YAMAHA XJR 1300 2013 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2013Pages: 98, PDF Dimensioni: 2.36 MB
Page 21 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
●
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
●
un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan-
za percorsa con il carburante di
riserva)
●
un indicatore livello carburante
●
un orologio digitale
●
un dispositivo di autodiagnosi
●
una modalità di comando della lumino-
sità del display, tachimetro, e contagiri
NOTARicordarsi di girare la chiave su “ON” prima
di utilizzare i tasti di selezione e d’azzera-
mento, tranne che per impostare la modali-
tà di comando della luminosità del display,
del tachimetro e del contagiri.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
Premendo il tasto di selezione, sul display si
alternano le modalità totalizzatore contachi-
lometri “ODO” e contachilometri parziale
“TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal) di
carburante, il display passerà automatica-
mente alla modalità contachilometri parzia-
le riserva carburante “TRIP F”, ed inizierà a
conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto
di selezione sul display si alterneranno le
varie modalità di contachilometri parziale e
totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine: TRIP F
→ ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto di selezione
e poi premere il tasto d’azzeramento per al-
meno due secondi. Se non si azzera ma-
nualmente il contachilometri parziale
riserva carburante, esso si azzererà auto-
maticamente e il display tornerà alla moda-
lità precedente dopo il rifornimento e una
percorrenza di 5 km (3 mi).
Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carbu-
rante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti dell’indicatore livello car-
burante sul display spariscono verso la let-1. Contachilometri totalizzatore/contachilome- tri parziale/contachilometri parziale per il car-
burante di riserva
1. Spia riserva carburante “ ”
2. Indicatore livello carburante
U5WMH9H0.book Page 6 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 22 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
tera “E” (vuoto). Quando la spia riserva
carburante “ ” inizia a lampeggiare, fare ri-
fornimento il prima possibile.NOTAQuesto segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodia-
gnosi. Se viene rilevato un problema nel cir-
cuito elettrico, si ripeterà il seguente ciclo
fino a quando il guasto non verrà eliminato:
Tutti i segmenti del display ed il
simbolo “ ” lampeggeranno per otto volte,
poi si spegneranno per circa 3 secondi. In
questo caso, far controllare il circuito elettri-
co da un concessionario Yamaha.Modalità orologio digitalePer regolare l’orologio digitale
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti
di selezione e d’azzeramento per al-
meno due secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’azze-
ramento per regolare le ore.
4. Premere il tasto di selezione e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto d’azzeramento per re-
golare i minuti.
6. Premere il tasto di selezione e poi rila- sciarlo per avviare l’orologio digitale.
Dispositivo di autodiagnosi Questo modello è equipaggiato con un di-
spositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se viene rilevato un problema in uno qualsi-
asi di questi circuiti, la spia guasto motore si
accenderà ed il display del totalizzatore
contachilometri/contachilometri parziale in-
dicherà un codice di errore.
Se il display indica codici di errore, annotare
il numero del codice e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobiliz-
zatore.
Se viene rilevato un problema nei circuiti del
sistema immobilizzatore, la spia immobili-
zer lampeggia ed il display indica un codice
di errore.
NOTASe il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’in-
terferenza del transponder. Se appare que-
sto codice di errore, provare ad eseguire
quanto segue.1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.
1. Orologio digitale
2. Tasto di selezione
3. Tasto d’azzeramento
1
3
2
1. Spia guasto motore “ ”
2. Display codice di errore
3. Spia immobilizer
1 23
U5WMH9H0.book Page 7 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 23 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
NOTAAccertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello por-
tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.2. Se il motore si accende, spegnerlo eprovare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.ATTENZIONE
HCA11790
Se il display multifunzione indica un co-
dice di errore, far controllare il veicolo al
più presto possibile per evitare danneg-
giamenti del motore.
Modalità di comando della luminosità
del display, tachimetro, e contagiri
Questa funzione consente di regolare la lu-
minosità per adattarla alle condizioni di luce
esterne.
Per regolare la luminosità1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto di selezione.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia-
re il tasto di selezione dopo cinque se-
condi.
4. Premere il tasto d’azzeramento per
selezionare il livello desiderato di lumi-
nosità. 5. Premere il tasto di selezione per con-
fermare il livello selezionato di lumino-
sità.1. Display del livello di luminosità
2. Tasto di selezione
3. Tasto d’azzeramento
1
3
2
U5WMH9H0.book Page 8 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 24 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU12331
Allarme antifurto (optional) A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU1234B
Interruttori manubrio SinistraDestra
HAU12360
Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante “PASS”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “ / ”
Posizionare questo interruttore su “ ” per
la luce abbagliante e su “ ” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione “ / ”
Spostare questo interruttore verso “ ” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “ ” per segnala-
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ”
3. Interruttore indicatori di direzione “ / ”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
5. Interruttore luci d’emergenza “ ”
12345
1. Interruttore di arresto motore “ / ”
2. Interruttore avviamento “ ”
U5WMH9H0.book Page 9 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 25 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “ ”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “ / ”
Mettere questo interruttore su “ ” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “ ” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “ ”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il dispositivo d’avviamento.
Prima di accendere il motore, vedere pagi-
na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU41700
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut-
tore avviamento, ma questo non indica una
disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON”
o “ ”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-
care la batteria.
HAU12830
Leva frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.1. Leva frizione
U5WMH9H0.book Page 10 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 26 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
La leva della frizione è munita di un qua-
drante di regolazione della posizione. Per
regolare la distanza tra la leva della frizione
e la manopola, girare il quadrante di regola-
zione mentre si allontana la leva dalla ma-
nopola. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regola-
zione sia allineata con la freccia riportata
sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-22.)
HAU12871
Pedale cambio Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del
motociclo e viene usato in combinazione
con la leva frizione quando si cambiano le
marce della trasmissione sempre in presa a
5 marce installata su questo motociclo.
HAU26824
Leva freno La leva freno si trova sul lato destro del ma-
nubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare
la leva verso la manopola acceleratore.
1. Quadrante di regolazione posizione leva fri-zione
2. Freccia di riferimento
1. Pedale cambio
1. Leva freno
1. Riferimento “ ”
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre- no
U5WMH9H0.book Page 11 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 27 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
La leva freno è equipaggiata con un qua-
drante di regolazione posizione leva freno.
Per regolare la distanza tra la leva freno e la
manopola acceleratore, girare il quadrante
di regolazione mentre si allontana la leva
dalla manopola acceleratore. Accertarsi
che la regolazione corretta impostata sul
quadrante di regolazione sia allineata con il
riferimento “ ” sulla leva freno.
HAU12941
Pedale del freno Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
HAU13074
Tappo serbatoio carburante Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nel-
la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso
orario. La serratura si apre e si può togliere
il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu-
rante1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serra-
tura.
1. Pedale freno
1. Coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante
2. Sbloccare.
U5WMH9H0.book Page 12 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 28 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
2. Riportare la chiave nella sua posizioneoriginaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.NOTANon si può chiudere il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-
rettamente.
AVVERTENZA
HWA11091
Verificare che il tappo serbatoio carbu-
rante sia chiuso correttamente dopo il ri-
fornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio
d’incendio.
HAU13221
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
HWA10881
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, os-
servare queste istruzioni.1. Prima di effettuare il rifornimento, spe-gnere il motore ed accertarsi che nes-
suno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu- rante. Quando si effettua il rifornimen-
to, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fon-
do del bocchettone riempimento. Con-
siderando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante. 3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versa-
to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi-
ce l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfi-
ci verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
HWA15151
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inge-
stione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi,1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu-rante
2. Riferimento livello max.
U5WMH9H0.book Page 13 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 29 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU43422
ATTENZIONE
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina super senza piombo
con un numero di ottano controllato di 95 o
più. Se si verifica il battito in testa, utilizzarebenzina di marca diversa. L’uso di carbu-
rante senza piombo prolunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU51171
Tubetto sfiato e tubo di troppo-
pieno del serbatoio carburante Prima di utilizzare il motociclo:●
Verificare il collegamento di ciascun
tubo.
●
Verificare la presenza di fessure o
danneggiamenti su ciascun tubo, e so-
stituire se necessario.
●
Controllare che l’estremità di ciascun
tubo non sia ostruita, e pulire se ne-
cessario.
Carburante consigliato:
Soltanto benzina super senza piom-
bo
Capacità serbatoio carburante: 21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando la spia riserva carburante
lampeggia): 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
2. Tubo di troppopieno del serbatoio carburante
2
1
U5WMH9H0.book Page 14 Monday, December 3, 2012 11:04 AM
Page 30 of 98

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
HAU13445
Convertitori catalitici Questo veicolo è dotato di convertitori cata-
litici nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il fun-
zionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:●
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
●
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
●
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
●
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumu-
li di calore.
ATTENZIONE
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danni irreparabili al convertito-
re catalitico.
HAU13900
Sella Per togliere la sella1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla come illustrato nella figu-
ra.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella 1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura. 2. Premere verso il basso il lato posterio-
re della sella per bloccarla in posizio-
ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTAVerificare che la sella sia fissata corretta-
mente prima di utilizzare il mezzo.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
U5WMH9H0.book Page 15 Monday, December 3, 2012 11:04 AM