YAMAHA XENTER 150 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XENTER 150, Model: YAMAHA XENTER 150 2016Pages: 84, tamaño PDF: 1.92 MB
Page 51 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
mo, coloque el tapón del depósito y
monte el panel. ATENCIÓN: Si no
dispone de líquido refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destilada o
agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido c ontra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran-
te.
[SCA10473]
6. Cierre el asiento.
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382] SAUT3551
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidalDebe limpiar o cambiar el filtro de aire y el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Revise ambos elementos con
más frecuencia si utiliza la motocicleta en
lugares especialmente
húmedos o con mu-
cho polvo. Se debe comprobar frecuente-
mente el tubo de drenaje del filtro de aire y
limpiarlo según sea necesario.
Cambio del filtro de aire 1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Retire la tapa de los tornillos y des- monte la cubierta de la caja del filtro de
aire extrayendo los tornillos.
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U52SS1S0 16 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 52 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos y la tapa de
los tornillos.
Limpieza del tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire 1. Compruebe si hay suciedad o agua acumulada en el tubo del lado poste-
rior de la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des- monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte el panel B. (Vease la
página 6-10.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire de la correa trapezoidal ex-
trayendo los pernos.
3. Extraiga el filtro de aire y límpielo con aire comprimido. ATENCIÓN: Para
evitar que se estropee el elemento
del filtro de aire, manipúlelo con
suavidad y con cuidado; no lo do- ble ni lo retuerza.
[SCA10522]
4. Introduzca el filtro de aire en su caja.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire de la correa trapezoidal colocando
los pernos.
6. Monte el panel.
1. Tapa del tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
2
3
1
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal
1
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
1
U52SS1S0 17 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 53 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Ralentí del motor:
1600–1800 r/min
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U52SS1S0 18 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 54 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU61710
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos espe cificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci- dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en
un concesionario
Yamaha.
NOTAEl límite de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático puede
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma: Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima*: 179 kg (395 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero): 1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
U52SS1S0 19 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 55 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
variar de un país a otro. Cumpla siempre losreglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos dela
ntero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la má s mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño:100 / 80 - 16M/C 50P
Marca/modelo:
DURO / DM1157F
Neumático trasero: Tamaño:
120 / 80 - 16M/C 60P
Marca/modelo: DURO / DM1157
U52SS1S0 20 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 56 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAUS2002
Comprobación del juego de la
maneta del freno delanteroCompruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de freno. Si el juego libre es
superior a 10 mm (0.39 in), hágalo ajustar
en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10642
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el vehí-
culo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.
SAU22172
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno traseroMida el juego de la maneta del freno trasero
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta del freno y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de freno gire la tuerca de ajuste del por-
tazapatas en la dirección (a). Para reducir el
juego libre de la maneta de freno gire la
tuerca de ajuste en la dirección (b).
ADVERTENCIA
SWA10651
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el procedimiento descrito, acuda
a un concesionario Yamaha para efec-tuar el ajuste.
1. Juego libre de la maneta del freno delantero
1
1. Juego libre de la maneta del freno traseroJuego de la maneta del freno trasero:10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)1
1. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
del freno trasero
(a) (b)
1
U52SS1S0 21 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 57 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-22
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU22382
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU22421
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar és te sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des- gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste ha
desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22541
Zapatas de fr
eno trasero
El freno trasero dispone de un indicador de
desgaste que le permite comprobar el des-
gaste de las zapatas sin necesidad de des-
montar el freno. Para comprobar el
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mien-
tras aplica el freno. Si una zapata de freno
se ha desgastado hasta el punto en que el indicador de desgaste llega a la línea del lí-
mite de desgaste de freno, solicite a un con-
cesionario Yamaha que cambie el conjunto
de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
2. Pastilla de freno
3. Disco de freno
2
3
1
1. Indicador de desgaste
2. Línea de límite de desgaste
1
2
U52SS1S0 22 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 58 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU32346
Comprobación del líquido de
frenoAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste- ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-por.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averigüe la causa
antes de seguir utilizando el vehículo.
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1
U52SS1S0 23 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 59 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-24
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU22724
Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los interva-
los que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. Asimismo,
se deben cambiar las juntas de estanquei-
dad de la bomba y la pinza de freno, así
como el tubo de freno, según los intervalos
indicados a continuación o siempre que es-
tén dañados o presenten fugas.
Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
Tubo de freno: cambiar cada cuatro
años.
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean segu-
ras.
[SWA10712] SAU23115
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo el
cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar ag
ua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
U52SS1S0 24 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 60 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAUT3571
Engrase de las manetas de freno
delantero y traseroManetas de freno de lantero y trasero
Los puntos de pivote de las maneta de fre-
no delantero y trasero deben engrasarse en
un concesionario Yamaha conforme a los
intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU23193
Comprobación y engrase del
caballete centralAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete central y en-
grasar los pivotes y las superficies de con-
tacto metal-metal según sea necesario.
ADVERTENCIA
SWA11302
Si el caballete central no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo deque este pierda el control.
SAU23273
Comprobación de la horquilla
delanteraDebe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los in tervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
1. Caballete centralLubricante recomendado:Grasa de jabón de litio
1
U52SS1S0 25 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分