YAMAHA WR 400F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 400F, Model: YAMAHA WR 400F 2001Pages: 762, PDF Size: 62.36 MB
Page 211 of 762

2 - 33
SPECESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F)
NOTA:
Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera.Pieza a apretarTamaño de la
roscaCant.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro
principal)M10 ´ 1,25 1 30 3,0 22
Eje de la rueda trasera y tuerca M20 ´ 1,5 1 125 12,5 90
Piñón de transmisión y rodete de la rueda M8 ´ 1,25 6 42 4,2 30
Engrasador (radio) — 72 3 0,3 2,2
Cubierta del disco y pinza del freno trasero M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Protector y pinza del freno trasero M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Montura del motor:
Ménsula del motor y bastidor M8 ´ 1,25 7 34 3,4 24
Motor y bastidor (delantero) M10 ´ 1,25 1 69 6,9 50
Motor y bastidor (superior) M10 ´ 1,25 1 55 5,5 40
Motor y bastidor (inferior) M10 ´ 1,25 1 69 6,9 50
Protector del motor (izquierdo y derecho) M8 ´ 1,25 2 23 2,3 17
Eje de la articulación y tuerca M16 ´ 1,5 1 85 8,5 61
Brazo intermedio y palanca oscilante M14 ´ 1,5 1 80 8,0 58
Brazo intermedio y biela M14 ´ 1,5 1 80 8,0 58
Biela y bastidor M14 ´ 1,5 1 80 8,0 58
Amortiguador trasero y bastidor M10 ´ 1,25 1 56 5,6 40
Amortiguador trasero y brazo intermedio M10 ´ 1,25 1 53 5,3 38
Bastidor trasero y bastidor M8 ´ 1,25 3 29 2,9 21
Palanca oscilante y soporte del tubo del freno M5 ´ — 4 4 0,4 2,9
Montura del tensor de la cadena de transmisión M8 ´ 1,25 2 19 1,9 13
Soporte de la cadena y palanca oscilante M6 ´ 1,0 3 7 0,7 5,1
Protección de cierre y palanca oscilante M5 ´ 0,8 4 6 0,6 4,3
Montura del depósito de combustible M6 ´ 1,0 2 10 1,0 7,2
Depósito de combustible y grifo de combustible M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y ménsula del juego del asiento M6 ´ 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y tornillo de enganche
(banda montada)M6 ´ 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y ménsula del depósito de
combustibleM6 ´ 1,0 4 7 0,7 5,1
Montura del asiento M8 ´ 1,25 2 23 2,3 17
Montura de la cubierta lateral M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Vaciado de aire y depósito de combustible M6 ´ 1,0 4 4 0,4 2,9
Vaciado de aire y panel del radiador (inferior) M6 ´ 1,0 2 4 0,4 2,9
Montura del guardabarros delantero M6 ´ 1,0 4 7 0,7 5,1
Montura del guardabarros trasero M6 ´ 1,0 4 7 0,7 5,1
Soporte del faro (inferior) y ménsula inferior M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Faro M6 ´ 1,0 3 7 0,7 5,1
Luz de cola M6 ´ 1,0 3 4 0,4 2,9
Abrazadera del cable de la luz de cola y guardaba-
rros traseroM4 ´ 1,59 2 1 0,1 0,7
Depósito de reserva del refrigerante M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Ménsula y bastidor del soporte lateral M10 ´ 1,25 2 64 6,4 46
Montura del soporte lateral M10 ´ 1,25 1 64 6,4 46
Page 212 of 762

2 - 34
SPECESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F)
SISTEMA ELÉCTRICO
Ítem Estándar Límite
Sistema de encendido:
Tipo de dispositivo de avance Sistema eléctrico ----
CDI.:
Modelo del magneto/fabricante F5BF 00/YAMAHA ----
Resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 W a 20 ˚C (68 ˚F)
(Verde – Marrón)----
Resistencia de la bobina de fuente 2 (color) 464 ~ 696 W a 20 ˚C (68 ˚F)
(Verde – Rosa)----
Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0,16 ~ 0,24 W a 20 ˚C (68 ˚F)
(Negro – Amarillo)
Resistencia de la bobina de aceleración rápida
(color)248 ~ 372 W a 20 ˚C (68 ˚F)
(Blanco – Rojo)----
Modelo de la unidad CDI/fabricante 5GS-60/YAMAHA ----
Bobina de encendido:
Modelo/fabricante 5BE-00/YAMAHA ----
Huelgo mínimo de la bujía 6 mm (0,24 in) ----
Resistencia de arrollamiento primaria 0,20 ~ 0,30 W a 20 ˚C (68 ˚F) ----
Resistencia de arrollamiento secundaria 9,5 ~ 14,3 kW a 20 ˚C (68 ˚F) ----
Pieza a apretarTamaño de la
roscaCant.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Estator M6 ´ 1,0 3 10 1,0 7,2
Rotor M10 ´ 1,25 1 48 4,8 35
Bobina de encendido M6 ´ 1,0 2 7 0,7 5,1
Page 213 of 762

2 - 35
SPEC
ESPECIFICACIONES DE APRIETE GENERALES
Esta tabla especifica el apriete de los elementos de
fijación provistos de roscas I.S.O. estándar. Las
especificaciones de apriete para los componentes o
conjuntos especiales se incluyen en las secciones
correspondientes del manual. Para evitar alabeos,
apriete los conjuntos provistos de varios elementos
de fijación siguiendo un orden alterno y por etapas
progresivas, hasta conseguir el apriete especifi-
cado. A menos que se especifique otra cosa, las
especificaciones de apriete precisan una rosca lim-
pia y seca. Los componentes deberán estar a tempe-
ratura ambiente.
A. Distancia entre caras
B. Diámetro exterior de la rosca
DEFINICIÓN DE UNIDADES
A
(Tuerca)B
(Perno)ESPECIFICACIÓN DE
APRIETE
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Unidad Lectura Definición Medición
mm
cmmilímetros
centímetros10
-3 metros
10-2 metrosLongitud
Longitud
kg kilogramo 10
3 gramo Peso
N Newton 1 kg ´ m/sec
2 Fuerza
Nm
m • kgNewton metro
Metro kilogramoN ´ m
m ´ kgApriete
Apriete
Pa Pascal N/m
2Presión
N/mm Newton por milímetro N/mm Rigidez del muelle
L
cm
3 Litro
Centímetro cúbico—
—Volumen o capacidad
Volumen o capacidad
r/min Revoluciones por minuto — Ralentí del motor
ESPECIFICACIONES DE APRIETE GENERALES/
DEFINICIÓN DE UNIDADES
Page 214 of 762

2 - 36
SPEC
LUBRICATION DIAGRAMS
LUBRICATION DIAGRAMS
1
Oil delivery pipe
2
Intake camshaft
3
Exhaust camshaft
4
Oil cleaner element
5
Oil pump
6
Main axle
7
Drive axle
Page 215 of 762

SPEC
2 - 36
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN
SCHMIERSYSTEM-
SCHAUBILDER
1
Ölzufuhrleitung
2
Einlaß-Nockenwelle
3
Auslaß-Nockenwelle
4
Ölfiltereinsatz
5
Ölpumpe
6
Getriebe-Eingangswelle
7
Getriebe-Ausgangswelle
SCHEMAS DE GRAIS-
SAGE
1
Tuyau d’arrivée d’huile
2
Arbre à cames d’admission
3
Arbre à cames d’échappement
4
Element du filtre à air
5
Pompe à huile
6
Arbre primaire
7
Arbre secondaire
DIAGRAMAS DE LUBRI-
CACIÓN
1
Tubo de distribución del aceite
2
Admisión del árbol de levas
3
Escape del árbol de levas
4
Elemento del filtro de aceite
5
Bomba de aceite
6
Eje principal
7
Eje de salida
Page 216 of 762

2 - 37
SPEC
LUBRICATION DIAGRAMS
1
Camshaft
2
Connecting rod
3
Oil cleaner element
4
Crankshaft
5
Main axle
6
Drive axle
7
Oil delivery pipe
Page 217 of 762

SPEC
2 - 37
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN
1
Nockenwelle
2
Pleuel
3
Ölfiltereinsatz
4
Kurbelwelle
5
Getriebe-Eingangswelle
6
Getriebe-Ausgangswelle
7
Ölzufuhrleitung
1
Arbre à cames
2
Bielle
3
Element du filtre à air
4
Vilebrequin
5
Arbre primaire
6
Arbre secondaire
7
Tuyau d’arrivée d’huile
1
Árbol de levas
2
Biela
3
Elemento del filtro de aceite
4
Arbol de levas
5
Eje principal
6
Eje de salida
7
Tubo de distribución de aceite
Page 218 of 762

2 - 38
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Hose guide
2
Brake hose
3
Regulator
4
Fuel tank breather hose
5
Oil tank breather hose
6
Clamp
7
“ENGINE STOP” button lead
8
Sub wire harness
9
Tail light lead
0
TPS (throttle position sensor) lead
A
Neutral switch lead
B
Oil hose
C
Cylinder head breather hose
D
CDI magneto lead
E
Hose holder
F
Clutch cable
G
Decompression cable
H
Lights switch lead
I
Carburetor breather hose
J
Overflow hose
K
Coolant reservoir tank breather hose
Pass the fuel tank breather
hose behind handlebar, then
insert it into the steering shaft
hole.
õ
Pass the decompression
cable, “ENGINE STOP” but-
ton lead and lights switch lead
under where the oil hose is
attached.
‚
Fasten the CDI magneto lead,
neutral switch lead “ENGINE
STOP” button lead and lights
switch lead to the frame with a
plastic locking tie.
ë
Pass the “ENGINE STOP” but-
ton lead and lights switch lead
along the inner side of the oil
tank breather hose.
ä
Fasten the sub wire harness,
“ENGINE STOP” button lead
and lights switch lead to the
frame in front of the protector
of the sub wire harness with a
plastic locking tie and cut off
the tie end.
ì
Pass the cylinder head
breather hose along the right
side of the oil tank breather
hose.
í
Fasten the sub wire harness
and “ENGINE STOP” button
lead to the frame with a plas-
tic locking tie and cut off the
tie end.
î
Pass the sub wire harness
between the engine brackets.
Page 219 of 762

SPEC
2 - 38
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
KABELFÜHRUNG
1
Kabelführung
2
Bremsschlauch
3
Regler
4
Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
5
Öltank-Belüftungsschlauch
6
Kabelbinder
7
Motorstoppschalter-Kabel
8
Nebenkabelsatz
9
Rücklicht
0
Drosselklappensensor-Kabel
A
Leerlaufschalter-Kabel
BÖlschlauch
CZylinderkopf-Entlüftungsschlauch
DCDI-Schwungradmagnetzünder-Ka-
bel
ESchlauchhalterung
FKupplungszug
GDekompressionszug
HLichtschalterleitung
IVergaser-Entlüftungsschlauch
JAuslaufschutzschlauch
KKühlmittelausgleichstank-Lüftungs-
schlauch
Den Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauch zwischen Lenker und
Zugstrebe führen und das Ende durch
die Bohrung im Nummerschild führen.
õDen Dekompressionszug hinter dem
Öltank-Belüftungsschlauch und über
das Öltankrohr führen.
‚Das CDI-Schwungradmagnetzünder-
Kabel, Leerlaufschalter-Kabel und
Motorstoppschalter-Kabel mit wieder-
verwenden. Kabelbinder am Rahmen
befestigen.
ëDas Motorstoppschalter-Kabel hinter
dem Öltank-Belüftungsschlauch füh-
ren.
äDen Nebenkabelbaum das Motor-
stoppschalter-Kabel und das Licht-
schalterkabel mit. Kabelbinder am
Rahmen befestigen und das Binde-
rende abschneiden.
ìDen Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
rechts vom Öltank-Belüftungs-
schlauch führen.
íDen Nebenkabelbaum und die Motor-
stoppschalterleitung mit einem Kabel-
binder am Rahmen befestigen und
das überstehende Kabelbinderende
abschneiden.
îDen Nebenkabelsatz zwischen den
Motorlagern hindurchführen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Guide de flexible
2Tuyau de frein
3Régulateur
4Reniflard de réservoir d’essence
5Reniflard de réservoir d’huile
6Bride
7Fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”
8Faisceau de fils secondaires
9Fil de feux arrière
0Fil de TPS (copteur du papillon d’accélé-
ration)
AFil de contacteur de point mort
BFlexible d’huile
CReniflard de culasse
DFil de magnéto CDI
ESupport de flexible
FCâble d’embrayage
GCâble du décompresseur
HFil de commutateur de feux
IReniflard de carburateur
JFlexible de trop-plein
KFlexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement
Faire passer le flexible de reniflard du
réservoir d’essence derrière le guidon,
puis l’insérer dans le trou de l’axe de la
colonne de direction.
õFaire passer le câble de décompression, le
fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” et le fil de commutateur de feux
sous l’endroit où le flexible d’huile est
attaché.
‚Attacher le fil de magnéto CDI, le fil de
commutateur de point mort, le fil du bou-
ton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
et le fil de commutateur de feux au cadre
à l’aide d’une attache en plastique.
ëFaire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” et le fil de com-
mutateur de feux le long du côté intérieur
du flexible de reniflard du réservoir
d’huile.
äAttacher le faisceau de fils secondaires, le
fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” et le fil de commutateur de feux
au cadre devant la protection du faisceau
de fils secondaires à l’aide d’une attache
en plastique et couper l’extrémité de
l’attach.
ìFaire passer le reniflard de culasse le long
du côté droit du reniflard du réservoir
d’huile.
íAttacher le faisceau de fils secondaires et
le fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP” au cadre à l’aide d’une
attache en plastique et couper l’extrémité
de celle-ci.
îFaire passer le faisceau de fils secondaire
par les supports du moteur.
DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES
1Guía del tubo
2Tubo del freno
3Regulador
4Tubo respiradero del depósito de combus-
tible
5Tubo respiradero del depósito de aceite
6Abrazadera
7Cable del botón de parada del motor
“ENGINE STOP”
8Sub-cableado
9Cable de la luz trasera
0Cable TPS (sensor de posición del acele-
rador)
ACable del interruptor de punto muerto
BTubo de aceite
CTubo respiradero de la culata
DCable del magneto CDI
ESoporte del tubo
FCable del embrague
GCable de descompresión
HCable del interruptor de las luces
ITubo respiradero del carburador
JTubo de desbordamiento
KTubo respiradero del depósito de reserva
del refrigerante
Pasar el tubo respiradero del depósito de
combustible por detrás del manillar y des-
pués insertarlo en del orificio del eje de la
dirección.
õPasar el cable de descompresión, el cable
del botón de parada del motor “ENGINE
STOP” y el cable del interruptor de las
luces por debajo de la zona de colocación
del tubo de aceite.
‚Sujetar el cable del magneto CDI, el cable
del interruptor de punto muerto, el cable
del botón de parada del motor “ENGINE
STOP” y el cable del interruptor de las
luces al bastidor mediante una conexión
plástica de cierre.
ëPasar el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” y el cable del
interruptor de las luces por la parte interna
lateral del tubo respiradero del depósito
de aceite.
äSujetar el sub-cableado, el cable del botón
de parada del motor “ENGINE STOP” y
el cable del interruptor de las luces al bas-
tidor delante del protector del sub-
cableado con una conexión plástica de
cierre y corte el extremo de la conexión
plástica.
ìPasar el tubo respiradero de la culata por
el lado derecho del tubo respiradero del
depósito de aceite.
íSujetar el sub-cableado y el cable del
botón de parada del motor “ENGINE
STOP” al bastidor con una conexión plás-
tica de cierre y corte el extremo de la
conexión plástica.
îPasar el sub-cableado entre las ménsulas
del motor.
Page 220 of 762

2 - 39
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
é
Fasten the TPS lead (in the
sub wire harness) under the
frame so that it does not con-
tact the carburetor.
ï
Fasten the TPS lead under the
coupler to the frame with a
plastic locking tie.
ð
Pass the carburetor breather
hose and overflow hose
between the connecting rod
and cross tube (frame).
ñ
Fasten the neutral switch lead
and oil hose together with a
plastic locking tie.
÷
Fasten the neutral switch lead
to the frame with a plastic
band.
öFasten the cylinder head
breather hose with the hose
holder.¯Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead
together with a plastic band.
¸Pass the clutch cable through
the cable guide.
ÎPass the cylinder head
breather hose along the inner
side of the radiator pipe.
åPass the clutch cable between
the frame and radiator and
over the lower boss on the
radiator.
êPass the neutral switch lead
and CDI magneto lead over
the middle radiator mounting
boss. Then, pass the decom-
pression cable under the mid-
dle radiator mounting boss
and along the left side of the
neutral switch lead and CDI
magneto lead.æPass the clutch cable through
the cable guide.
èFit the brake hose into the
guide on the protector.
×Fasten the ignition coil lead
(in the sub wire harness) on
the upper inside of the frame
and cut off the tie end.
ãPass the ignition coil lead (in
the sub wire harness) under
the cushion bracket (frame).
ÅFasten the ignition coil lead
(in the sub wire harness) to
the frame with a plastic lock-
ing tie and cut off the tie end.
çPass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not
contact the rear shock
absorber.