YAMAHA XL 700 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2005Pages: 248, PDF Size: 15.08 MB
Page 161 of 248

3-72
IGR
RJU01255
Χειρισμός σε απότομα νερά
Η δύναμη προσγείωσης έπειτα από
αναπήδηση μπορεί να συνοδεύεται από δυνατό
χτύπημα τόσο για το υδροσκάφος όσο και για το
χειριστή και τους επιβάτες. Ο χειριστής μπορεί
να χτυπήσει το θώρακα ή το σαγόνι του στο
σώμα του υδροσκάφους ή στις χειρολαβές και
να τραυματιστεί. Μην οδηγείτε το υδροσκάφος
με το σαγόνι σας ακριβώς επάνω από τις
χειρολαβές ή με τα πόδια σας έξω από το
υδροσκάφος. Η οδήγηση σε απότομα νερά ή η
αναπήδηση των κυμάτων μπορούν επίσης να
σπάσουν το σώμα του υδροσκάφους ή να
προκαλέσουν ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα.
Αποφύγετε την οδήγηση σε απότομα νερά ή με
κακοκαιρία.
HJU01255
Utilizzo in acque agitate
L’atterraggio dopo un salto può provocare un
forte impatto sia sulla moto d’acqua, che sul con-
ducente e sui passeggeri. Il conducente può
urtare il torace o battere il mento sullo scafo o sul
manubrio e ferirsi.Non guidare la moto d’acqua
con il mento appena sopra il manubrio o con i
piedi fuori dal veicolo. Inoltre, l’utilizzo del mezzo
in acque agitate o per saltare le onde può provo-
care incrinature della scocca o danneggiamenti
delle parti interne. Evitare di utilizzare la moto
d’acqua in acque agitate e con condizioni atmo-
sferiche cattive.
B_F0M80.book Page 72 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 162 of 248

3-73
P
PJU01084
Ve r i f i c ações pós-operação
Após a operação do veículo, efectuar sempre
as verificações seguintes.
1. Retirar o veículo da água.
2. Lavar o casco, o guiador e o conjunto motor-
turbina-tubeira com água doce.
3. Remover o banco e verificar se existe água
no compartimento do motor. Para drenar a
água, Remover os bujões de drenagem da ré
e levantar a proa, de modo a permitir a saída
da água do porão do casco.
NOTA :@ Este veículo está equipado com um sistema de
drenagem automática do porão do casco, que
funciona durante a operação do veículo. No
entanto, alguma água permanece sempre no
porão.
@
4. Colocar o veículo na posição horizontal.
5. Lavar o sistema de refrigeração, de modo a
impedir o seu entupimento com sal, areia ou
sujidade. (Ver na página 4-1 as instruções
para a lavagem do sistema de refrigeração do
motor.)
6. Drenar a água ainda existente no sistema de
escape, accionando e libertando o comando
do acelerador durante 10 a 15 segundos, com
o motor em funcionamento.
@ Não deixar funcionar o motor a plena acelera-
ção durante mais de 15 segundos com o veí-
culo fora de água, de modo a evitar o
sobreaquecimento e a gripagem do motor.
@
B_F0M80.book Page 73 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 163 of 248

3-74
IGR
RJU01084
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία
Να κάνετε πάντα τους παρακάτω ελέγχους
μετά τη λειτουργία του υδροσκάφους.
1.Βγάλτε το υδροσκάφος από το νερό.
2.Πλύνατε το σκάφος, τις χειρολαβές του
τιμονιού, και τη μονάδα πρόωσης με πόσιμο
νερό.
3.Βγάλτε τα καθίσματα και ελέγξτε το χώρο
του κινητήρα για νερά. Για αποστράγγιση
του επιπλέον νερού, βγάλτε τις τάπες
αποστράγγισης της γάστρας, στη συνέχεια
σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους
αρκετά ώστε να μπορέσει να αποστραγγίσει
το νερό από τη σεντίνα.
@ Αυτό το υδροσκάφος είναι εξοπλισμένο με ένα
αυτόματο σύστημα αποστράγγισης της σεντίνας
που απομακρύνει το νερό από το χώρο του
κινητήρα ενώ το υδροσκάφος κινείται. Ωστόσο,
μια μικρή ποσότητα νερού θα παραμείνει.
@
4.Βάλτε το υδροσκάφος σε οριζόντια θέση.
5.Εκπλύνατε το σύστημα ψύξης για να μην
μπουκώσει με το αλάτι, την άμμο ή τις
ακαθαρσίες. (Βλ. σελ. 4-2 για τη διαδικασία
έκπλυσης του συστήματος ψύξης.)
6.Αποστραγγίστε το υπολειπόμενο νερό από
το σύστημα εξάτμισης πιέζοντας και
αφήνοντας το χειρόγκαζο για 10 έως
15δευτερόλεπτα ενώ ο κινητήρας θα
λειτουργεί.
@ Μην αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργήσει
με εντελώς πατημένο το γκάζι ή για
περισσότερα από 15 δευτερόλεπτα όταν το
υδροσκάφος είναι έξω από το νερό,
διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί και/ή
να κολλήσει.
@
HJU01084
Controlli dopo l’utilizzo
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, eseguire
sempre i seguenti controlli.
1. Togliere il mezzo dall’acqua.
2. Lavare con acqua dolce lo scafo, il manubrio
e l’idrogetto.
3. Togliere la sella e controllare se c’è dell’acqua
nel vano motore. Per scaricare l’acqua in
eccesso, togliere i tappi di scarico di poppa e
alzare la prua della moto d’acqua di quanto
basta a scaricare l’acqua dalla sentina.
NOTA :@ Questa moto d’acqua è dotata di un sistema auto-
matico di drenaggio della sentina che asporta
l’acqua dal vano motore durante la marcia. Tutta-
via vi resterà sempre dell’acqua residua.
@
4. Mettere la moto d’acqua in posizione orizzon-
tale.
5. Eseguire il lavaggio del circuito di raffredda-
mento per prevenire gli intasamenti provocati
dal sale, dalla sabbia o dallo sporco. (Vedere
pagina 4-2 per le procedure di lavaggio del
circuito di raffreddamento.)
6. Scaricare l’acqua residua dall’impianto di sca-
rico stringendo e rilasciando alternativamente
la leva dell’acceleratore per 10 a 15 secondi
con il motore in funzione.
@ Non tentare di far funzionare il motore a tutto
gas o per più di 15 secondi mentre il mezzo è
fuori dall’acqua. Il motore potrebbe surriscal-
darsi o gripparsi.
@
B_F0M80.book Page 74 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 164 of 248

3-75
P
7. Se o veículo ficar armazenado durante uma
semana ou mais, lubrificar os componentes
internos do motor, de modo a evitar a sua cor-
rosão. (Ver na página 4-5 as instruções de
lubrificação.)
8. Enxaguar o motor e o respectivo compar ti-
mento com uma pequena quantidade de
água.
@ Não lavar o motor ou o compartimento com
água pressurizada, de modo a evitar a danifi-
cação grave dos respectivos componentes.
@
9. Secar o motor e o compartimento com um
pano limpo (se necessário, repetir a
operação3).
10. Secar o casco, o guiador e o conjunto motor-
turbina-tubeira com um pano limpo.
11. Pulverizar as peças metálicas com um pro-
duto inibidor da corrosão, de modo a minimi-
zar a possibilidade de corrosão.
12. Deixar o compartimento do motor secar bem
ao ar, antes de instalar novamente o banco.
B_F0M80.book Page 75 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 165 of 248

3-76
IGR
7.Εάν πρέπει να φυλάξετε το υδροσκάφος για
μια εβδομάδα ή περισσότερο, λιπανετε τα
εσωτερικά τμήματα του κινητήρα για να
εμποδίσετε τη διάβρωσή τους. (Βλ. σελ. 4-6
για λίπανση διαδικασία.)
8.Ξεπλύνατε τον κινητήρα και το χώρο του
κινητήρα με μικρή ποσότητα νερού.
@ Μη χρησιμοποιήτε νερό υπό πίεση κατά το
ξέπλυμα του κινητήρα ή του χώρου του
κινητήρα γιατί μπορεί να προκληθεί σοβαρή
ζημιά.
@
9.Στεγνώστε τον κινητήρα και το χώρο του
κινητήρα με ένα καθαρό πανί (επαναλάβατε
το βήμα 3, εάν χρειαστεί).
10.Στεγνώστε το σκάφος, τις λαβές του
τιμονιού και τη μονάδα πρόωσης με ένα
στεγνό πανί.
11.Ψεκάστε με ένα αντισκωριακό προϊόν τα
μεταλλικά εξαρτήματα για να εμποδίσετε τη
διάβρωση.
12.Πριν τοποθετήσετε ξανά το κάθισμα αφήστε
το χώρο του κινητήρα να στεγνώσει καλά.
7. Se si intende rimessare la moto d’acqua per
una settimana o più, lubrificare i componenti
interni del motore per aiutare a prevenire la
corrosione. (Vedere pagina 4-6 per le proce-
dure di lubrificazione.)
8. Sciacquare il motore ed il vano motore con
una piccola quantità di acqua.
@ Non utilizzare l’alta pressione per risciacquare
il motore o il vano motore, altrimenti il motore
potrebbe danneggiarsi seriamente.
@
9. Asciugare il motore ed il vano motore con un
panno pulito (se necessario, ripetere la
fase 3).
10. Asciugare con un panno pulito lo scafo, il
manubrio e l’idrogetto.
11. Spruzzare un inibitore della ruggine sulle parti
metalliche per ridurre al minimo la corrosione.
12. Lasciare asciugare completamente all’aria il
vano motore prima di installare nuovamente
la sella.
B_F0M80.book Page 76 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 166 of 248

3-77
P
PJU01085
Transporte do veículo em
terra
@ Colocar sempre o manípulo da válvula de ali-
mentação de combustível na posição “OFF”
antes do transporte do veículo em terra, de
modo a evitar o derrame de combustível no
motor ou no respectivo compartimento do
motor; este derrame de combustível pode
conduzir a um incêndio.
@
Ao transportar o veículo em atrelado, fixar os
cabos de amarração através do olhal da proa ou
das gateiras da popa.
@ Não passar os cabos de amarração sobre o
banco, para evitar a deformação permanente
da superfície. Proteger os cabos de amarra-
ção com toalhas ou panos nos pontos de con-
tacto com o corpo do veículo, de modo a
evitar os riscos e outros danos.
@
B_F0M80.book Page 77 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 167 of 248

3-78
IGR
RJU01085
Μεταφορά
@ Κατά τη μεταφορά του υδροσκάφους, να
βάζετε πάντα το διακόπτη καυσίμου στη θέση
“OFF”, διαφορετικά μπορεί να διαρρεύσει
καύσιμο στον κινητήρα ή στο χώρο του
κινητήρα με κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς.
@
Κατά τη μεταφορά του υδροσκάφους με
τρέιλερ στερεώστε τους ιμάντες στο τρέιλερ
μέσα από την οπή σχοινιού και τους δακτύλιους
πρόσδεσης στην πρύμνη.
@ Μην περνάτε σχοινιά ή ιμάντες πάνω από τα
καθίσματα γιατί μπορεί να αφήσουν σημάδια
στην επιφάνεια των καθισμάτων. Επίσης,
τυλίξτε τα σχοινιά ή τους ιμάντες με πανιά
στα σημεία όπου ακουμπάνε το σώμα του
υδροσκάφους για να αποφύγετε τις
γρατζουνιές.
@
HJU01085
Trasporto
@ Quando si trasporta la moto d’acqua, girare
sempre il rubinetto del carburante su “OFF”
(chiuso) per evitare fuoriuscite di carburante
nel motore o nel vano motore che potrebbero
comportare rischi di incendio.
@
Quando si traspor ta la moto d’acqua su un car-
rello, fissare al carrello le cinghie attraverso il gol-
fare di prua ed i golfari di poppa.
@ Non far passare le funi o le cinghie sopra alla
sella, in quanto potrebbero lasciare segni per-
manenti sulla superficie della sella. Inoltre
avvolgere le funi o le cinghie con panni o
stracci nei punti in cui toccano la scocca della
moto d’acqua per evitare di graffiarla o dan-
neggiarla.
@
B_F0M80.book Page 78 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 168 of 248

P
PJU01086
MANUTENÇÃO E
CONSERVAÇÃO DO
VEÍCULO
Armazenamento .......................................... 4-1
Lavagem do sistema de refrigeração ........ 4-1
Lubrificação ............................................... 4-5
Sistema de alimentação ............................ 4-7
Bateria ....................................................... 4-9
Lavagem do veículo ................................ 4-11
Manutenção e ajustamentos .................... 4-13
Manual do Proprietário/Operador e Jogo
de Ferramentas ....................................... 4-15
Tabela de manutenção periódica ............ 4-17
Inspecção do sistema de alimentação .... 4-21
Inspecção do sistema de injecção de
óleo .......................................................... 4-25
Inspecção do ângulo da tubeira do
jacto ......................................................... 4-27
Inspecção e ajustamento do cabo do
acelerador ............................................... 4-27
Limpeza e afinação das velas
de ignição ................................................ 4-29
Pontos de lubrificação ............................. 4-31
Ajustamento/afinação do cabo da
borboleta do ar de admissão ................... 4-35
Inspecção da bateria ............................... 4-37
Ajustamento/afinação do carburador ...... 4-41
Substituição do fusível ............................ 4-43
Purga da bomba de injecção de óleo ...... 4-43
Características técnicas ........................... 4-45
B_F0M80.book Page 1 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 169 of 248

IGR
4
RJU01086
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Αποθήκευση
................................................ 4-2
Έκπλυση του συστήματος ψύξης ............. 4-2
Λίπανση .................................................... 4-6
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου .............. 4-8
Μπαταρία ................................................ 4-10
Καθαρισμός του υδροσκάφους ............... 4-12
Συντήρηση και ρυθμίσεις ........................ 4-14
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και κιτ
εργαλείων ............................................... 4-16
Πίνακας περιοδικής συντήρησης ............ 4-18
Έλεγχος του συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου ................................................. 4-22
Έλεγχος του συστήματος έγχυσης
λαδιού ..................................................... 4-26
Έλεγχος του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας .......................................... 4-28
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού .................................................... 4-28
Καθαρισμός και ρύθμιση
σπινθηριστών .......................................... 4-30
Σημεία λίπανσης ..................................... 4-32
Ρύθμιση της ντίζας του τσοκ .................. 4-36
Έλεγχος της μπαταρίας ........................... 4-38
Ρύθμιση του καρμπυρατέρ ..................... 4-42
Αντικατάσταση της ασφάλειας .............. 4-44
Εξαέρωση αντλίας έγχυσης λαδιού ........ 4-44
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................... 4-46
HJU01086
MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
Rimessaggio ................................................ 4-2
Lavaggio del circuito di raffreddamento .... 4-2
Lubrificazione ............................................ 4-6
Impianto di alimentazione .......................... 4-8
Batteria .................................................... 4-10
Pulizia della moto d’acqua ....................... 4-12
Manutenzione e regolazioni ..................... 4-14
Manuale del proprietario/conducente e
kit di utensili in dotazione ........................ 4-16
Tabella di manutenzione periodica .......... 4-19
Ispezione dell’impianto di
alimentazione .......................................... 4-22
Ispezione dell’impianto di iniezione del
carburante ............................................... 4-26
Ispezione dell’angolazione dell’ugello
direzionale ............................................... 4-28
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore ...................................... 4-28
Pulizia e regolazione delle candele ......... 4-30
Punti di lubrificazione .............................. 4-32
Regolazione del cavo di comando
starter ...................................................... 4-36
Ispezione della batteria ........................... 4-38
Messa a punto del carburatore ................ 4-42
Sostituzione del fusibile ........................... 4-44
Spurgo della pompa di iniezione
dell’olio .................................................... 4-44
Dati tecnici ................................................. 4-47
B_F0M80.book Page 2 Friday, June 25, 2004 11:51 AM
Page 170 of 248

4-1
P
PJU01087
Armazenamento
@ Colocar sempre o manípulo da válvula de ali-
mentação de combustível na posição “OFF”,
durante o armazenamento do veículo, de
modo a evitar o derrame de combustível no
motor ou no respectivo compartimento, cri-
ando um risco de incêndio.
@
O armazenamento prolongado, como durante
o Inverno, exige a execução de manutenção pre-
ventiva, de modo a evitar a deterioração do veí-
culo. É recomendável que o veículo seja assistido
num Concessionário Yamaha antes do armaze-
namento. Contudo, o proprietário poderá sempre
executar as seguintes operações.
PJU10881
Lavagem do sistema de
refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é uma
operação fundamental para evitar o entupimento
do sistema com sal, areia ou sujidade.
@ Não fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração com o motor parado.
Nestas condições, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape para
o cárter, o que provocaria graves danos no
motor.
Não deixar trabalhar o motor do veículo
durante mais de 15 segundos sem alimen-
tação de água, caso contrário o motor pode
sobreaquecer.
@
B_F0M80.book Page 1 Friday, June 25, 2004 11:51 AM