YAMAHA WR 450F 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2006Pages: 786, PDF Size: 22.49 MB
Page 531 of 786

5 - 2
CHAS
HINTERRAD
Arbeitsumfang:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HINTERRAD DEMONTIEREN
WARNUNGDas Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbokken und in
gerader Stellung halten.
1 Hinterachs-Mutter 1
2 Hinterachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
5 Distanzhülse 2
6 Kettenrad 1
7 Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
10 Bremsscheibe 1
31
2
3
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Entretoise épaulée2
6 Pignon de sortie de boîte 1
7 Bague d’étanchéité2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein 1
31
2
3
RUEDA TRASERA
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje de la rueda trasera2 Extracción del cojinete de la rueda
3 Desmontaje del disco de freno
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la máquina de forma que no existariesgo de que se caiga. Preparación para el desmontaje Sujete la máquina colocando un soporte ade-
cuado debajo del motor.
1 Tuerca (eje de la rueda trasera) 1
2 Eje de la rueda trasera 1
3 Tensor de la cadena 2
4 Rueda trasera 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
5 Casquillo 2
6Piñón de la rueda 1
7 Junta de aceite 2
8 Anillo elástico 1
9 Cojinete 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
10 Disco de freno 1
31
2
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 532 of 786

5 - 3
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
Wheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair/replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial
1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2: 2.0 mm (0.08 in)
Page 533 of 786

5 - 3
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad
1
HINWEIS:
Das Hinterrad nach vorn drücken
und die Antriebskette
2 abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager
1
HINWEIS:
Das Lager mit einem Lageraustreiber
2 ausbauen.
KONTROLLE
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Nicht nach Vorgabe
→ Instand
setzen/erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag 1:
2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag 2:
2,0 mm (0,08 in)
2. Kontrollieren:
Lager
Den Innenlaufring mit den Fin-
gern drehen.
Stockend/fest
→ Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtring und Distanzhülse
satzweise erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la
chaîne de transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arra-
che-roulement courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
Voile de roue
Hors spécifications → Réparer/
remplacer.
Limite de voile de roue:
Radial 1:
2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2:
2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne avec
le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les roulements, la
bague d’étanchéité et l’entretoise épau-
lée de roue.PUNTOS DE DESMONTAJE
Rueda trasera
1. Extraer:
Rueda 1
NOTA:
Empuje la rueda hacia adelante y des-
monte la cadena de transmisión 2.
Cojinete de rueda (si es necesario)
1. Extraer:
Cojinete 1
NOTA:
Extraiga el cojinete con un extractor
general de cojinetes 2.
COMPROBACIÓN
Rueda
1. Medir:
Descentramiento de la rueda
Fuera de límite → Reparar/cam-
biar.
Límite de descentramiento
de la rueda:
Radial 1:
2,0 mm (0,08 in)
Lateral 2:
2,0 mm (0,08 in)
2. Comprobar:
Cojinete
Gire la guía interior con un dedo.
Punto duro/agarrotamiento →
Cambiar.
NOTA:
Cambie el conjunto de cojinetes, junta de
aceite y manguito de la rueda.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 534 of 786

5 - 4
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
EC594200
Brake disc
1. Measure:
Brake disc deflection (only rear brake
disc)
Use the dial gauge 1.
Out of specification → Inspect wheel
runout.
If wheel runout is in good condition,
replace the brake disc.
2. Measure:
Brake disc thickness a
Out of limit → Replace.
Disc deflection limit:
Standard
Rear—0.15 mm
(0.006 in)
Disc wear limit:
Standard
Front3.0 mm (0.12 in) 2.5 mm (0.10 in)
Rear4.0 mm (0.16 in) 3.5 mm (0.14 in)
Page 535 of 786

5 - 4
CHAS
Radachse
1. Messen:
Radachs-Verbiegung
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Eine Messuhr
1 verwenden.
HINWEIS:
Der von der Messuhr angezeigte
Wert ist zu halbieren, um den Wert
der Verbiegung zu erhalten.
WARNUNG
Eine verbogene Radachse darf
unter keinen Umständen gerichtet
werden.
Max. Radachs-Verbie-
gung:
0,5 mm (0,020 in)
Bremsscheibe
1. Messen:
Bremsscheiben-Verzug (nur
Hinterrad)
Eine Messuhr
1 verwenden.
Nicht nach Vorgabe
→ Fel-
genschlag kontrollieren.
Falls Felgenschlag in Ordnung
ist, die Bremsscheibe erneu-
ern.
2. Messen:
Bremsscheiben-Stärke
a
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Max. Bremsscheiben-
Verzug:
Standard
Hinten—0,15 mm
(0,006 in)
Min. Bremsscheiben-
Stärke:
Standard
Vorn3,0 mm
(0,12 in)2,5 mm
(0,10 in)
Hinten4,0 mm
(0,16 in)3,5 mm
(0,14 in)
Axe de roue
1. Mesurer:
Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Utiliser le comparateur à cadran
1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié
de la valeur affichée sur le comparateur à
cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un axe
déformé.
Limite de flexion d’axe de
roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
Déflexion du disque de frein (dis-
que de frein arrière seulement)
Utiliser le comparateur à cadran
1.
Hors spécifications → Contrôler
le voile de roue.
Si le voile de roue est normal,
remplacer le disque de frein.
2. Mesurer:
Epaisseur du disque de frein a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Limite de déflexion du dis-
que de frein:
Standard
Arrière—0,15 mm
(0,006 in)
Limite d’usure du disque de
frein:
Standard
Avant3,0 mm
(0,12 in)2,5 mm
(0,10 in)
Arrière4,0 mm
(0,16 in)3,5 mm
(0,14 in)
Eje de la rueda
1. Medir:
Flexión del eje de la rueda
Fuera del valor especificado →
Cambiar.
Utilice la galga de cuadrante 1.
NOTA:
El valor de flexión se muestra en una
mitad de la lectura de la galga de cua-
drante.
ADVERTENCIA
No trate de enderezar un eje doblado.
Límite de flexión del eje de
la rueda:
0,5 mm (0,020 in)
Disco de freno
1. Medir:
Deflexión del disco de freno (solo
el disco de freno trasero)
Utilice la galga de cuadrante 1.
Fuera del valor especificado →
Comprobar el descentramiento de
la rueda.
Si el descentramiento es correcto,
cambie el disco de freno.
2. Medir:
Espesor del disco de freno a
Fuera de límite → Cambiar.
Límite de deflexión del
disco:
Estándar
Tra-
sero—0,15 mm
(0,006 in)
Límite de desgaste del
disco:
Estándar
Delan-
tero3,0 mm
(0,12 in)2,5 mm
(0,10 in)
Tra-
sero4,0 mm
(0,16 in)3,5 mm
(0,14 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 536 of 786

5 - 5
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Bearing (left) 1
Spacer 2
Bearing (right) 3
Oil seal 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
New
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
4. Install:
Speed sensor 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip of the speed sensor.
Make sure the two projections a in the
wheel hub are meshed with the two slots b
in the speed sensor.
b a1
B
Page 537 of 786

5 - 5
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
Lager (links)
1
Distanzstück
2
Lager (rechts)
3
Dichtring
4
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Eine Steckschlüssel-Nuss mit
demselben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der linken Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, dass
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer nach außen gerichtet
ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
New
3. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
4. Montieren:
Geschwindigkeitssensor
1
HINWEIS:
Die Geschwindigkeitssensor-Dich-
tringlippe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Beim Einsetzen des Geschwindig-
keitssensors in die Radnabe dar-
auf achten, dass die beiden
Mitnehmerklauen
a in die entspre-
chenden Nuten
b eingreifen. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
Roulement (gauche) 1
Entretoise 2
Roulement (droit) 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le côté gauche du rou-
lement.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
Capteur de vitesse 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur la lèvre de bague
d’étanchéité du capteur de vitesse.
Veiller à ce que les deux ergots a du
moyeu de roue s’engrènent dans les
deux fentes b du capteur de vitesse.MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1. Instalar:
Cojinete (izquierda) 1
Espaciador 2
Cojinete (derecha) 3
Junta de aceite 4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete y al labio de la junta de aceite.
Utilice un casquillo que coincida con
el diámetro exterior de la guía del coji-
nete.
Se debe montar primero el lado
izquierdo del cojinete.
Instale la junta de aceite con las mar-
cas o números del fabricante hacia
afuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del cojinete.
Solo debe haber contacto con la guía
exterior.
New
2. Instalar:
Disco de freno 1
Tornillo (disco de freno) 2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en zig-
zag.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Instalar:
Casquillo 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite.
4. Instalar:
Sensor de velocidad 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite del sensor de
velocidad.
Verifique que los dos salientes a del
cubo de rueda estén acoplados con las
dos ranuras b del sensor de veloci-
dad.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 538 of 786

5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
Make sure that the projections a in the
speed sensor fits over the stopper b on the
front fork inner tube.
6. Install:
Wheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
7. Install:
Nut (wheel axle) 1
T R..90 Nm (9.0 m · kg, 65 ft · lb)
Page 539 of 786

5 - 6
CHAS
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Bremsbeläge
2 einset-
zen.
Sicherstellen, dass die Geschwin-
digkeitssensor-Vorsprünge
a über
dem Anschlag
b am Standrohr sit-
zen.
6. Montieren:
Radachse
1
HINWEIS:
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
7. Montieren:
Achsmutter
1
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
Veiller à ce que les ergots a du cap-
teur de vitesse se positionnent au-des-
sus de la butée b du tube plongeur de
la fourche.
6. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
7. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno 1 entre las
pastillas 2 correctamente.
Verifique que los salientes a del sen-
sor de velocidad se ajusten sobre el
tope b del tubo interior de la horqui-
lla delantera.
6. Instalar:
Eje de la rueda 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al eje de
la rueda.
7. Instalar:
Tuerca (eje de la rueda) 1
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 540 of 786

5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
8. Tighten:
Bolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right) 1
Circlip 2
Spacer 3
Bearing (left) 4
Oil seal 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Install the bearing with seal facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
New