lo eroga dal serbatoio al
carburatore. Il rubinetto del car-
burante ha tre posizioni:
OFF:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante non è erogato. Portare
sempre la leva in questa posizione
quando il motore è spento.
ON:
Se la leva è in questa posizione, il
carburante è erogato al carburatore.
Durante la marcia normale, la leva è
in questa posizione.
RES:
Se la leva è in questa posizione, al
carburatore è erogato il carburante
proveniente dalla riserva del serba-
toio dopo aver esaurito il rifornimento
normale di carburante. Se la leva è in
questa posizione, la marcia normale
è possibile, ma si consiglia di aggiun-
gere carburante il prima possibile.
Page 17 of 238

1-9
DISPLAY MULTIFUNZIONE
MANOPOLA STARTER PER
PARTENZE A FREDDO
Per avviare il motore quando è fred-
do, occorre una miscela di aria e car-
burante più ricca. Questa miscela è
fornita da un circuito di avviamento
separato, controllato dalla manopola
starter per partenze a freddo "1". Ti-
rare la manopola starter per partenze
a freddo per aprire il circuito per l’av-
viamento. Una volta riscaldato il mo-
tore, premerla per chiudere il circuito.
LEVA STARTER PER PARTENZE A
CALDO
La leva starter per partenze a caldo
"1" è utilizzata per avviare un motore
caldo. Utilizzare la leva starter per
partenze a caldo per riavviare il mo-
tore subito dopo averlo arrestato (il
motore è ancora caldo). Tirando la
leva starter per partenze a caldo, si
immette un getto secondario di aria
per alleggerire temporaneamente la
miscela di aria e carburante, in modo
da avviare più facilmente il motore.
CAVALLETTO LATERALE
Questo cavalletto "1" è utilizzato per
sostenere il mezzo quando è fermo o
durante il trasporto.
• Non applicare mai ulteriori cari- chi al cavalletto laterale.
• Sollevare il cavalletto laterale pri- ma della partenza.
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Accertarsi di arrestare la macchina
prima di apportare modifiche alle
impostazioni del display multifun-
zione.
Il display multifunzione è dotato dei
seguenti elementi:
MODALITÀ BASE:
• Tachimetro
•Orologio
• Due contachilometri parziali (che mostrano la distanza percorsa
dall’ultimo azzeramento)
MODALITÀ CORSA:
• Timer (che mostra il tempo accu- mulato dall’inizio del conteggio del
timer)
• Contachilometri parziale (che mos- tra la distanza accumulata durante
il tempo conteggiato dal timer)
• Cambio cifre del contachilometri parziale (possibilità di modifica in
qualsiasi cifra data)
DESCRIZIONE
Pulsanti di funzionamento:
1. Pulsante di selezione "SLCT 1"
2. Pulsante di selezione "SLCT 2"
3. Pulsante di azzeramento "RST"
Display schermo:
4. Indicatore contachilometri par-
ziale
5. Indicatore contachilometri par-
ziale
6. Indicatore timer
7. Orologio/Timer
8. Tachimetro
9. Contachilometri/Contachilo-
metri parziale
I pulsanti di funzionamento possono
essere premuti nei due modi seguen-
ti:
Pressione breve: Premere il pulsante.
()
Pressione lunga: Premere il pulsante
per 2 secondi o più. ( )
MODALITÀ BASE
Modifica del display del ta-
chimetro (per il Regno Unito)
1. Premere il pulsante "SLCT2" per 2 secondi o più per modificare le
unità del tachimetro. Il display del
tachimetro cambia nell’ordine
seguente:
MPH →km/h →MPH.
Impostazione dell’ora
1. Premere il pulsante "SLCT1" per 2 secondi o più per entrare nella
modalità di impostazione dell’ora.
2. Premere il pulsante "RST" per
cambiare l’indicazione dell’ora sul
display. Il display cambierà
nell’ordine seguente:
Ore →Minuti →Secondi →Ore.
Le cifre da modificare continuano a
lampeggiare.
3. Premere il pulsante "SLCT1" (più)
o il pulsante "SLCT2" (meno) e
modificare l’ora. Una pressione
prolungata del pulsante farà au-
mentare velocemente il tempo.
Page 18 of 238

1-10
DISPLAY MULTIFUNZIONE
4. Per terminare l’impostazione, pre-mere il pulsante "RST" per 2 sec-
ondi o più.
• Se non si premono pulsanti per 30 secondi, l’impostazione sarà termi-
nata con l’ora indicata.
• Per azzerare i secondi, premere il pulsante "SLCT1" o il pulsante
"SLCT2".
Modifica del contachilometri e del
contachilometri parziale A/B (TRIP
A/B)
1. Premere il pulsante "SLCT2" per modificare il display del contachil-
ometri parziale. Il display cambi-
erà nell’ordine seguente:
Contachilometri →TRIP A →TRIP
B → TRIP A →Contachilometri
Per azzerare le cifre, selezionare il
contachilometri parziale interessato e
premere il pulsante "RST" per 2 sec-
ondi o più.
PASSAGGIO DALL A MODALITÀ DI
BASE ALLA MODALITÀ CORSA
• È possibile eseguire il conteggio con la funzione timer nella MODAL-
ITÀ CORSA.
• L’indicatore si accenderà dopo aver selezionato un identificatore
che mostra la MODALITÀ CORSA.
• La MODALITÀ CORSA non può vi- sualizzare le funzioni come nella
MODALITÀ BASE.
• Il passaggio alla MODALITÀ COR- SA comporta l’a zzeramento delle
cifre del contachilometri parziale A
(TRIP A) nella MODALITÀ BASE.
Passaggio dalla MODALITÀ DI
BASE alla MODALITÀ CORSA
1. Premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" per 2 secondi o più per
passare alla MODALITÀ CORSA.
Il passaggio alla MODALITÀ CORSA
metterà in standby la misura dell’av-
vio manuale, facendo lampeg-
giare e . (Per l’avvio manuale,
fare riferimento a "Messa in standby
dei conteggi" in "MODALITÀ COR-
SA".)
Ritorno alla MODALITÀ BASE dalla
MODALITÀ CORSA
È possibile tornare alla MODALITÀ
BASE interrompendo il conteggio del
timer.
1. Controllare che il timer non sia in funzione. Se il timer è in funzione,
arrestarlo premendo contempora-
neamente il pulsante "SLCT1" e il
pulsante "SLCT2".
2. Premere contemporaneamente il pulsante "SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" per 2 secondi o più per
passare alla MODALITÀ BASE. MODALITÀ CORSA
Messa in standby dei conteggi
È possibile avviare i conteggi in uno
dei due modi seguenti.
• Avvio manuale
Il conducente preme personalmente il
pulsante di funzionamento per avvi-
are il conteggio. (Una pressione prol-
ungata del pulsante "SLCT2" metterà
il conteggio in standby.)
• Avvio automatico
Il conteggio del timer inizia automati-
camente quando si rileva il movimen-
to della macchina. (Una pressione
prolungata del pulsante "SLCT1"
metterà il conteggio in standby.)
Avvio manuale
L’impostazione iniziale al momento
del passaggio alla MODALITÀ COR-
SA rimarrà l’avvio manuale.
1. Controllare che sia stato eseguito
il passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a "Pas-
saggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA".)
Quando la macchina è pronta per
funzionare con l’avvio manuale,
and inizieranno a lampeggiare.
2. Avviare il conteggio del timer pre-
mendo il pulsante "RST".
3. Per interrompere il conteggio del timer, premere contemporanea-
mente il pulsante "SLCT1" e il pul-
sante "SLCT2".
Se si avvia la macchina senza aver
eseguito il conteggio del timer, le cifre
del contachilometri parziale A (TRIP
A) non cambieranno.
4. Per riprendere il conteggio, pre-mere nuovamente il pul-
sante"SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" contemporaneamente.
Page 19 of 238

1-11
DISPLAY MULTIFUNZIONE
Avvio automatico
1. Controllare che sia stato eseguito il passaggio alla MODALITÀ
CORSA. (Fare riferimento a "Pas-
saggio dalla MODALITÀ DI BASE
alla MODALITÀ CORSA".)
2. Preparare la macchina al funzion-
amento premendo il pul-
sante"SLCT1" per 2 secondi o
più.
Quando il conteggio è pronto per l’av-
vio automatico, e inizieranno
a lampeggiare. Il display del timer si
accenderà scorrendo da sinistra a
destra.
3. Azionare la macchina e avviare il conteggio del timer.
4. Per interrompere il conteggio del timer, premere contemporanea-
mente il pulsante "SLCT1" e il pul-
sante "SLCT2".
Se si avvia la macchina senza aver
eseguito il conteggio del timer, le cifre
del contachilometri parziale A (TRIP
A) non cambieranno.
5. Per riprendere il conteggio, pre-mere nuovamente il pul-
sante"SLCT1" e il pulsante
"SLCT2" contemporaneamente.
Azzeramento dei dati del conteg-
gio
È possibile azzerare i dati nei due
modi seguenti.
È possibile azzerare i dati durante il
conteggio del timer.
• Azzerare il contachilometri parziale A.
È possibile azzerare i dati quando il
conteggio del timer non è in corso. • Azzerare il contachilometri parziale
A e il timer.
Azzeramento del contachilometri par-
ziale A (TRIP A)
1. Controllare che il timer sia in fun- zione. Se il timer non è in funzi-
one, avviarlo premendo
contemporaneamente il pulsante
"SLCT1" e il pulsante "SLCT2".
2. Azzerare il display del contachilo- metri parziale A (TRIP A) premen-
do il pulsante "RST" per 2 secondi
o più.
Se azzerato, e il display della dis-
tanza percorsa lampeggeranno per
quattro secondi.
Azzeramento del contachilometri par-
ziale A (TRIP A) e del timer
1. Controllare che il timer non sia in funzione. Se il timer è in funzione,
arrestarlo premendo contempora-
neamente il pulsante "SLCT1" e il
pulsante "SLCT2".
2. Azzerare tutti i dati misurati pre- mendo il pulsante "RST" per 2
secondi o più.
• L’azzeramento ripristinerà il display
del timer e della distanza percorsa,
mettendo in standby il conteggio.
• Anche il tentativo di avvio automat-
ico metterà in standby il conteggio,
così come il tentativo di avvio man-
uale.
Correzione del contachilometri
parziale A (TRIP A)
1. Modificare il display della distan- za percorsa premendo il pulsante
"SLCT1" (più) o il pulsante
"SLCT2" (meno). Una pressione
prolungata del pulsante farà au-
mentare velocemente i valori
modificati.
È possibile apportare le modifiche in
qualsiasi momento quando il conteg-
gio del timer è o non è in funzione.
Page 20 of 238

1-12
DISPLAY MULTIFUNZIONE
SCHEMA FUNZIONI
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
Clock
BASIC MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B ODO
Speedometer
(for U.K.)
MPH
km/h MPH
Putting measurement on
standby
Manual startAuto start
RACE MODE
Timer in operation
Reset
TRIP A Correct
TRIP AMeasurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP A Reset
TRIP A &
timer