YAMAHA XJR 1300 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2015Pages: 98, PDF Size: 2.61 MB
Page 31 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU13941
SelleDépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, relever l’arrière de la selle, puis
retirer celle-ci.
Repose d e la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré. 2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU14744
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réd uire la
maniabilité et la stabilité d u véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de vis de ré-
glage de la force d’amortissement à la dé-
tente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Po ur réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b).
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
12
U2PNF0F0.book Page 16 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 32 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met du bouchon de tube de fourche.Force
d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b). Force
d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
1(a)
(b)
2 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :8
Standard :
5
Maximum (réglage dur) : 11. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 10 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
5 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
U2PNF0F0.book Page 17 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 33 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
N.B.En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
tal de déclics représente toutefois la même
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglageprécis, il est préférable de vérifier le nombre
de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
FAU43257
Réglage
du combiné ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10211
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
d e ré duire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort et de boutons de ré-
glage de la force d’amortissement à la dé-
tente et à la compression.
Précontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit. 1. Desserrer la vis de blocage de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :13 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 6 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
U2PNF0F0.book Page 18 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 34 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
2. Pour augmenter la précontrainte deressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b). Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la
trousse de réparation.
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est
grande, plus la précontrainte de
ressort est élevée ; plus la dis-
tance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite. À chaque tour complet de la
bague de réglage, la distance A
se modifie de 1.5 mm (0.06 in).
Bien veiller à tourner la bague de
réglage de sorte que la vis de
blocage soit tournée vers l’exté-
rieur.
3. Serrer la vis de blocage au couplespécifié.
Force d’amortissement à la d étente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens1. Vis de blocage
1. Clé spéciale
2. Bague de réglage de la précontrainte de res- sort
1. Distance ARéglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) :Distance A = 0 mm (0 in)
Standard : Distance A = 17 mm (0.67 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 28 mm (1.10 in)
Couple de serrage :
Vis de blocage : 0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)
U2PNF0F0.book Page 19 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 35 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).Force
d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner le bouton de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortisse-
ment à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner le bouton de ré-
glage dans le sens (b).
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics ou tours de
réglage peut varier selon les dispositifs de
réglage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10232
Ces combinés ressort-amortisseur
contiennent de l’azote sous forte pres-
sion. Lire attentivement et s’assurer de
bien compren dre les informations ci-
d essous avant de manipuler les combi-
nés ressort-amortisseur.
Ne pas mod ifier ni tenter d’ouvrir
les bonbonnes.
Ne pas approcher les combinés
ressort-amortisseur d’une flamme
ou de toute autre source d e cha-
leur. La pression du gaz augmente-
rait excessivement, et les bon-
bonnes pourraient exploser.
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse- ment à la détenteRéglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 36 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 16 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
U2PNF0F0.book Page 20 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 36 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
3
Ne pas d éformer ni en dommager
les bonbonnes d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement d’une
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU15211
Supports de sangle d e fixation
d es bagagesLe véhicule est équipé de quatre supports
de sangle de fixation des bagages, dont un
sur chacun des repose-pieds du passager
et deux sous la selle du passager.
FAU15283
Système EXUPLe véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
valve de réglage du diamètre intérieur du
tube d’échappement, permet d’accroître le
rendement du moteur. Un servomoteur
commandé électroniquement règle en per-
manence la valve en fonction du régime du
moteur.ATTENTION
FCA10192
Le système EXUP a été réglé à
l’usine Yamaha après d e nombreux
essais. Toute mo dification des ré-
glages effectuée par une personne
ne possé dant pas les connaissan-
ces techniques requises pourrait
provoquer une baisse du ren de-
ment du moteur, voire son en dom-
magement.
Si le système EXUP n’est pas au-
dible lorsque le contact est mis, le
faire contrôler par un concession-
naire Yamaha.
1. Support de sangle de fixation des bagages
1
1
U2PNF0F0.book Page 21 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 37 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant d e se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas d e mauvais fonctionne-
ment.
FAU44893
Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
U2PNF0F0.book Page 22 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 38 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-23
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?“
”.Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre.
La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler
avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
U2PNF0F0.book Page 23 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 39 of 98

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’acci dent ou d ’endommagement. Ne pas
con duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procé dés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de
trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et
qu’elles sont branchées correctement. 3-13, 3-15
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-10
Frein avant • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-20, 6-20
U2PNF0F0.book Page 1 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 40 of 98

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-20, 6-20
Embrayage • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-19, 6-20
Poignée des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-15, 6-25
Câbles de comman de • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire. 6-24
Chaîne de transmission • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
6-22, 6-24
Roues et pneus • S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
6-16, 6-18
Pé dale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-25
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U2PNF0F0.book Page 2 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM