YAMAHA XENTER 150 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XENTER 150, Model: YAMAHA XENTER 150 2016Pages: 84, tamaño PDF: 1.92 MB
Page 11 of 84

1-4
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Repuestos, accesori os y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las pres-
taciones del scooter. Revise cuidado-
samente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran- des pueden afectar gravemente a la
estabilidad del scooter por sus efec-
tos aerodinámicos. El scooter pue-
de adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con vien-
to de costado. Estos accesorios,
asimismo, pueden provocar inesta-
bilidad al adelantar o ser adelanta-
do por vehículos de gran tamaño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema del
scooter, puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida de
potencia del motor, con el consiguien-
te peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega el scooter han sido diseñados confor-
me a las prestaciones del mismo y para
aportar la combinación óptima de manejabi-
lidad, frenada y confort. Es posible que
otros neumáticos, llantas, medidas y combi-
naciones no resulten adecuados. Consulte
en la página 6-19 las especificaciones de
los neumáticos e inform ación adicional so-
bre su sustitución.
Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes
antes de transportar el sc ooter en otro vehí-
culo.
Retire todos los elementos sueltos del
scooter.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Asegure el scooter con sujeciones o
U52SS1S0 4 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 12 of 84

1-5
Información relativa a la seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas del scooter, como el bastidor o
la abrazadera triple superior de la hor-
quilla delantera (y no, por ejemplo, el
manillar montado con piezas de goma,
los intermitentes o cualquier pieza que
se pueda romper). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujecio-
nes para que el scooter no rebote ex-
cesivamente durante el transporte.
SAU57600
Otros aspectos de seguridad en
la conducción
No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derrapar. Frene lentamente para dete-
nerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.
Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.
Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas y forros de freno pueden
humedecerse al lavar el scooter. Si
lava el scooter, revise los frenos antes
de conducir.
Lleve siempre casco, guantes, panta- lones (apretados alrededor del dobla-
dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter
con sobrecarga es
inestable. Utilice una correa resistente
para sujetar los bultos sobre el portae-
quipajes (en caso de que el vehículo
esté provisto de uno). Una carga suel-
ta afectará a la estabilidad del scooter
y puede distraer su atención de la ca-
rretera. (Vease la página 1-3.)
U52SS1S0 5 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 13 of 84

2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
1, 2 3 4 5 6 7 8 9 \
10
1. Faro (página 6-29)
2. Luz de posición (página 6-30)
3. Luz del intermitente delantero (página 6-31)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)
5. Estriberas del pas ajero (página 3-11)
6. Cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal (página 6-16)
7. Caballete central (página 6-25) 8. Filtro de aire (página 6-16)
9. Portaequipajes (página 3-13)
10.Luz del intermitente trasero (página 6-31)
U52SS1S0 1 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 14 of 84

Descripción
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10421
Vista derecha
1 2 3, 4 5 6 7 8 9, 10
1. Luz de freno/piloto trasero (página 6-30)
2. Silenciador (página 3-10)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-8)
4. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15)
5. Conjunto amortiguador (página 3-13)
6. Asiento (página 3-11)
7. Compartimento porta objetos trasero (página 3-12)
8. Bujía (página 6-11) 9. Batería (página 6-27)
10.Caja de fusibles (página 6-28)
U52SS1S0 2 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 15 of 84

Descripción
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10431
Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 \
9
1. Maneta del freno trasero (página 3-8)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-7)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Visor multifunción (página 3-3)
5. Compartimento porta objet os delantero (página 3-12)
6. Portaequipajes (página 3-14)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-7)
8. Maneta del freno delantero (página 3-7) 9. Puño del acelerador (página 6-18)
U52SS1S0 3 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 16 of 84

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU10462
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU10551
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas el éctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU10687
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.
ON
OFFLOCK
1. Empujar.
2. Girar.
1
2
U52SS1S0 1 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 17 of 84

Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la dirección1. Introduzca la llave.
2. Con la llave en la posición “LOCK”, empújela hacia dentro y gírela a la po-
sición “OFF”.
SAU49398
Luces indicadoras y de aviso
SAU11032
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activado.
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11447
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si serecalienta.NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página6-35.
1. Girar.
2. Soltar.
2
1
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y
“”
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
SELECT
RESET
ODOOIL TRI P 1 BE LT TRI P 2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM P
3
24
11
U52SS1S0 2 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 18 of 84

Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAUT1936
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso parpadea o permanece
encendida si un circuito eléctrico de control
del motor no funciona correctamente. En
ese caso, haga revisar el sistema de auto-
diagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAUT3725
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12313
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un cuentakilómetros
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
1. Indicador de cambio de la correa trapezoidal “V-BELT”
2. Reloj
3. Indicador de cambio de aceite “OIL CHANGE”
4. Botón “SELECT” (seleccionar)
5. Indicador de aviso del nivel de gasolina “”
6. Indicador de gasolina
7. Velocímetro
8. Cuentakilómetros
9. Botón “RESET” (reposición)
10.Cuentakilómetros parcial 1
11.Indicador de la temperatura ambiente
12.Cuentakilómetros parcial 2
SELECT
RESET
ODOOI L
TRI P 1 BE LT TRI P
2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM P
12
34
5 6
78 9
10 12
11
U52SS1S0 3 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 19 of 84

Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
desde que el segmento inferior del in-
dicador de gasolina y el indicador de
aviso del nivel de gasolina empezó a
parpadear)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)
un indicador de cambio de aceite (que
indica cuándo se debe cambiar el
aceite del motor)
un cuentakilómetros de cambio de la
correa trapezoidal (que muestra la dis-
tancia recorrida desde que se cambió
la correa por última vez)
un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
un indicador de la temperatura am-
biente
un reloj
un indicador de gasolina
una función de control de brillo
NOTA
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, todos los segmentos del visor se
encienden durante unos segundos.
Durante ese tiempo, el visor multifun-
ción realiza una comprobación auto-
mática.
No olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones “SE-
LECT” y “RESET”, salvo para ajustarel control de brillo.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial en reserva, cuentakilómetros
parciales, cuentakilómetros de cambio
de aceite y cuentakilómetros de cambio
de la correa
Al pulsar el botón “SELECT”, la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial en reserva “F”,
cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2”, cuentakilómetros de cambio de
aceite “OIL TRIP” y cuentakilómetros de
cambio de la correa “BELT TRIP” en el or-
den siguiente:
ODO F TRIP 1 TRIP 2 OIL TRIP
BELT TRIP ODO
Cuando quedan aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indica-
dor de combustible y el indicador de aviso
de nivel de gasolina comienzan a parpa-
dear; el visor cambia automáticamente a
cuentakilómetros parcial en reserva “ F” y
comienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, al pulsar
el botón “RESET” se restablece la indica-
ción anterior. Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que “Trip” o “Trip F”
comiencen a parpadear (“Trip” o “Trip F”
parpadearán solo durante cinco segundos).
Mientras “Trip” o “Trip F” estén parpadean-
do, pulse el botón “RESET” durante al me-
nos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina, este se pondrá a cero
automáticamente y se restablecerá la vi-
sualización del modo anterior después de
repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
NOTALa indicación no se puede volver a cambiar
a cuentakilómetros parcial en reserva “F”después de pulsar el botón “RESET”.
CuentakilómetrosNOTA
En el Reino Unido: para cualquiera de
las funciones, las unidades del cuenta-
kilómetros se pueden cambiar de kiló-
metros a millas pulsando el botón
“SELECT” durante 1 segundo.
Si el cuentakilómetros indica “-----”,
haga revisar el visor multifunción en
un concesionario Yamaha, ya quepuede estar averiado.
U52SS1S0 4 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 20 of 84

Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cuentakilómetros parciales
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que se visualice “TRIP 1” o
“TRIP 2” y pulse el botón “RESET” durante
al menos 1 segundo.NOTASi el cuentakilómetros parcial indica “-----”,
haga revisar el visor multifunción en un con-
cesionario Yamaha, ya que puede estaraveriado.
Cuentakilómetros de cambio de aceite
Para poner el cuentakilómetros de cambio
de aceite a cero, selecciónelo pulsando el
botón “SELECT” hasta que se visualice
“OIL CHANGE” y “OIL TRIP” y pulse el bo-
tón “RESET” durante al menos 3 segundos.
Una vez puesto a cero, la indicación “OIL
CHANGE” desaparece.
Pulse el botón “SELECT” de nuevo para ini-
ciar el cuentakilómetros de cambio de acei-
te; la indicación cambia a cuentakilómetros
de cambio de la correa.
Indicador de cambio de aceite “OIL
CHANGE”
Este indicador se acti va a los primeros 1000
km (625 mi) y luego cada 6000 km (3750
mi) para indicar que se debe cambiar el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
cuentakilómetros de cambio de aceite.
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda la luz indicadora del cambio de
aceite (es decir, antes de que se cumpla el
intervalo del cambio periódico de aceite),
después de cambiar el aceite deberá repo-
ner el cuentakilómetros de cambio de acei-
te para que éste pueda indicar en el
momento correcto el siguiente cambio pe-
riódico de aceite.
NOTA
Si pone a cero el cuentakilómetros
parcial de cambio de aceite antes de
los primeros 1000 km (625 mi), poste-
riormente el siguiente intervalo perió-
dico de cambio de aceite será cada
6000 km (3750 mi).
Si el cuentakilómetros de cambio de
aceite indica “-----”
, haga revisar el vi-
sor multifunción en un concesionario
Yamaha, ya que puede estar averia-do.
Cuentakilómetros de cambio de correa
trapezoidal
Para poner el cuentakilómetros de cambio
de la correa a cero, selecciónelo pulsando
el botón “SELECT” hasta que se visualice “V-BELT” y “BELT TRIP” y pulse el botón
“RESET” durante al menos 3 segundos.
Una vez puesto a ce
ro, la indicación
“V-BELT” desaparece.
Pulse el botón “SELECT” de nuevo para ini-
ciar el cuentakilómetros de cambio de la co-
rrea; la indicación cambia a ODO.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-BELT”
Este indicador se enciende cada 20000 km
(12500 mi) para indicar que se debe cam-
biar la correa trapezoidal.
Después de cambiar la correa, ponga a
cero el cuentakilómetros de cambio de la
correa.
Si cambia la correa antes de que se encien-
da el indicador (es decir, antes de que se
cumpla el intervalo de cambio periódico de
la correa), después de cambiarla debe po-
ner a cero el cuentakilómetros de cambio
de la correa para que el siguiente intervalo
se indique en el momento correcto.
NOTASi el indicador de cambio de la correa
muestra “-----”, haga revisar el visor multi-
función en un concesionario Yamaha, yaque puede estar averiado.
U52SS1S0 5 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分