YAMAHA XJR 1300 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2016Pages: 98, tamaño PDF: 2.6 MB
Page 21 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina
indicador del nivel de gasolina
reloj
dispositivo de autodiagnóstico
función de control de brilloNOTAExcepto cuando vaya a abrir la función de
control de brillo, gire la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones de selec-
ción y reposición.Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parciales y cuentakilómetros parcial en
reserva de gasolina
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida por el vehículo. Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez.
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina indica la distancia recorrida en re-
serva.
NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.Pulse el botón de selección para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
los cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Cuando quedan aproximadamente 3.1 L
(0.82 US gal, 0.68 Imp.gal) de gasolina en
el depósito de gasolina, el visor cambia au-
tomáticamente a cuentakilómetros parcial
en reserva de gasolina “TRIP F” y comienza
a contar la distancia recorrida desde ese
punto. En ese caso, pulse el botón de se-
lección para cambiar la indicación en el or-
den siguiente:
TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, utilice el botón de selección para mos-
trar el cuentakilómetros parcial que desee
y, a continuación, pulse el botón de reposi-
ción durante dos segundos. Si no pone a
cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
drá a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km
(3 mi).
In
dica dor d e gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. A
medida que disminuye el nivel de gasolina,
los segmentos del indicador se van apa-
gando desde “F” (lleno) hasta “E” (vacío).
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina
1
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Indicador de gasolina
2
1
U2PNS1S0.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 22 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-7
3
Cuando el indicador de nivel de
gasolina “ ” comience a parpadear, pon-
ga gasolina lo antes posible.NOTAEste medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si el
sistema detecta una anomalía en el circuito
eléctrico, todos los segmentos de indica-
ción y el símbolo “ ” parpadean repetida-
mente. Cuando ocurra esto, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.Mo do reloj
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas. Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón de selección y el botón
de reposición si multáneamente du-
rante dos segundos. Los dígitos de
las horas comienzan a parpadear.
3. Utilice el botón de reposición para ajustar las horas.
4. Pulse el botón de selección y los dígi- tos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Utilice el botón de reposición para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón de selección y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo d e autodiagnóstico Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el cuentakilóme-
tros/cuentakilómetros parcial muestra un
código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interfe-
rencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
1. Reloj
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
1
2
3
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Visor de código de error
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
1
2
3
U2PNS1S0.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 23 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.ATENCIÓN
SCA11791
Si el visor multifunción in dica un có digo
d e error, se debe revisar el vehículo lo
antes posible para evitar que se averíe el
motor.
Función de control d e brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
visor multifunción, el velocímetro y el tacó-
metro para adaptarlos a las condiciones de
luz exterior.
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón de selec- ción.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón de selección.
4. Pulse el botón de reposición para se-
leccionar el nivel de brillo deseado.
5. Pulse el botón de selección para con- firmar el nivel de brillo seleccionado.
SAU1234K
Interruptores del manillarIzquierd a
Derecha
1. Visor de nivel de brillo
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
1
2
3
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
12345
12
U2PNS1S0.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 24 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
SAU12362
Interruptor d e ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.NOTACuando el conmutador de la luz de cru-
ce/carretera está situado en “ ”, el inte-
rruptor de ráfagas no tiene efecto.
SAU12401
Conmuta dor de la luz de“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor d e intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor d e la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12662
Interruptor d e paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12735
Interruptor de luces d e emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pue de descargarse la
batería.
U2PNS1S0.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 25 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
SAU12832
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
que el embrague funcione con suavidad,
debe tirar de la maneta rápidamente y sol-
tarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que
la posición de ajuste apropiada del dial
quede alineada con la flecha de la maneta
de embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-21).
SAU12872
Pe
dal d e cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
1. Maneta de embrague
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
2. Marca en forma de flecha
1. Pedal de cambio
1
U2PNS1S0.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 26 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
SAU26825
Maneta de frenoLa maneta del freno se encuentra en el lado
derecho del manillar. Para accionar el freno
delantero, apriete la maneta hacia el puño
del acelerador. La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.
SAU12944
Pe
dal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Maneta de freno
1. Marca “ ”
2 . D i a l de a j u s t e d e l a p o s i c ió n de l a m a n et a d e
freno
1. Pedal de freno
U2PNS1S0.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 27 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
SAU13075
Tapón del d epósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina qued e co-
rrectamente cerra do. Una fuga de
gasolina significa peligro de incen dio.
SAU13213
CombustibleVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
gasolina se desborde del depósito.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina
2
1
U2PNS1S0.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 28 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d erramad a con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pue de provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina haciend o sifón con la boca. En
caso de ingestión d e gasolina, inhala-
ción de vapores d e gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inme dia- tamente al mé
dico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAUM3111
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
12
Gasolina recomen dad a:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
(E10) aceptable)
Capaci dad d el depósito de gasoli-
na: 14.5 L (3.83 US gal, 3.19 Imp.gal)
Canti dad d e gasolina d e reserva
(cuan do el in dica dor de aviso de ni-
vel de gasolina parpa dea):
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
U2PNS1S0.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 29 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-14
3
SAU51172
Tubo respira dero y tubo de rebo-
se del depósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
SAU13447
Cataliza dores Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte d ifícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el catalizad or.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
2
1
U2PNS1S0.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM
Page 30 of 98

Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
SAU13941
AsientoPara desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi- ción, levante la parte trasera del asien-
to y desmonte éste.
Para montar el asiento 1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento en el soporte de
éste, como se muestra. 2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de su uso.
SAU14744
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las d os barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pue den
d isminuir la manejabili dad y la estabili-
d ad .Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate d e girar más allá d e las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga d el muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b).
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1
2
1. Saliente
2. Soporte del asiento
12
U2PNS1S0.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 9:09 AM