YAMAHA WR 450F 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2014Pages: 100, PDF Size: 2.66 MB
Page 61 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
2
3
4
567
8
9
8. Refermer le couvercle du boîtier de fil-tre à air et serrer la vis à serrage rapi-
de.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air 1. Contrôler si le tube de vidange, qui se
trouve au fond du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses. 2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
FAU52460
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur comme suit.N.B.Il faut se procurer un compte-tours numéri-que afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Approcher le compte-tours numérique de la bobine d’allumage, située dans le
capuchon de bougie.
2. Contrôler le régime de ralenti du mo- teur et, si nécessaire, le corriger con-
formément aux spécif ications à l’aide
du bouton de démarreur/de la vis de
réglage du ralenti. Pour augmenter le
régime de ralenti du moteur, tourner la
vis dans le sens (a). Pour diminuer le
régime de ralenti du moteur, tourner la
vis dans le sens (b).
1. Clip
2. Patte de fixation
1 2
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1DX-9-F2.book 18 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 62 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier letravail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21384
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Bouton de starter/vis de réglage du ralentiRégime de ralenti du moteur : 1900–2100 tr/mn
1(a)
(b)
1. Garde de la poignée des gaz
1
1DX-9-F2.book 19 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 63 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
2
3
4
567
8
9
FAU52881
Pneus Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la rou-
te. Par conséquent, il est essentiel de gar-
der en permanence les pneus en bon état et
de les remplacer au moment opportun par
les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10441
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, des baga-
ges et des accessoires approuvéspour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.
Contrôle des pneus Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons
munies d’un pneu à chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs
du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm
2, 22 psi)
Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Charge* maximale : 90 kg (198 lb)
* Poids total du pilote, du chargement
et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1DX-9-F2.book 20 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 64 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenuede route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
le.
AVERTISSEMENT
FWA10571
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité de la
moto et est en outre illégale.
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces- sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces tra-
vaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une piè-
ce de bonne qualité.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquistoutes ses caractéristiques.
FAU21943
Roues à rayons
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneussans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut, ne sont pas voilées ou tout autre-
ment endommagées, et il faut contrô-
ler le serrage et le bon état des rayons.
Si une roue est endommagée de quel-
que façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Toute roue déformée ou cra-
quelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
Pneu avant :
Taille :80/100-21M/C 51P
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/GRITTY-ED03 E
Pneu arrière : Taille :
120/90-18M/C 65P
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/GRITTY-ED04 E
1DX-9-F2.book 21 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 65 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
2
3
4
567
8
9
service du pneu.
FAU52911
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.1. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
de la garde dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner la vis de réglage dans
le sens (b).N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 2–5.
2. Desserrer le câble d’embrayage en tournant la vis de réglage à fond dans
le sens (a).
3. Faire glisser vers l’arrière le cache en caoutchouc situé le long du câble
d’embrayage, puis desserrer le con-
tre-écrou.
4. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de régla-
ge de la garde dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
5. Serrer le contre -écrou au câble d’em-
brayage, puis faire glisser le cache en
1. Garde du levier d’embrayage
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage1
(b)
(a)
2
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (câble d’embrayage)
3. Cache en caoutchouc
1
2 (a)
(b)
3
1DX-9-F2.book 22 ページ 2013年3月21日 木曜日 午前10時9分
Page 66 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
caoutchouc en place.
FAU37913
Contrôle de la garde du levier de
frein La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un conces-
sionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
1. Garde nulle au levier de frein
1
1DX-9-F2.book 23 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 67 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
2
3
4
567
8
9
FAU44820
Contrôle du sélecteur Contrôler le fonctionnement du sélecteur
avant chaque départ. Si le fonctionnement
ne s’effectue pas en douceur, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22273
Contacteurs de feu stop Le feu stop s’allume par l’action de la péda-
le et du levier de frein, et devrait s’allumer
juste avant que le freinage ne fasse effet. Si
nécessaire, régler le contacteur du feu stop
arrière comme suit, mais il faut confier le ré-
glage du contacteur de feu stop sur frein
avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière tout en immobili-
sant le contacteur. Tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU22392
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
1 2
(a) (b)
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette
de frein1 1
1DX-9-F2.book 24 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 68 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
tes par un concessionnaire Yamaha.
FAU48070
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
leur rainure. Si une plaquette de frein est
usée au point qu’e la rainure d’indication
d’usure devient presque visible, faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22581
Contrôle du niveau du liquide de
frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avantFrein arrière
AVERTISSEMENT
FWA15990
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuf-
fisant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouc
hon de remplissa-
ge avant de le retirer. Utiliser exclu-
sivement du liquide de frein DOT 4
provenant d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1. Repère de niveau minimum1
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié :DOT 41
1DX-9-F2.book 25 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 69 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
2
3
4
567
8
9
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaisserait
nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bou-chon de vapeur ou “vapor lock”.
ATTENTION
FCA17640
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du liquide
de frein. Un niveau de liquide bas peut si-
gnaler l’usure des plaquettes ou la présen-
ce d’une fuite dans le circuit de frein ; il
convient dès lors de contrôler l’usure des
plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein.
Si le niveau du liquide de frein diminue sou-
dainement, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha avant de repren-
dre la route.
FAU52952
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient égale-
ment de faire remplacer les bagues d’étan-
chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi
que les durites de frein tous les 20000 km
(12000 mi) ou tous les deux ans ou chaque
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.
1DX-9-F2.book 26 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分
Page 70 of 100

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-27
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU52480
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission1. Dresser la moto sur sa béquille latéra- le.N.B.Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sanscharge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Tirer la chaîne de transmission vers le haut et la placer au-dessus de la vis de
montage de carter de chaîne de trans-
mission avec une force de 50 N (5.0
kgf, 11 lbf).
4. Mesurer la tension de la chaîne de
transmission entre le carter et la partie
inférieure de la chaîne, comme illustré. 5. Si la tension de la chaîne de transmis-
sion est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU34317
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha
avant de régler la tension de la chaîne de
transmission.
1. Desserrer l’écrou d’axe et le con- tre-écrou de part et d’autre du bras os-
cillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue arriè-
re vers l’avant.
ATTENTION: Une
chaîne mal tendue impose des ef-
forts excessifs au moteur et à
d’autres pièces essentielles, et ris-
que de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaîne de transmis-
sion soit toujours dans les limites
spécifiées.
[FCA10571]
N.B.Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de trans-
mission de façon identique, et donc, de per-mettre un alignement de roue correct.
Tension de la chaîne de transmis-
sion : 48.0–58.0 mm (1.89–2.28 in)
1. Carter de chaîne de transmission
2. Tension de la chaîne de transmission
12
1DX-9-F2.book 27 ページ 2013年3月6日 水曜日 午前9時50分