YAMAHA WR 450F 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2009Pages: 238, tamaño PDF: 14.46 MB
Page 11 of 238

1-3
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
4. Durante el desmontaje de la
máquina, limpie todas las piezas
y colóquelas en bandejas en el
mismo orden en el que las ha
desmontado. Con ello reducirá el
tiempo de montaje y asegurará la
correcta instalación de todas las
piezas.
5. Manténgalo todo alejado del fue-
go.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos
originales Yamaha para todas las
sustituciones. Utilice el aceite o
grasa recomendados por Yama-
ha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
1. Cuando se desmonta el motor se
deben cambiar todas las juntas,
juntas de aceite y juntas tóricas.
Se deben limpiar todas las super-
ficies de las juntas, los labios de
las juntas de aceite y las juntas
tóricas.
2. Lubrique adecuadamente todas
las superficies de contacto y
cojinetes durante el montaje. Apli-
que grasa a los labios de las jun-
tas de aceite.
ARANDELAS/DISCOS DE
SEGURIDAD Y PASADORES
HENDIDOS
1. Todas las arandelas/discos de
seguridad "1" y pasadores hendi-
dos se deben cambiar cuando se
hayan extraído. Las pestañas de
seguridad se deben doblar a lo
largo de la cara de los tornillos o
tuercas después de apretar estos
adecuadamente.COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes "1" y las jun-
tas de aceite "2" con la marca o
número del fabricante hacia afu-
era. (Es decir, las letras grabadas
deben quedar en el lado expuesto
a la vista). Cuando instale juntas
de aceite aplique una capa fina de
grasa de litio ligera al labio de la
junta. Lubrique abundantemente
los cojinetes cuando los instale.
No utilice aire comprimido para se-
car los cojinetes. Ello daña las su-
perficies de los cojinetes.
ANILLOS ELÁSTICOS
1. Todos los anillos elásticos se de-
ben revisar con cuidado antes de
instalarlos. Cambie siempre los
clips de los pasadores de los pis-
tones después de una utilización.
Cambie los anillos elásticos de-
formados. Cuando instale un anil-
lo elástico "1", verifique que la
esquina con el borde afilado "2"
quede en la posición opuesta al
empuje "3" que recibe el anillo.
Vea el corte transversal.
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES
Tratamiento de manchas, óxido, hu-
medad, etc. de los conectores.
1. Desconectar:
• Conector2. Seque todos los terminales con
un secador de aire.
3. Conecte y desconecte el conector
dos o tres veces.
4. Tire del cable para comprobar
que no se sale.
5. Si el terminal se sale, doble la
clavija "1" y vuelva a introducirlo
en el conector.
6. Conectar:
• Conector
Los dos conectores se acoplan con
un chasquido.
7. Compruebe la continuidad con un
comprobador.
• Si no hay continuidad limpie los ter-
minales.
• Siga los pasos 1 a 7 descritos ante-
riormente para comprobar el mazo
de cables.
• Para resolver problemas sobre el
terreno, utilice un revitalizador de
contactos de los que se encuentran
en el comercio.
• Utilice el comprobador en el conec-
tor como se muestra.
Page 12 of 238

1-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas.
Con el uso de las herramientas especiales correctas evitará los daños provocados por herramientas inadecuadas o técni-
cas improvisadas. La forma y el número de referencia de las herramientas especiales varía según los países, por lo que
se suministran dos tipos. Cuando efectúe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores.
• Para USA y Canadá utilice las referencias que empiezan por "YM-", "YU-" o "ACC-".
• Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por "90890-".
Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Galga de cuadrante y soporte
YU-3097, 90890-01252
Soporte
YU-1256Estas herramientas se utilizan para
comprobar el descentramiento o la
deformación de todas las piezas.
Instalador del cigüeñal
Guía de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01274
Tornillo de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01275
Espaciador (instalador de cigüeñal)
YM-91044, 90890-04081
Adaptador (M12)
YU-90063, 90890-01278Estas herramientas se utilizan para
instalar el cigüeñal.
Conjunto extractor de pasador de
pistón
YU-1304, 90890-01304 Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el pasador de pistón.
Comprobador del tapón del radiador
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptador del comprobador del
tapón del radiador
YU-33984, 90890-01352Estas herramientas se utilizan para
comprobar el sistema de refrig-
eración.
Page 13 of 238

1-5
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Llave para tuercas de dirección
YU-33975, 90890-01403 Esta herramienta se utiliza para ap-
retar la tuerca anular de la dirección
con el par especificado.
Soporte de varilla de amortiguador
YM-01494, 90890-01494Utilice esta herramienta para ex-
traer e instalar la varilla del amor-
tiguador.
Montador de juntas de horquilla
YM-A0948, 90890-01502 Esta herramienta se utiliza para in-
stalar la junta de aceite de la horquil-
la.
Llave para tuercas de radios
YM-01521, 90980-01521Esta herramienta se utiliza para ap-
retar los radios.
Soporte de roldana
YS-1880-A, 90890-01701Esta herramienta se utiliza para
aflojar o apretar la tuerca de
sujeción de la magneto del volante.
Comprobador de bolsillo
YU-3112-C, 90890-03112 Utilice esta herramienta para com-
probar la resistencia, la tensión de
salida y el amperaje de la bobina. Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Page 14 of 238

1-6
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Lámpara estroboscópica
YM-33277-A, 90890-03141 Esta herramienta es necesaria para
comprobar el reglaje del encendido.
Compresor de muelle de válvula
YM-4019, 90890-04019 Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar los conjuntos de
válvulas.
Herramienta de sujeción del embra-
gue
YM-91042, 90890-04086 Esta herramienta se utiliza para su-
jetar el embrague mientras se ex-
trae o se instala la tuerca de
sujeción del resalte de embrague.
Extractor de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4116, 90890-04116
YM-4097, 90890-04097Esta herramienta es necesaria para
extraer e instalar las guías de válvu-
las.
Montador de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4117, 90890-04117
YM-4098, 90890-04098Esta herramienta es necesaria para
instalar las guías de válvulas.
Rectificador de guías de válvulas
Admisión 4.5 mm (0.18 in)
Escape 5.0 mm (0.20 in)
YM-4118, 90890-04118
YM-4099, 90890-04099Esta herramienta es necesaria para
rectificar las guías de válvula nue-
vas.
Extractor de rotor
YM-4142, 90890-04142Esta herramienta se utiliza para ex-
traer la magneto del volante. Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Page 15 of 238

1-7
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Herramienta de separación del
cárter
YU-A9642
90890-04152Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el cigüeñal del cárter.
Comprobador de bujías dinámico
YM-34487
Comprobador de encendido
90890-06754Este instrumento es necesario para
comprobar los componentes del
sistema de encendido.
Juego de comprobación de vacío/
presión en la bomba
YB-35956-A, 90890-06756Esta herramienta se usa para com-
probar el sistema de inducción de
aire.
Tacómetro digital
YU-39951-B, 90890-06760Esta herramienta permite compro-
bar las revoluciones del motor.
YAMAHA Bond Nº1215 (ThreeB-
ond
® Nº1215)
90890-85505Este sellador (Bond) se utiliza para
las superficies de contacto del
cárter, etc. Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Page 16 of 238

1-8
FUNCIONES DE LOS MANDOS
FUNCIONES DE LOS
MANDOS
INTERRUPTOR PRINCIPAL
Las funciones de las diferentes posi-
ciones del interruptor son las sigu-
ientes:
ON:
El motor solo se puede poner en mar-
cha en esta posición.
OFF:
Todos los circuitos eléctricos
desconectados.
Luz indicadora del interruptor prin-
cipal
El interruptor principal "1" está provis-
to de una luz indicadora "2" para no
olvidar desconectarlo. Dicha luz fun-
ciona del modo siguiente.
• Se ilumina cuando se sitúa el inter-
ruptor principal en "ON".
• Se apaga cuando el régimen del
motor aumenta después del ar-
ranque.
• Se vuelve a encender cuando se
para el motor.
Si la luz indicadora no se ilumina
cuando se sitúa el interruptor princi-
pal en "ON" significa que la tensión
de la batería está baja. Recargue la
batería.
INTERRUPTOR DE PARO DEL
MOTOR
El interruptor de paro del motor "1" se
encuentra en el lado izquierdo del
manillar. Mantenga pulsando el inter-
ruptor de paro del motor hasta que
este se pare.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
El interruptor de arranque "1" se en-
cuentra en el lado derecho del manil-
lar. Pulse este interruptor para poner
en marcha el motor con el motor de
arranque.MANETA DE EMBRAGUE
La maneta de embrague "1" se en-
cuentra en el lado izquierdo del ma-
nillar; desacopla o acopla el
embrague. Tire de la maneta de em-
brague hacia el manillar para desaco-
plar el embrague y suéltela para
acoplarlo. Se debe tirar de la maneta
de forma rápida y soltarla lentamente
para iniciar la marcha con suavidad.
PEDAL DE CAMBIO
Las relaciones del cambio de en-
granaje constante de 5 velocidades
están escalonadas de forma óptima.
Se puede cambiar de velocidad con
el pedal "1" situado en el lado izquier-
do del motor.
PEDAL DE ARRANQUE
Gire el pedal de arranque "1" para
separarlo del motor. Baje ligeramente
el pedal con el pie hasta que los en-
granajes se acoplen y luego píselo
suavemente y con fuerza para arran-
car el motor. Este modelo está pro-
visto de un pedal de arranque
primario para que el motor se pueda
arrancar con cualquier marcha pues-
ta si el embrague está desacoplado.
No obstante, en el uso normal ponga
punto muerto antes de accionar el ar-
ranque.PUÑO DEL ACELERADOR
El puño del acelerador "1" se encuen-
tra en el lado derecho del manillar;
acelera o desacelera el motor. Para
acelerar gire el puño hacia usted;
para desacelerar gírelo en sentido
contrario.
MANETA DE FRENO DELANTERO
La maneta de freno delantero "1" se
encuentra en el lado derecho del ma-
nillar. Tire de ella hacia el manillar
para accionar el freno delantero.
PEDAL DE FRENO TRASERO
El pedal de freno trasero "1" se en-
cuentra en el lado derecho de la
máquina. Pise el pedal para accionar
el freno trasero.
LLAVE DE PASO DEL
COMBUSTIBLE
La llave de paso suministra combus-
tible del depósito al carburador y
además filtra el combustible. La llave
de paso del combustible tiene tres
posiciones:
OFF:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible no circula. Sitúe siem-
pre la llave de paso en esta posición
cuando el motor esté parado.
ON:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible pasa al carburador. La
conducción normal se realiza con la
llave de paso en esta posición.
Page 17 of 238

1-9
VISOR MULTIFUNCIÓN
RES:
Con la llave de paso en esta posición
el combustible pasa al carburador
desde la zona de reserva del depósi-
to cuando se ha agotado el suminis-
tro principal. Se puede conducir con
toda normalidad con la llave de paso
en esta posición, pero se recomienda
repostar lo antes posible.
MANDO DE ARRANQUE EN FRÍO
Cuando está frío, el motor necesita
una mezcla de aire y combustible
más rica para arrancar. Un circuito de
arranque aparte y controlado por el
mando de arranque en frío "1" es el
que suministra esta mezcla. Tire del
mando de arranque en frío para abrir
el circuito. Cuando el motor se haya
calentado empuje el mando para cer-
rar el circuito.
MANDO DE ARRANQUE EN
CALIENTE
El mando de arranque en caliente "1"
se utiliza para arrancar cuando el mo-
tor está caliente. Utilice el mando de
arranque en caliente cuando ar-
ranque de nuevo el motor inmediata-
mente después de haberlo parado (el
motor todavía está caliente). Tirando
del mando de arranque en caliente se
inyecta aire secundario para empo-
brecer temporalmente la mezcla de
aire y combustible, con lo que el mo-
tor arrancará más fácilmente.CABALLETE LATERAL
Este caballete lateral "1" se utiliza
para apoyar la máquina, y solo ella,
cuando está estacionada o durante
su transporte.
• No aplique nunca una fuerza adi-
cional al caballete lateral.
• Suba el caballete lateral antes de
iniciar la marcha.
VISOR MULTIFUNCIÓN
No olvide parar la máquina antes
de cambiar cualquier parámetro en
el visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
FUNCIÓN BÁSICA:
• Velocímetro
• Reloj
• Dos cuentakilómetros parciales (in-
dican la distancia que se ha recorri-
do desde que se pusieron a cero
por última vez)
FUNCIÓN COMPETICIÓN:
• Cronómetro (indica el tiempo acu-
mulado desde la puesta en marcha
del cronómetro)
• Cuentakilómetros parcial (indica la
distancia recorrida acumulada du-
rante el funcionamiento del
cronómetro)
• Cambio de cifras del cuentak-
ilómetros parcial (posibilidad de
cambiar a cualquier cifra)
DESCRIPCIÓN
Botones de control:
1. Botón de selección "SLCT 1"
2. Botón de selección "SLCT 2"
3. Botón de reposición "RST"
Indicación en pantalla:
4. Indicador de cuentakilómetros
parcial
5. Indicador de cuentakilómetros
parcial
6. Indicador de cronómetro
7. Reloj/Cronómetro
8. Velocímetro
9. Cuentakilómetros/cuentak-
ilómetros parcial
Los botones de control se pueden
pulsar de las dos maneras sigu-
ientes:
Pulsar brevemente: Pulse el botón.
()
Mantener pulsado: Pulsación larga
del botón durante 2 segundos o más.
()
FUNCIÓN BÁSICA
Cambio de la indicación del ve-
locímetro (Reino Unido)
1. Pulse el botón "SLCT2" durante 2
segundos o más para cambiar las
unidades del velocímetro. La indi-
cación del velocímetro cambia en
el orden siguiente:
MPH→km/h→MPH.
Ajuste de la hora
1. Pulse el botón "SLCT1" durante 2
segundos o más para activar la
función de ajuste de la hora.
2. Pulse el botón "RST" para cambi-
ar la indicación de la hora. La in-
dicación cambia en el orden
siguiente:
Horas→Minutos→Segundos→
Horas.
Las cifras que se pueden ajustar par-
padean.
Page 18 of 238

1-10
VISOR MULTIFUNCIÓN
3. Pulse el botón "SLCT1" (más) o el
botón "SLCT2" (menos) y cambie
la hora. Si mantiene pulsado el
botón la hora avanza rápida-
mente.
4. Para terminar el ajuste, pulse el
botón "RST" durante 2 segundos
o más.
• Si no pulsa ningún botón durante
30 segundos, la operación de
ajuste termina con la hora indicada.
• Para poner a cero los segundos,
pulse el botón "SLCT1" o el botón
"SLCT2".
Cambio de cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial A/B
(TRIP A/B)
1. Pulse el botón "SLCT2" para
cambiar la indicación del cuentak-
ilómetros parcial. La indicación
cambia en el orden siguiente:
Cuentakilómetros →TRIP A→
TRIP B→TRIP A→Cuentak-
ilómetros.
Para poner a cero las cifras, selec-
cione el cuentakilómetros parcial cor-
respondiente y pulse el botón "RST"
durante 2 segundos o más.
CAMBIO ENTRE FUNCIÓN
BÁSICA Y FUNCIÓN
COMPETICIÓN
• La medición con el cronómetro se
puede efectuar en FUNCIÓN COM-
PETICIÓN.
• El indicador se ilumina para
identificar que se ha seleccionado
la FUNCIÓN COMPETICIÓN.
• En la FUNCIÓN COMPETICIÓN
las funciones no se pueden visual-
izar como en la FUNCIÓN BÁSICA.
• El cambio a FUNCIÓN COM-
PETICIÓN fuerza la puesta a cero
de las cifras del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) de la FUNCIÓN
BÁSICA.
Cambio de FUNCIÓN BÁSICA a
FUNCIÓN COMPETICIÓN
1. Pulse el botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN COMPETICIÓN.
Al cambiar a FUNCIÓN COM-
PETICIÓN el cronómetro queda en
espera de que se le ponga en marcha
de forma manual y comienzan
a parpadear. (Consulte las instruc-
ciones de puesta en marcha manual
del cronómetro en "Puesta en espera
del cronómetro" del apartado "FUN-
CIÓN COMPETICIÓN".)
Vuelta a FUNCIÓN BÁSICA desde
FUNCIÓN COMPETICIÓN
Se puede volver a la FUNCIÓN
BÁSICA cuando el cronómetro está
parado.
1. Compruebe que el cronómetro no
esté funcionando. Si el
cronómetro está funcionando,
párelo pulsando el botón "SLCT1"
y el botón "SLCT2" al mismo tiem-
po.
2. Pulse el botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo durante
2 segundos o más para cambiar a
FUNCIÓN BÁSICA.
FUNCIÓN COMPETICIÓN
Puesta en espera del cronómetro
Se pueden seleccionar las dos man-
eras siguientes de poner en marcha
el cronómetro.
• Puesta en marcha manual
El conductor pone en marcha el
cronómetro accionando el botón.
(Manteniendo pulsado el botón
"SLCT2" el cronómetro queda en es-
pera.)
• Puesta en marcha automática
El cronómetro se pone en marcha au-
tomáticamente cuando detecta mov-
imiento de la máquina. (Manteniendo
pulsado el botón "SLCT1" el
cronómetro queda en espera.)
Puesta en marcha manual
La indicación inicial al cambiar a
FUNCIÓN COMPETICIÓN se man-
tiene en la puesta en marcha manual.
Page 19 of 238

1-11
VISOR MULTIFUNCIÓN
1. Compruebe que haya cambiado a
FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Con-
sulte el apartado "Cambio de
FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN
COMPETICIÓN".)
Cuando la máquina está preparada
para un recorrido con puesta en mar-
cha manual del cronómetro, y
comienzan a parpadear.
2. Ponga en marcha el cronómetro
pulsando el botón "RST".
3. Para parar el cronómetro, pulse el
botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo.
Si la máquina avanza con el
cronómetro parado, las cifras del
cuentakilómetros parcial A (TRIP A)
no cambian.
4. Para volver a poner en marcha el
cronómetro, pulse el botón
"SLCT1" y el botón "SLCT2" al
mismo tiempo.
Puesta en marcha automática
1. Compruebe que haya cambiado a
FUNCIÓN COMPETICIÓN. (Con-
sulte el apartado "Cambio de
FUNCIÓN BÁSICA a FUNCIÓN
COMPETICIÓN".)
2. Prepare el cronómetro para un
recorrido pulsando el botón
"SLCT1" durante 2 segundos o
más.
Cuando el cronómetro está prepara-
do para un recorrido con puesta en
marcha automática, y comien-
zan a parpadear. La indicación del
cronómetro se activa y se desplaza
de izquierda a derecha.
3. El cronómetro se pone en marcha
cuando la máquina comienza a
moverse.
4. Para parar el cronómetro, pulse el
botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo.
Si la máquina avanza con el
cronómetro parado, las cifras del
cuentakilómetros parcial A (TRIP A)
no cambian.
5. Para volver a poner en marcha el
cronómetro, pulse el botón
"SLCT1" y el botón "SLCT2" al
mismo tiempo.
Puesta a cero del cronómetro
El cronómetro se puede poner a cero
de las dos maneras siguientes.
El cronómetro se puede poner a cero
mientras está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A.
El cronómetro se puede poner a cero
mientras no está funcionando:
• Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A y el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A)
1. Compruebe que el cronómetro
esté funcionando. Si el
cronómetro no está funcionando,
póngalo en marcha pulsando el
botón "SLCT1" y el botón
"SLCT2" al mismo tiempo.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) pulsando el
botón "RST" durante 2 segundos
o más.
Cuando se pone a cero, la indi-
cación de distancia recorrida par-
padean durante cuatro segundos.
Puesta a cero del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A) y el cronómetro
1. Compruebe que el cronómetro no
esté funcionando. Si el
cronómetro está funcionando,
párelo pulsando el botón "SLCT1"
y el botón "SLCT2" al mismo tiem-
po.
2. Ponga a cero todos los datos me-
didos pulsando el botón "RST"
durante 2 segundos o más.
• Con esta operación se pone a cero
la indicación del cronómetro, la indi-
cación de distancia recorrida, y el
cronómetro queda en espera.
• Si se selecciona la puesta en mar-
cha automática, el cronómetro que-
da en espera. Igualmente, si se
selecciona la puesta en marcha
manual, el cronómetro queda en
espera.
Corrección del cuentakilómetros
parcial A (TRIP A)
1. Cambie la indicación de distancia
recorrida pulsando el botón
"SLCT1" (más) o el botón
"SLCT2" (menos). Si mantiene
pulsado el botón la indicación
cambia rápidamente.
El cambio se puede efectuar en cual-
quier momento tanto si el cronómetro
está funcionando como si no lo está.
Page 20 of 238

1-12
VISOR MULTIFUNCIÓN
DIAGRAMA DE
FUNCIONAMIENTO
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
Clock
BASIC MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B ODO
Speedometer
(for U.K.)
MPH
km/h MPH
Putting measurement on
standby
Manual startAuto start
RACE MODE
Timer in operation
Reset
TRIP ACorrect
TRIP AMeasurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP AReset
TRIP A &
timer