ESP YAMAHA XMAX 125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2008Pages: 96, PDF Size: 2.75 MB
Page 55 of 96

1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
4. Verifique se a anilha da cavilha de
drenagem tem danos e, caso
necessário, substitua-a.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
NOTA:
Ignore os passos 5 ~9 se não desejar
substituir o elemento do filtro de óleo.
5. Retire a cobertura do elemento
do filtro de óleo, retirando as res-
pectivas cavilhas.
1. Cobertura do elemento do filtro de óleo
6. Retire o elemento do filtro de
óleo e o anel de vedação em O.
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
3. Cobertura do elemento do filtro de óleo
7. Verifique se existem danos no
anel de vedação em O e, se
necessário, substitua-o.
8. Instale o elemento do filtro de
óleo novo e um anel de vedação
em O.
9. Instale a cobertura do elemento
do filtro de óleo, colocando as
cavilhas e apertando-as de
seguida, em conformidade com
o binário especificado.
NOTA:
Certifique-se de que o anel de
vedação em O está bem encaixado.
10. Instale a anilha e a cavilha de
drenagem de óleo do motor e
aperte a cavilha de drenagem de
acordo com o binário especifica-
do.
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
32 Nm (3,2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha da cobertura do filtro de
óleo:
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
6-12
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 55
Page 56 of 96

NOTA:
Certifique-se de que a anilha está
bem encaixada.
11. Adicione a quantidade especifi-
cada de óleo do motor recomen-
dado e, depois, instale e aperte a
tampa de enchimento de óleo.
NOTA:
Depois do motor e do sistema de
escape terem arrefecido, certifique-
se de que limpa o óleo eventualmen-
te derramado sobre quaisquer com-
ponentes.
PCA11670
ATENÇÃO:
●Não utilize óleos com a especi-
ficação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade supe-
rior à especificada. Para além
disso, não utilize óleos deno-
minados “ENERGY CONSER-
VING II” ou superiores.
●Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no
cárter.
12. Coloque o motor em funciona-
mento e deixe-o ao ralenti duran-
te alguns minutos enquanto veri-
fica se existem fugas de óleo.
Caso haja uma fuga de óleo, des-
ligue imediatamente o motor e
procure a causa.
13. Desligue o motor, verifique o
nível do óleo e, se necessário,
corrija-o.
14. Reinicie o indicador de mudança
de óleo. (Consulte a página 3-6.)
PAU20061
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar
se a caixa da transmissão final apre-
senta fugas de óleo. Se for encontra-
da alguma fuga, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique e
repare a scooter. Além disso, o óleo
da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funciona-
mento, deixe o óleo da trans-
missão final aquecer, conduzindo
a scooter durante alguns minu-
tos, e depois desligue o motor.
2. Coloque a scooter no descanso
central.
3. Coloque um tabuleiro de recolha
do óleo por baixo da caixa de
transmissão final, para recolher o
óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem
para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substi-
tuição:
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,40 L (1,48 US qt) (1,23 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,50 L (1,59 US qt) (1,32 Imp.qt)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 56
Page 57 of 96

1. Tampa de enchimento do óleo da trans-
missão final
2. Anel de vedação em O
5. Instale a cavilha de drenagem do
óleo da transmissão final e aper-
te-a em conformidade com o
binário especificado.
1. Cavilha de drenagem do óleo da trans-
missão final
6. Adicione a quantidade especifi-
cada de óleo da transmissão final
recomendado e, depois, instale e
aperte a tampa de enchimento
de óleo.
PWA11310
s s
ADVERTÊNCIA
●Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho na
caixa de transmissão final.
●Certifique-se de não vai nen-
hum óleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de
óleo na caixa de transmissão
final. Se existirem, procure a cau-
sa.
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para
além disso, o refrigerante deve ser
substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAUS1273
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa
posição vertical.
NOTA:
●O nível de refrigerante deve ser
verificado com o motor frio uma
vez que este varia consoante a
temperatura do motor.
●Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que
o veículo está totalmente na ver-
tical. Uma ligeira inclinação late-
ral poderá resultar numa falsa lei-
tura.
2. Verifique o nível de líquido refri-
gerante através da janela de veri-
ficação.
Óleo da transmissão final reco-
mendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0,21 L (0,22 US qt) (0,18 Imp.qt)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 57
Page 59 of 96

PAU33030
Mudança do refrigerantePWA10380
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca tente retirar a tampa do
radiador enquanto o motor estiver
quente.
O refrigerante deve ser substituído
nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessioná-
rio Yamaha que mude o refrigerante.
PAUM2241
Filtro de ar e elementos do
filtro de ar da caixa da
correia em V
O elemento do filtro de ar deve ser
substituído e o elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V deve ser
limpo nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Faça a manutenção dos
elementos do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo
em áreas invulgarmente húmidas ou
poeirentas.
Substituição do elemento do filtro
de ar
1. Coloque a scooter no descanso
central.
2. Retire a tampa da caixa do filtro
de ar, retirando os respectivos
parafusos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Puxe o elemento do filtro de ar
para fora.
1. Elemento do filtro de ar
4. Introduza um elemento do filtro
de ar na respectiva caixa.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 59
Page 60 of 96

5. Instale a tampa da caixa do filtro
de ar, colocando os respectivos
parafusos.
Limpeza do elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V
1. Retire as tampas do filtro de ar
da caixa da correia em V, retiran-
do os respectivos parafusos.
1. Parafuso
2. Carenagem C1. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em
V
2. Parafuso
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em
V
2. Retire o elemento do filtro de ar e
depois use ar comprimido para
retirar a sujidade, conforme ilus-
trado.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
3. Verifique se existem danos no
elemento do filtro de ar e, caso
necessário, substitua-o.
4. Instale o elemento do filtro de ar
com o lado colorido virado para
fora.
5. Instale as tampas do filtro de ar
da caixa da correia em V, insta-
lando os parafusos.
PCA10530
ATENÇÃO:
●Certifique-se de que cada um
dos elementos dos filtros está
devidamente instalado na res-
pectiva caixa.
●O motor nunca deve ser colo-
cado em funcionamento sem
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 60
Page 62 of 96

PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a uti-
lização, resultando numa mistura ina-
dequada de ar/combustível e/ou ruí-
do no motor. Para evitar que isto
ocorra, a folga das válvulas deverá
ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU21871
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos
seguintes pontos relativos aos pneus
especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10500
s s
ADVERTÊNCIA
●A pressão de ar dos pneus
deve ser verificada e ajustada
com os pneus frios (isto é,
quando a temperatura dos
pneus é igual à temperatura
ambiente).
●A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com
a velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
PWA14660
s s
ADVERTÊNCIA
Uma vez que a carga tem um enor-
me impacto nas características de
manobra, travagem, desempenho e
segurança do seu veículo, deverá
manter em mente as seguintes pre-
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Até 90 kg (198 lb):
Frente:
190 kPa (28 psi) (1,90 kgf/cm
2)
Trás:
220 kPa (32 psi) (2,20 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)-máximo:
Frente:
210 kPa (30 psi) (2,10 kgf/cm
2)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
189 kg (417 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 62
Page 63 of 96

cauções:
●NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de um
veículo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou
graves ferimentos. Certifique-
se de que o peso total do con-
dutor, passageiro, carga e
acessórios não excede a carga
máxima especificada para o
veículo.
●Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
●Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do veículo e distribua o peso
uniformemente em ambos os
lados.
●Ajuste a suspensão e a
pressão de ar dos pneus em
conformidade com a carga.
●Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.
Inspecção dos pneus
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Os pneus devem ser verificados
antes de cada viagem. Se a profundi-
dade da face de rolamento central
atingir o limite especificado, se o
pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver racha-
do, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imedia-
tamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso
dos pneus poderão diferir de país
para país. Cumpra sempre os regula-
mentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com
pneus sem câmara de ar.
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Fabricante/modelo:
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS23
Pneu de trás:
Tamanho:
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)
140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Fabricante/modelo:
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS24
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 63
Page 64 of 96

PWA10470
s s
ADVERTÊNCIA
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os
pneus excessivamente gastos.
Para além de ser ilegal, utilizar
o veículo com pneus excessi-
vamente gastos diminui a esta-
bilidade de condução e pode
levar a perda de controlo.
●A tarefa de substituição de
todas as peças relacionadas
com as rodas e os travões,
incluindo os pneus, deve ser
executada por um concessio-
nário Yamaha, que possui os
conhecimentos e experiência
profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos
seguintes pontos relativos às rodas
especificadas.
●Antes de cada viagem, deverá
verificar se os aros da roda apre-
sentam fendas, dobras ou defor-
mações. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substi-
tua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda,
por pequena que seja. Uma roda
que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma
roda desequilibrada pode resul-
tar num fraco desempenho,
características de manuseamen-
to adversas e uma vida reduzida
do pneu.
●Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície dopneu deverá primeiro ser “roda-
da” para que desenvolva as res-
pectivas características óptimas.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 64
Page 65 of 96

PAU33453
Folga da alavanca dos
travões dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremida-
des das alavancas dos travões. Caso
haja folga, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que inspeccione o siste-
ma de travagem.
PWA14211
s s
ADVERTÊNCIA
Uma sensação suave ou esponjosa
na alavanca do travão pode indicar
a presença de ar no sistema
hidráulico. Se houver ar no sistema
hidráulico, solicite a um concessio-
nário Yamaha que sangre o sistema
antes de utilizar o veículo. O ar no
sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que
poderá resultar na perda de contro-
lo e num acidente.
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste
nas pastilhas dos travões da frente e
de trás nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU22400
Pastilhas do travão da frente
1. Espessura do revestimento
Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão dianteiro
e meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão esti-
ver danificada ou se a espessura do
revestimento for inferior a 0,5 mm
(0,02 in), solicite a um concessionário
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 65
Page 67 of 96

Antes de conduzir, verifique se o líqui-
do dos travões se encontra acima da
marca do nível mínimo e reabasteça
se necessário. Um nível reduzido de
líquido dos travões poderá indicar
que as pastilhas do travão estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de trava-
gem. Caso o nível de líquido dos
travões esteja baixo, não se esqueça
de verificar se as pastilhas do travão
estão gastas e se existem fugas no
sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
●Ao verificar o nível de líquido,
certifique-se de que o topo do
reservatório de líquido dos
travões está equilibrado.
●Utilize apenas líquido dos
travões da qualidade recomen-
dada, caso contrário, os vedan-
tes em borracha poderão dete-
riorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.
●Reabasteça com o mesmo tipo
de líquido de travões. A mistura
de líquidos poderá resultar numa
reacção química perigosa e levar
a uma má travagem.
●Durante o reabastecimento, ten-
ha cuidado para que não entre
água no reservatório de líquido
dos travões. A água fará o ponto
de ebulição do fluido descer sig-
nificativamente e poderá resultar
na formação de uma bolsa de
vapor.
●O líquido dos travões poderá
deteriorar superfícies pintadas ou
peças plásticas. Limpe sempre
de imediato o líquido derramado.
●À medida que as pastilhas do
travão se desgastam, é normal
que o nível de líquido dos travões
desça gradualmente. Contudo,
se o nível de líquido dos travões
descer repentinamente, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa.
PAU22720
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha
que substitua o líquido dos travões
nos intervalos especificados na NOTA
a seguir à tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além
disso, mande substituir os vedantes
de óleo do cilindro mestre do travão e
da pinça, assim como os tubos dos
travões, nos intervalos especificados
a seguir ou sempre que apresentem
danos ou fugas.
●Vedantes de óleo: Substitua de
dois em dois anos.
●Tubo do travão: Substitua de
quatro em quatro anos.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
6
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 67