YAMAHA WR 250F 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2014Pages: 240, tamaño PDF: 13.26 MB
Page 11 of 240

1-3
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo.
Lea el manual del usuario.
Esta unidad contiene nitrógeno a alta presión. Una manipulación inadecuada puede provocar una ex-
plosión. No quemar, perforar ni abrir.
Para evitar que la batería se descargue, apague el interruptor principal después de utilizar el vehículo.
Utilice solamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos en frío.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión de los neumáticos incorrecta puede ocasionar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
Page 12 of 240

1-4
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
• Puede haber ligeras diferencias entre la máquina que ha comprado y las que se muestran a continuación.
• Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
1. Maneta de embrague
2. Mando de arranque en caliente
3. Interruptor de paro del motor
4. Visor multifunción
5. Interruptor principal
6. Interruptor de arranque
7. Maneta de freno delantero
8. Puño del acelerador
9. Tapón del radiador
10. Tapón del depósito de combustible
11. Piloto trasero
12. Palanca del pedal de arranque
13. Depósito de combustible14. Faro
15. Radiador
16. Tornillo de vaciado del refrigerante
17. Pedal de freno trasero
18. Unión con válvula
19. Llave de paso del combustible
20. Mando de arranque en frío
21. Depurador de aire
22. Depósito de recuperación
23. Cadena de transmisión
24. Ventana de comprobación del nivel de aceite
25. Pedal de cambio
26. Horquilla delantera
Page 13 of 240

1-5
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR
Existen dos razones importantes por
las que debe conocer el número de
serie de su máquina:
1. Cuando encargue repuestos, pu-
ede indicar el número a su conce-
sionario Yamaha a fin de facilitar
la identificación del modelo que
posee.
2. En caso de robo, la policía
necesitará el número para buscar
e identificar la máquina.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del vehí-
culo "1" está grabado en el lado dere-
cho del tubo de la columna de
dirección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor "1" está
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo "1" está fijada
al bastidor debajo del sillín del con-
ductor. Esta información será nece-
saria para pedir repuestos.
PIEZAS INCLUIDAS
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula "1" está insta-
lada en el tubo respiradero del
depósito de combustible e impide
que el combustible se salga.
En su instalación, verifique que la
flecha quede orientada hacia el
depósito de combustible y hacia
abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías "1" se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave "1" se utiliza para apretar
las tuercas de los radios de las rue-
das.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE
LA AGUJA
La herramienta de recogida de la
aguja "1" se utiliza para recoger la
aguja del carburador.GUÍA DEL PIÑÓN DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN (para EUROPA)
Utilice la guía del piñón de la cadena
de transmisión "1" para instalar la
guía del piñón suministrada (13T).
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar, eli-
mine toda la suciedad, barro, pol-
vo y materiales extraños.
• Cuando vaya a lavar la máquina
con agua a presión cubra los ele-
mentos siguientes.
Salida del silenciador
Toma de aire de la cubierta lateral
Orificio de la parte inferior de la
carcasa de la bomba de agua
Orificio de vaciado de la culata
(lado derecho)
Todos los componentes eléctri-
cos
2. Utilice las herramientas y equipo
de limpieza apropiados. Consulte
el apartado "HERRAMIENTAS
ESPECIALES".
Page 14 of 240

1-6
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
3. Cuando desmonte la máquina,
mantenga juntas las piezas em-
parejadas. Esto incluye en-
granajes, cilindros, pistones y
otras piezas que se han ido "aco-
plando" durante el desgaste nor-
mal. Las piezas emparejadas se
deben reutilizar en conjunto o
cambiar .
4. Durante el desmontaje de la má-
quina, limpie todas las piezas y
colóquelas en bandejas en el mis-
mo orden en el que las ha des-
montado. Con ello reducirá el
tiempo de montaje y asegurará la
correcta instalación de todas las
piezas.
5. Manténgalo todo alejado del
fuego.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos
originales Yamaha para todas las
sustituciones. Utilice el aceite o
grasa recomendados por Yama-
ha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
1. Cuando se desmonta el motor se
deben cambiar todas las juntas,
juntas de aceite y juntas tóricas.
Se deben limpiar todas las super-
ficies de las juntas, los labios de
las juntas de aceite y las juntas
tóricas.
2. Lubrique adecuadamente todas
las superficies de contacto y coji-
netes durante el montaje. Aplique
grasa a los labios de las juntas de
aceite.ARANDELAS/DISCOS DE
SEGURIDAD Y PASADORES
HENDIDOS
1. Todas las arandelas/discos de
seguridad "1" y pasadores hendi-
dos se deben cambiar cuando se
hayan extraído. Las pestañas de
seguridad se deben doblar a lo
largo de la cara de los tornillos o
tuercas después de apretar estos
adecuadamente.
COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes "1" y las jun-
tas de aceite "2" con la marca o
número del fabricante hacia
afuera. (Es decir, las letras graba-
das deben quedar en el lado ex-
puesto a la vista). Cuando instale
juntas de aceite aplique una capa
fina de grasa de litio ligera al labio
de la junta. Lubrique abundante-
mente los cojinetes cuando los in-
stale.
No utilice aire comprimido para se-
car los cojinetes. Ello daña las su-
perficies de los cojinetes.
ANILLOS ELÁSTICOS
1. Todos los anillos elásticos se de-
ben revisar con cuidado antes de
instalarlos. Cambie siempre los
clips de los pasadores de los pis-
tones después de una utilización.
Cambie los anillos elásticos de-
formados. Cuando instale un anil-
lo elástico "1", verifique que la
esquina con el borde afilado "2"
quede en la posición opuesta al
empuje "3" que recibe el anillo.
Vea el corte transversal.
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES
Tratamiento de manchas, óxido, hu-
medad, etc. de los conectores.
1. Desconectar:
• Conector
2. Seque todos los terminales con
un secador de aire.
3. Conecte y desconecte el conector
dos o tres veces.
4. Tire del cable para comprobar
que no se sale.
5. Si el terminal se sale, doble la
clavija "1" y vuelva a introducirlo
en el conector.
6. Conectar:
• Conector
Los dos conectores se acoplan con
un chasquido.
Page 15 of 240

1-7
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
7. Compruebe la continuidad con un
comprobador.
• Si no hay continuidad limpie los ter-
minales.
• Siga los pasos 1 a 7 descritos ante-
riormente para comprobar el mazo
de cables.
• Para resolver problemas sobre el
terreno, utilice un revitalizador de
contactos de los que se encuentran
en el comercio.
• Utilice el comprobador en el conec-
tor como se muestra.
Page 16 of 240

1-8
HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas.
Con el uso de las herramientas especiales correctas evitará los daños provocados por herramientas inadecuadas o técni-
cas improvisadas. La forma y el número de referencia de las herramientas especiales varía según los países, por lo que
se suministran dos tipos. Cuando efectúe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores.
• Para USA y Canadá utilice las referencias que empiezan por "YM-", "YU-" o "ACC-".
• Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por "90890-".
Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Herramienta de separación del
cárter
YU-01135-B, 90890-01135Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el cigüeñal del cárter.
Galga de cuadrante y soporte
YU-03097-B, 90890-01252
Soporte
YU-01256Estas herramientas se utilizan para
comprobar el descentramiento o la
deformación de todas las piezas.
Instalador del cigüeñal
Guía de montaje del cigüeñal
YU-90058, 90890-01274
Tornillo de montaje del cigüeñal
YU-90060, 90890-01275
Espaciador (instalador de cigüeñal)
YM-91044, 90890-04081
Adaptador (M12)
YU-90063, 90890-01278Estas herramientas se utilizan para
instalar el cigüeñal.
Conjunto extractor de pasador de
pistón
YU-01304, 90890-01304 Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el pasador de pistón.
Page 17 of 240

1-9
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Comprobador del tapón del radiador
YU-24460-A, 90890-01325
Adaptador del comprobador del
tapón del radiador
YU-33984, 90890-01352Estas herramientas se utilizan para
comprobar el sistema de refriger-
ación.
Llave para tuercas de dirección
YU-A9472, 90890-01403 Esta herramienta se utiliza para ap-
retar la tuerca anular de la dirección
con el par especificado.
Soporte de varilla de amortiguador
YM-01494, 90890-01494Utilice esta herramienta para ex-
traer e instalar la varilla del amor-
tiguador.
Montador de juntas de horquilla
YM-A0948, 90890-01502 Esta herramienta se utiliza para in-
stalar la junta de aceite de la horquil-
la.
Llave para tuercas de radios
YM-01521, 90890-01521Esta herramienta se utiliza para ap-
retar los radios.
Soporte de roldana
YS-01880-A, 90890-01701Esta herramienta se utiliza para
aflojar o apretar la tuerca de su-
jeción de la magneto del volante. Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Page 18 of 240

1-10
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Comprobador de bolsillo
YU-03112-C, 90890-03112 Utilice esta herramienta para com-
probar la resistencia, la tensión de
salida y el amperaje de la bobina.
Lámpara estroboscópica
YU-03141, 90890-03141 Esta herramienta es necesaria para
comprobar el reglaje del encendido.
Compresor de muelle de válvula
YM-04019, 90890-04019 Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar los conjuntos de
válvulas.
Herramienta de sujeción del em-
brague
YM-91042, 90890-04086Esta herramienta se utiliza para su-
jetar el embrague mientras se ex-
trae o se instala la tuerca de
sujeción del resalte de embrague.
Extractor de guías de válvulas
Admisión 4.0 mm (0.16 in)
Escape 4.5 mm (0.18 in)
YM-04111, 90890-04111
YM-04116, 90890-04116Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar las guías de válvu-
las.
Montador de guías de válvulas
Admisión 4.0 mm (0.16 in)
Escape 4.5 mm (0.18 in)
YM-04112, 90890-04112
YM-04117, 90890-04117Esta herramienta es necesaria para
instalar las guías de válvulas.
Rectificador de guías de válvulas
Admisión 4.0 mm (0.16 in)
Escape 4.5 mm (0.18 in)
YM-04113, 90890-04113
YM-04118, 90890-04118Esta herramienta es necesaria para
rectificar las guías de válvula nue-
vas. Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Page 19 of 240

1-11
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Adaptador de compresor de muelles
de válvula de 19.5 mm
YM-04114
Adaptador de compresor de muelles
de válvula
90890-04114Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar los conjuntos de
válvulas.
Extractor de rotor
YM-04141, 90890-04141Esta herramienta se utiliza para ex-
traer la magneto del volante.
Comprobador de bujías dinámico
YM-34487
Comprobador de encendido
90890-06754Este instrumento es necesario para
comprobar los componentes del
sistema de encendido.
Juego de comprobación de vacío/
presión en la bomba
YS-42423, 90890-06756Esta herramienta se usa para com-
probar el sistema de inducción de
aire.
Sellador Yamaha n° 1215
90890-85505
(Three bond No.1215®)Este sellador (Bond) se utiliza para
las superficies de contacto del
cárter, etc. Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Page 20 of 240

1-12
FUNCIONES DE LOS MANDOS
FUNCIONES DE LOS
MANDOS
INTERRUPTOR PRINCIPAL
Las funciones de las diferentes posi-
ciones del interruptor son las siguien-
tes:
ON:
El motor solo se puede poner en mar-
cha en esta posición.
OFF:
Todos los circuitos eléctricos desco-
nectados.
Luz indicadora del interruptor prin-
cipal
El interruptor principal "1" está provis-
to de una luz indicadora "2" para no
olvidar desconectarlo. Dicha luz fun-
ciona del modo siguiente.
• Se ilumina cuando se sitúa el inter-
ruptor principal en "ON".
• Se apaga cuando el régimen del
motor aumenta después del ar-
ranque.
• Se vuelve a encender cuando se
para el motor.
Si la luz indicadora no se ilumina cu-
ando se sitúa el interruptor principal
en "ON" significa que la tensión de la
batería está baja. Recargue la bat-
ería.
INTERRUPTOR DE PARO DEL
MOTOR
El interruptor de paro del motor "1" se
encuentra en el lado izquierdo del
manillar. Mantenga pulsando el inter-
ruptor de paro del motor hasta que
este se pare.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
El interruptor de arranque "1" se en-
cuentra en el lado derecho del manil-
lar. Pulse este interruptor para poner
en marcha el motor con el motor de
arranque.MANETA DE EMBRAGUE
La maneta de embrague "1" se en-
cuentra en el lado izquierdo del ma-
nillar; desacopla o acopla el
embrague. Tire de la maneta de em-
brague hacia el manillar para desaco-
plar el embrague y suéltela para
acoplarlo. Se debe tirar de la maneta
de forma rápida y soltarla lentamente
para iniciar la marcha con suavidad.
PEDAL DE CAMBIO
Las relaciones del cambio de en-
granaje constante de 5 velocidades
están escalonadas de forma óptima.
Se puede cambiar de velocidad con
el pedal "1" situado en el lado izquier-
do del motor.
PALANCA DEL PEDAL DE
ARRANQUE
Gire la palanca del pedal de arranque
"1" para separarlo del motor. Baje lig-
eramente el pedal con el pie hasta
que los engranajes se acoplen y lu-
ego píselo suavemente y con fuerza
para arrancar el motor. Este modelo
está provisto de un pedal de ar-
ranque primario para que el motor se
pueda arrancar con cualquier marcha
puesta si el embrague está desacop-
lado. No obstante, en el uso normal
ponga punto muerto antes de accio-
nar el arranque.PUÑO DEL ACELERADOR
El puño del acelerador "1" se encuen-
tra en el lado derecho del manillar;
acelera o desacelera el motor. Para
acelerar gire el puño hacia usted;
para desacelerar gírelo en sentido
contrario.
MANETA DE FRENO DELANTERO
La maneta de freno delantero "1" se
encuentra en el lado derecho del ma-
nillar. Tire de ella hacia el manillar
para accionar el freno delantero.
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero "1" se en-
cuentra en el lado derecho de la má-
quina. Pise el pedal para accionar el
freno trasero.
LLAVE DE PASO DEL
COMBUSTIBLE
La llave de paso suministra combus-
tible del depósito al carburador y
además filtra el combustible. La llave
de paso del combustible tiene tres
posiciones:
OFF:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible no circula. Sitúe siem-
pre la llave de paso en esta posición
cuando el motor esté parado.