ESP YAMAHA WR 450F 2005 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 148 of 758

SPEC
2 - 13 CHASIS
Elemento Estándar Límite
Sistema de dirección:
Tipo de cojinetes de la dirección Cojinetes de rodillos cónicos ----
Suspensión delantera: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Recorrido de la horquilla delantera 300 mm (11,8 in)← ←
Longitud libre del muelle de la horquilla 460 mm (18,1 in)← ←
Tensión del muelle, estándar K = 4,5 N/mm
(0,459 kg/mm,
25,7 lb/in)K = 4,2 N/mm
(0,428 kg/mm,
24,0 lb/in)K = 4,4 N/mm
(0,449 kg/mm,
25,1 lb/in)
Muelle/espaciador opcional Sí← ←
Capacidad de aceite 718 cm
3
(25,3 Imp oz,
24,3 US oz)715 cm3
(25,2 Imp oz,
24,2 US oz)←
Nivel de aceite 128 mm (5,04 in) 130 mm (5,12 in)←
(Desde la parte superior del tubo exte-
rior con el tubo interior y la varilla del
amortiguador totalmente comprimida
sin muelle.)80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in) ← ←
Grado del aceite Aceite para sus-
pensión “S1”← ←
Diámetro exterior del tubo interior 48 mm (1,89 in)← ←
Extremo superior de la horquilla delan-
teraCero mm (cero in)← ←
Suspensión trasera: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Recorrido del amortiguador 129 mm (5,08 in)← ←
Longitud libre del muelle 260 mm (10,24 in)← ←
Longitud de encastre 248 mm (9,76 in) 253 mm (9,96 in) 247 mm (9,72 in)
(9,35 ~ 10,18 in) ← ←
Tensión del muelle, estándar K = 52,0 N/mm
(5,30 kg/mm,
296,8 lb/in)K = 48,0 N/mm
(4,90 kg/mm,
274,4 lb/in)K = 54,0 N/mm
(5,50 kg/mm,
308,0 lb/in)
Muelle opcional Sí← ←
Presión del gas de la suspensión 1.000 kPa
(10 kg/cm
2, 142 psi)← ←
Basculante:
Límite de holgura del basculante
Extremo ---- 1,0 mm
(0,04 in)
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 149 of 758

SPEC
2 - 14 Rueda:
Tipo de rueda delantera Rueda de radios ----
Tipo de rueda trasera Rueda de radios ----
Tamaño/material de la llanta delantera 21 × 1,60/Aluminio ----
Tamaño/material de la llanta trasera 18 × 2,15/Aluminio ----
Límite de descentramiento de la llanta:
Radial ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Lateral ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Cadena de transmisión:
Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ----
Número de eslabones 113 eslabones + unión ----
Holgura de la cadena 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) ----
Longitud de la cadena (15 eslabones) ---- 239,3 mm
(9,42 in)
Freno de disco delantero:
Diámetro exterior del disco × espesor 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 250 × 2,5 mm
(9,84 × 0,10 in)
Espesor de la pastilla 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior de la bomba de freno 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 2 ----
Tipo de líquido de frenos DOT N°4 ----
Freno de disco trasero:
Diámetro exterior del disco × espesor 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) 245 × 3,5 mm
(9,65 × 0,14 in)
Límite de deflexión ---- 0,15 mm
(0,006 in)
Espesor de la pastilla 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior de la bomba de freno 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior de la pinza de freno 25,4 mm (1,000 in) × 1 ----
Tipo de líquido de frenos DOT N°4 ----
Maneta de freno y pedal de freno:
Posición de la maneta de freno 95 mm (3,74 in) ----
Altura del pedal de freno
(altura vertical por encima de la parte
superior de la estribera)5 mm (0,20 in) ----
Holgura de la maneta de embrague
(extremo de la maneta)8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) ----
Holgura del puño del acelerador 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- Elemento Estándar Límite
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 150 of 758

SPEC
2 - 15
NOTA:
1. Primero apriete la tuerca anular aproximadamente 38 Nm (3,8 kg, 27 ft lb) con la llave de tuercas anula-
res y luego aflójela una vuelta.
2. Vuelva a apretar la tuerca anular 7 Nm (0,7 m kg, 5,1 ft lb). Pieza que se debe apretarTamaño de la
roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Corona del manillar y tubo exterior M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Soporte inferior y tubo exterior M8 × 1,25 4 20 2,0 14
Corona del manillar y eje de la direcciónM24 × 1,0 1 145 14,5 105
Soporte del manillar (superior) M8 × 1,25 4 28 2,8 20
Tuerca anular de la direcciónM28 × 1,0 1 Consulte la NOTA.
Horquilla delantera y perno capuchino M51 × 1,5 2 30 3,0 22
Horquilla delantera y válvula de la base M27 × 1,0 2 55 5,5 40
Perno capuchino y varilla del amortiguador (hor-
quilla delantera)M12 × 1,25 2 29 2,9 21
Tornillo de purga (horquilla delantera) y perno capuchinoM5 × 0,8 2 1 0,1 0,7
Horquilla delantera y protector M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Protector de la horquilla delantera y soporte del
tubo de frenoM6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Tapa del cable del acelerador M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Sujeción del soporte de la maneta de embrague M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Sujeción de la maneta de embrague M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Sujeción del soporte del mando de arranque en calienteM5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Sujeción del mando de arranque en caliente M5 × 0,8 1 2 0,2 1,4
Bomba de freno delantero y soporte M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Tapa de la bomba de freno delantero M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4
Sujeción de la maneta de freno (tornillo) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3
Sujeción de la maneta de freno (tuerca) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3
Contratuerca de la posición de la maneta de freno M6 × 1,0 1 5 0,5 3,6
Guía de tubo (tubo de freno delantero) y soporte de la guíaM5 × 0,8 1 4 0,4 2,9
Guía de tubo (tubo de freno delantero) y soporte inferiorM6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Perno de unión del tubo de freno delantero (bomba de freno)M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Perno de unión del tubo de freno delantero (pinza) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Pinza de freno delantero y horquilla delantera M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Pinza de freno delantero y soporte del tubo de freno M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Pinza de freno (delantero y trasero) y tapa del pasa-
dor de la pastillaM10 × 1,0 2 3 0,3 2,2
Pinza de freno (delantero y trasero) y pasador de la pastillaM10 × 1,0 2 18 1,8 13
Pinza de freno (delantero y trasero) y tornillo de purga M8 × 1,25 2 6 0,6 4,3
Eje de la rueda delantera y tuerca M16 × 1,5 1 105 10,5 75
Soporte del eje de la rueda delantera M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Disco de freno delantero y cubo de rueda M6 × 1,0 6 12 1,2 8,7
Disco de freno trasero y cubo de rueda M6 × 1,0 6 14 1,4 10
Sujeción del pedal de freno M8 × 1,25 1 26 2,6 19
Bomba de freno trasero y bastidor M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Tapa de la bomba de freno trasero M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4
Perno de unión del tubo de freno trasero (pinza) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Perno de unión del tubo de freno trasero (bomba de freno)M10 × 1,25 1 30 3,0 22
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 151 of 758

SPEC
2 - 16 Pieza que se debe apretarTamaño de la
roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Eje de la rueda trasera y tuerca M20 × 1,5 1 125 12,5 90
Piñón y cubo de la rueda M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Tuerca (radio) — 72 3 0,3 2,2
Tapa del disco y pinza de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protector y pinza de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Tornillo de ajuste del tensor de la cadena y contratuercaM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Montura del motor:
Soporte superior del motor y bastidor M10 × 1,25 2 55 5,5 40
Soporte inferior del motor y bastidor M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Motor y soporte del motor (delantero) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motor y soporte del motor (superior) M10 × 1,25 1 52 5,2 37
Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Protección del motor (izquierda y derecha) M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Montura de la placa de posicionamiento del motor
(delantera)M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Montura de la placa de posicionamiento del motor
(trasera)M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Sujeción del regulador M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Eje pivote y tuerca M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Barra de unión y basculante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Barra de unión y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Amortiguador trasero y barra de unión M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Bastidor trasero y bastidor (superior) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Bastidor trasero y bastidor (inferior) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Basculante y soporte del tubo de freno M5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Basculante y refuerzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (superior)M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (inferior)M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Soporte de la cadena y basculante M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protección de la junta y basculante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Sujeción del depósito de combustible M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Depósito de combustible y llave de paso del combustibleM6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y soporte del sillín M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y tornillo de enganche
(banda de sujeción)M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y soporte M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Sujeción del sillín M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Sujeción de la cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y depósito de combustible M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y panel del radiador (inferior) M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Sujeción del guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Sujeción del guardabarros trasero (parte delantera) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 152 of 758

SPEC
2 - 17
NOTA:
- después del rodaje o antes de cada carrera se debe comprobar el par de apriete de la parte marcada. Sujeción del guardabarros trasero (parte trasera) M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Sujeción del cuentakilómetros parcial M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Soporte del cable del indicador y protector M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Apoyo del faro (inferior) y soporte inferior M8 × 1,25 2 15 1,5 11
Carcasa del faro y conjunto del faro M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sujeción del faro (izquierda y derecha) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sujeción del faro (inferior) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Sujeción del piloto trasero M6 × 1,0 3 4 0,4 2,9
Abrazadera del cable del piloto trasero y guardaba-
rros traseroM4 × 1,59 2 0,5 0,05 0,36
Sujeción del depósito de refrigerante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sujeción del soporte del caballete lateral M10 × 1,25 2 66 6,6 48
Tope de la cadena de transmisión y soporte del
caballete lateralM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Sujeción del caballete lateral M8 × 1,25 1 20 2,0 14 Pieza que se debe apretarTamaño de la
roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 153 of 758

SPEC
2 - 18 SISTEMA ELÉCTRICO
Elemento Estándar Límite
Sistema de encendido:
Tipo de optimizador de distribución Sistema eléctrico ----
C.D.I. (Encendido por descarga de capacitador):
Resistencia de la bobina captadora (color) 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)
(Blanco – Rojo)----
Unidad CDI, modelo/fabricante 5TJ-80/YAMAHA (USA)
5TJ-90/YAMAHA
(Excepto USA)----
----
Bobina de encendido:
Modelo/fabricante 5TA-10/DENSO ----
Distancia entre electrodos mínima 6 mm (0,24 in) ----
Resistencia del devanado primario 0,08 ~ 0,10 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Resistencia del devanado secundario 4,6 ~ 6,8 kΩ a 20 °C (68 °F) ----
Sistema de carga:
Tipo de sistema Magneto CA ----
Modelo (estátor)/fabricante 5TJ 10/YAMAHA ----
Producción normal 14 V/120 W a 5.000 r/min ----
Resistencia de la bobina de carga (color) 0,288 ~ 0,432 Ω a 20 °C (68 °F)
(Blanco – Masa)----
Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0,224 ~ 0,336 Ω a 20 °C (68 °F)
(Amarillo – Masa)----
Rectificador/regulador:
Tipo de regulador Cortocircuito de semiconductor ----
Modelo/fabricante SH712AC/SHINDENGEN ----
Voltaje regulado (CA) 13,0 ~ 14,0 V ----
Voltaje regulado (CC) 14,1 ~ 14,9 V ----
Capacidad del rectificador (CA) 12 A ----
Capacidad del rectificador (CC) 8 A ----
Sistema de arranque eléctrico:
Tipo De engranaje constante ----
Motor de arranque:
Modelo/fabricante 5TJ10/YAMAHA ----
Voltaje de trabajo 12 V ----
Potencia 0,48 kW ----
Resistencia de la bobina del inducido 0,0117 ~ 0,0143 Ω a 20 °C
(68 °F)----
Longitud total de la escobilla 7 mm (0,28 in) 3,5 mm
(0,14 in)
Número de escobillas 2 unidades ----
Tensión del muelle 3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 g, 14,1 ~ 21,2 oz)----
Diámetro del colector 17,6 mm (0,69 in) 16,6 mm
(0,65 in)
Rebaje de mica (profundidad) 1,5 mm (0,06 in) ----
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 154 of 758

SPEC
2 - 19
NOTA:
Apriete la tuerca del rotor a 65 Nm (6,5 m kg, 47 ft lb), aflójela y vuelva a apretarla a 65 Nm (6,5 m kg,
47 ft lb). Relé de arranque:
Modelo/fabricante 2768090-A/JIDECO ----
Amperaje 180 A ----
Resistencia del devanado de la bobina 4,2 ~ 4,6 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Relé de corte del circuito de arranque:
Modelo/fabricante ACM33221 M06/MATSUSHITA ----
Resistencia del devanado de la bobina 75,69 ~ 92,51 Ω a 20 °C (68 °F) ----
Fusibles (amperaje × cantidad):
Fusible principal 10 A × 1 ----
Fusible de reserva 10 A × 1 ----
Pieza que se debe apretarTamaño de la
roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Estátor M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Soporte (cable de la magneto CA) M5 × 0,8 2 7 0,7 5,1
Rotor M12 × 1,25 1 Consulte la NOTA.
Interruptor de luz de punto muerto M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Motor de arranque M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Terminal del relé de arranque M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Bobina captadora M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Elemento Estándar Límite
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 155 of 758

SPEC
2 - 20
ESPECIFICACIONES GENERALES DE APRIETE
En este cuadro se especifican los pares de apriete
para las fijaciones estándar con pasos de rosca ISO.
Los pares de apriete para los componentes o con-
juntos especiales se incluyen en las secciones
correspondientes de este manual. Para evitar la
deformación de las piezas, los conjuntos de varias
fijaciones se deben apretar en cruz y en etapas pro-
gresivas hasta obtener el par especificado. Salvo
que se especifique otra cosa, las especificaciones de
par de apriete requieren roscas limpias y secas. Los
componentes deben estar a temperatura ambiente.
A: Distancia entre caras
B: Diámetro exterior de la rosca
DEFINICIÓN DE UNIDADES
A
(Tuerca)B
(Torni-
llo)ESPECIFICACIONES
DE LOS PARES DE
APRIETE
Nm mkg ftlb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm 6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm 6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Unidad Lectura DefiniciónMedida
mm
cmmilímetros
centímetros10
-3 metros
10-2 metrosLongitud
Longitud
kg kilogramos 10
3 gramos Peso
N Newton 1 kg ×
m/s
2Fuerza
Nm
m kgNewton por metro
KilográmetrosN ×
m
m ×
kgPar de apriete
Par de apriete
Pa Pascal N/m
2Presión
N/mm Newton por milímetro N/mm Tensión del muelle
L
cm
3 Litros
Centímetros cúbicos—
—Volumen o capacidad
Volumen o capacidad
r/min Revoluciones por minuto—
Régimen del motor
ESPECIFICACIONES GENERALES DE APRIETE/
DEFINICIÓN DE UNIDADES
Page 161 of 758

2 - 23
SPEC
KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME
1Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2Kabelbinder
3Diode
4Kabelbaum
5Warmstartzug
6Batterie-Minuskabel
7Starter-Kabel
8Drosselklappensensor-Kabel
9Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
0Leerlaufschalter-Kabel
AÖlschlauch
BLichtmaschinen-Kabel
CÖltank-Belüftungsschlauch
DGleichrichter/Regler-Kabel
EBremsschlauch
FSchlauchführung
GVergaser-Entlüftungsschlauch
HÜberlaufschlauch
IAusgleichsbehälter-Entlüftungs-
schlauch
ÈDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
durch die Bohrung in der Lenkkopf-
Abdeckung stecken.
ÉMit einem Plastikbinder die Diode des
Kabelbaums (am weißen Band) und
des Leerlaufschalter-Steckverbinders
am Rahmen befestigen und das Ende
des Binders abschneiden.
ÊDen Kabelbaum, den Ausgleichsbe-
hälter-Schlauch und den Warmstart-
zug mit einem Kabelbinder am
Rahmen befestigen und das Ende
des Binders abschneiden.
ËDen Kabelbaum und den Ausgleichs-
behälter-Schlauch mit einem Kabel-
binder am Rahmen befestigen und
das Ende des Binders abschneiden.
ÌDen Kabelbaum an der mit weißem
Band markierten Stelle mit einem
Kabelbinder am Rahmen befestigen
und das Ende des Binders abschnei-
den.
DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES
CABLES
1Durit de mise à l’air du réservoir de car-
burant
2Collier à pince
3Diode
4Faisceau de fils
5Câble de démarrage à chaud
6Câble négatif de batterie
7Fil du démarreur
8Fil du capteur de position de papillon des
gaz
9Durit de mise à l’air de la culasse
0Fil du contacteur de point mort
ADurit d’huile
BFil de l’alternateur avec rotor à aimanta-
tion permanente
CDurit de mise à l’air du réservoir d’huile
DFil du redresseur/régulateur
EDurit de frein
FGuide de durit
GDurit de mise à l’air du carburateur
HDurit de trop-plein
IDurit de mise à l’air du vase d’expansion
ÈInsérer la durit de mise à l’air du réservoir
de carburant dans le trou du capuchon de
l’arbre de direction.
ÉA l’aide d’un collier en plastique fixer la
diode du faisceau de fils (au niveau de la
bande blanche) et de la fiche rapide du
contacteur de point mort au cadre pour la
diode et couper l’extrémité du collier.
ÊAttacher le faisceau de fils, la durit du
vase d’expansion et le câble de démarrage
à chaud au cadre à l’aide d’un collier en
plastique et couper l’extrémité du collier.
ËAttacher le faisceau de fils et la durit du
vase d’expansion au cadre à l’aide d’un
collier en plastique et couper l’extrémité
du collier.
ÌFixer le faisceau de fils au cadre au
niveau de la bande blanche à l’aide d’un
collier en plastique et couper l’extrémité
du collier.
DIAGRAMA DE
CABLEADO
1Tubo respiradero del depósito de combus-
tible
2Brida
3Diodo
4Mazo de cables
5Cable de arranque en caliente
6Cable negativo de la batería
7Cable del motor de arranque
8Cable del TPS (sensor de posición del
acelerador)
9Tubo respiradero de la culata
0Cable del interruptor de luz de punto
muerto
ATubo de aceite
BCable de la magneto CA
CTubo respiradero del depósito de aceite
DCable del rectificador/regulador
ETubo de freno
FGuía de tubo
GTubo respiradero del carburador
HTubo de desbordamiento
ITubo respiradero del depósito de refrige-
rante
ÈIntroduzca el tubo respiradero del depó-
sito de combustible por el orificio de la
tapa del eje de la dirección.
ÉUtilizando una abrazadera de plástico,
sujete el diodo del mazo de cables (en la
cinta blanca) y el interruptor de punto
muerto al bastidor, y corte el extremo de
ésta.
ÊSujete el mazo de cables, el tubo del
depósito de refrigerante y el cable de
arranque en caliente al bastidor con una
abrazadera de plástico y corte el extremo
de esta.
ËSujete el mazo de cables y el tubo del
depósito de refrigerante al bastidor con
una abrazadera de plástico y corte el
extremo de esta.
ÌSujete el mazo de cables al bastidor en su
cinta blanca con una abrazadera de plás-
tico y corte el extremo de esta.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 163 of 758

2 - 24
SPEC
ÍDen Kabelbaum, das Drosselklappen-
sensor-Kabel (kabelbaumseitig), das
Starter-Kabel und das Batterie-Minus-
kabel mit einem Kabelbinder am Rah-
men befestigen und das Ende des
Binders abschneiden.
ÎSicherstellen, daß der Drosselklap-
pensensor-Steckverbinder nicht am
Fahrgestell herausragt.
ÏDas Drosselklappensensor-Kabel mit
einem Kunststoffbinder am Rahmen
befestigen.
ÐDas Leerlaufschalter-Kabel und den
Ölschlauch mit Kabelbindern zusam-
menbinden und die Enden abschnei-
den.
ÑDas Leerlaufschalter-Kabel mit einem
Kunststoffbinder am Rahmen befesti-
gen.
ÒDas Leerlaufschalter-Kabel und das
Lichtmaschinen-Kabel mit einem
Kunststoffbinder am Rahmen befesti-
gen.
ÓDen Öltank-Belüftungsschlauch über
die Lichtmaschinen- und Leerlauf-
schalter-Kabel, den Kabelbaum, das
Gleichrichter/Regler-Kabel und den
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch füh-
ren.
ÔDen Kabelbaum über die Lichtmaschi-
nen- und Leerlaufschalter-Kabel füh-
ren.
ÕDen Kabelbaum durch die Kabelfüh-
rung leiten.
ÖDas Gleichrichter/Regler-Kabel mit
einem Kabelbinder an der Kabelfüh-
rung befestigen und das Ende des
Binders abschneiden.
×Die Lichtmaschinen- und Leerlauf-
schalter-Kabel an deren Schutzhüllen
mit einem Kabelbinder an der Kabel-
führung befestigen.
ØDie Vergaser-Belüftungs- und Über-
lauf- sowie Ausgleichsbehälter-Entlüf-
tungsschläuche so führen, daß sie
das Federbein nicht berühren.
ÙMit einem Plastikbinder die Leerlauf-
schalter-Kabel am Rahmen zusam-
men mit der CDI-Einheit-Leitung
rechts am Rahmen befestigen, und
dann das Bandende abschneiden. ÍAttacher le faisceau de fils, le fil TPS
(dans le faisceau de fils), le fil du moteur
de démarreur et le fil négatif de la batterie
au cadre à l’aide d’un collier en plastique
et couper l’extrémité du collier.
ÎVeiller à ce que la fiche rapide du capteur
de position de papillon des gaz ne sorte
pas du châssis.
ÏFixer le fil du capteur de position de
papillon des gaz au cadre à l’aide d’un
collier réutilisable.
ÐAttacher le fil du contacteur de point mort
et la durit d’huile à l’aide des colliers en
plastique et couper les extrémités des col-
liers.
ÑFixer le fil du contacteur de point mort au
cadre à l’aide des extrémités de la bande
en plastique tournées vers l’extérieur.
ÒFixer le fil du contacteur de point mort et
le fil de l’alternateur au cadre à l’aide des
extrémités de la bande en plastiques tour-
nés vers l’extérieur.
ÓAcheminer la durit de mise à l’air du
réservoir d’huile à l’extérieur du fil de
l’alternateur avec rotor à aimantation per-
manente, du fil de contacteur de point
mort, du faisceau de fils, du fil du redres-
seur/régulateur et de la durit de mise à
l’air de la culasse.
ÔAcheminer le faisceau de fils à l’extérieur
du fil du contacteur de point mort et du fil
de l’alternateur avec rotor à aimantation
permanente.
ÕAcheminer le faisceau de fils dans le
guide-câble.
ÖFixer le fil du redresseur/régulateur au
cadre à l’aide d’un collier en plastique et
couper l’extrémité du collier.
×Fixer le fil de l’alternateur et le fil du con-
tacteur de point mort au guide-câbles au
niveau de leur tube de protection, à l’aide
d’un collier en plastique.
ØAcheminer les durits de mise à l’air du
carburateur, la durit de trop-plein et la
durit de mise à l’air du vase d’expansion
de manière que les durits n’entrent pas en
contact avec l’amortisseur arrière.
ÙFixer le fil du contacteur de point mort sur
le côté droit du cadre en même temps que
le fil du bloc CDI à l’aide d’un collier en
plastique, puis couper l’extrémité du col-
lier. ÍSujete el mazo de cables, el cable del TPS
(en el mazo de cables), el cable del motor
de arranque y el cable negativo de la bate-
ría al bastidor con una abrazadera de plás-
tico y corte el extremo de esta.
ÎVerifique que el acoplador del TPS no se
salga del chasis.
ÏSujete el cable del TPS al bastidor con
una banda de plástico.
ÐSujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto y el tubo de aceite juntos
con las abrazaderas de plástico y corte los
extremos de estas.
ÑSujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto al bastidor con una banda
de plástico, los extremos hacia afuera.
ÒSujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto y el cable de la magneto CA
al bastidor con una banda de plástico, los
extremos hacia afuera.
ÓPase el tubo respiradero del depósito de
aceite por fuera del cable de la magneto
CA, del cable del interruptor de luz de
punto muerto, del mazo de cables, del
cable del rectificador/regulador y del tubo
respiradero de la culata.
ÔPase el mazo de cables por el exterior del
cable del interruptor de luz de punto
muerto y del cable de la magneto CA.
ÕPase el mazo de cables por la guía.
ÖSujete el cable del rectificador/regulador
a la guía del cable con una abrazadera de
plástico y corte el extremo de esta.
×Sujete el cable de la magneto CA y el
cable del interruptor de luz de punto
muerto a la guía del cable en su tubo pro-
tector con una abrazadera de plástico.
ØPase los tubos respiraderos del carbura-
dor, el tubo de rebosamiento y el tubo res-
piradero del depósito de refrigerante de
forma que no toquen el amortiguador tra-
sero.
ÙUtilizando una abrazadera de plástico,
sujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto al bastidor junto con el
cable de la unidad CDI en la parte derecha
del bastidor y después corte el extremo de
esta.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
DIAGRAMA DE CABLEADO