YAMAHA XMAX 125 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2010Pages: 88, PDF Size: 5.06 MB
Page 21 of 88

PAUS1681
Visor multifuncionalPWA12312
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional. A alteração dos
ajustes durante a condução pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco de
acidente.
1. Visor da temperatura ambiente/relógio
2. Indicador da temperatura do refrigerante
3. Indicador de combustível
4. Contador de percurso da reserva de com-
bustível/conta-quilómetros
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”1. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Indicador de advertência do nível de com-
bustível “ ”
3. Indicador de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
O visor multifuncional está equipado com
o seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do
refrigerante
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela últi-
ma vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distân-
cia percorrida desde que o segmen-
to inferior do contador de combustí-vel e o indicador de advertência do
nível de combustível ficaram intermi-
tentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da
correia em V
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multi-
funcional aparecerão e, depois,
desaparecerão, de forma a testar o
circuito eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e
contador de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros
“Odo” e os modos de contador de per-
curso “Trip” pela seguinte ordem:
Odo/Trip (cima) Trip (baixo)/Trip (cima)
Odo/Trip (cima)
123
4
1
2
3
4
5
6
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 21
Page 22 of 88

Quando restar aproximadamente 1,7 L
(0,45 US gal, 0,37 Imp.gal) de combustível
no depósito, o segmento inferior do con-
tador de combustível e o indicador de
advertência do nível de combustível
ficarão intermitentes e o visor mudará
automaticamente para o modo de conta-
dor de percurso de reserva de combustí-
vel “Trip F” e começará a contar a distân-
cia percorrida a partir desse ponto. Nesse
caso, a pressão da tecla “SELECT” muda
o visor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
Trip F/Trip (cima) Trip (baixo)/Trip (cima)
Odo/Trip (cima) Trip F/Trip (cima)
1. Contador de percurso da reserva de com-
bustível
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até “Trip” ou “Trip F” começar a piscar
(“Trip” ou “Trip F” só piscam durante cin-
co segundos). Enquanto “Trip” ou “Trip F”
estiver a piscar, prima a tecla “RESET”durante, pelo menos, um segundo. Se
não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente,
este reiniciar-se-á automaticamente e o
visor voltará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“Trip F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o conta-
dor de combustível indica a quantidade
de combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustí-
vel diminui. Quando o nível de combustí-
vel atinge o segmento inferior junto de
“E”, o indicador de advertência do nível
de combustível e o segmento inferior
ficam intermitentes. Reabasteça logo que
possível.
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indica-
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 22
Page 23 of 88

dor da temperatura do refrigerante apre-
senta a temperatura do refrigerante. A
temperatura do refrigerante varia com as
alterações climáticas e com a carga sobre
o motor. Se o segmento superior e o indi-
cador de advertência da temperatura do
refrigerante ficarem intermitentes, pare o
veículo e deixe o motor arrefecer. (Consul-
te a página 6-30).
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
Indicador de mudança de óleo “OIL”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,depois, aos 6000 km (3500 mi) e, depois
disso, a cada 6000 km (3500 mi) para
indicar que é necessário mudar o óleo do
motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o indicador de mudança de óleo. (Consul-
te a página 6-10).
Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indica-
dor tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a seguin-
te seja indicada na altura correcta. (Con-
sulte a página 6-10).
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende
durante alguns segundos e se
depois se apaga.
3. Se o indicador não se acender, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.Indicador de substituição da correia
em V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada
18000 km (10500 mi) quando a correia em
V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende
durante alguns segundos e se
depois se apaga.
3. Se o indicador não se acender, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dis-
positivo de auto-diagnóstico para vários
circuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema num
destes circuitos, o visor multifuncional
indicará um código de erro.
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do
código e, de seguida, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 23
Page 24 of 88

PCA11790
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos do
sistema imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indica-
dor luminoso deste sistema ficará intermi-
tente e o visor multifuncional exibirá um
código de erro quando a chave for roda-
da para “ON”.
NOTA
Se o visor multifuncional exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provoca-
do por interferência do transmissor-
receptor. Se visualizar este erro, tente o
seguinte:
1. Exibição de código de erro
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTA
Certifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no
mesmo porta-chaves! As chaves do siste-
ma imobilizador podem provocar inter-
ferência, o que poderá impedir o motor de
funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a cha-
ve de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um conces-
sionário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
Se o visor multifuncional exibir qualquer
código de erro, anote o número do códi-
go e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
Modo de relógio
Para acertar o r
elógio:
1. Prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
1
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 24
Page 25 of 88

3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar
os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.
Visor da temperatura ambiente
Premir a tecla “SELECT” durante pelo
menos dois segundos faz mudar o visor
do relógio para o visor da temperatura
ambiente. Este visor mostra a temperatu-
ra ambiente de –10 °C a 50 °C em incre-
mentos de 1 °C. A temperatura exibida
pode variar da temperatura ambiente real.
Premir a tecla “SELECT” durante pelo
menos dois segundos faz mudar o visor
da temperatura ambiente para o visor do
relógio.NOTA
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 °C, não
será dada a indicação de uma tem-
peratura inferior a –10 °C.
Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 50 °C, não
será exibida uma temperatura supe-
rior a 50 °C.
A exactidão da leitura da temperatu-
ra pode ser afectada quando condu-
zir vagarosamente [aproximadamen-
te abaixo dos 20 km/h (12.5 mi/h)] ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 25
Page 26 of 88

PAU12348
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
Direita
1. Interruptor de perigo “ ”
2. Interruptor de arranque “ ”
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “ ”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona otravão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para
obter instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em funciona-
mento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no
motor acende-se quando a chave é roda-
da para “ON” e o interruptor de arranque
é premido, mas isto não indica qualquer
avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as
luzes de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de
direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um
perigo para o trânsito.
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o
motor desligado, caso contrário a
bateria pode descarregar.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 26
Page 27 of 88

PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-
se no punho direito do guiador. Para
accionar o travão dianteiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAUS1661
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
1. Abra a cobertura da tampa do depó-
sito de combustível, empurrando a
parte dianteira da mesma para den-
tro.
1. Tampa do depósito de combustível
2. Cobertura da tampa do depósito de com-
bustível
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura abrir-se-á e a
tampa do depósito de combustível
pode ser removida.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 27
Page 28 of 88

1. Tampa do depósito de combustível
Fecho da tampa do depósito de
combustível
1. Assegure-se de que a marca de con-
cordância está virada para a frente e
coloque a tampa do depósito na
posição original.
1. Marcas de concordância
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e retire-
a.
3. Feche a cobertura do depósito de
combustível.
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível fica devidamente
fechada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13212
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no
depósito.
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina
são extremamente inflamáveis. Para
evitar incêndios e explosões, bem
como reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento, siga estas
instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o
motor e não permita que ninguém se
sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver
a fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes
de ignição, como as luzes piloto de
esquentadores e de máquinas de
secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Pare de abastecer
quando o combustível chegar à par-
te inferior do tubo de enchimento.
Visto que o combustível expande
quando aquece, este pode sair do
depósito de combustível devido ao
calor do motor ou do sol.
AVISO
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 28
Page 29 of 88

1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou
plásticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao
lidar com gasolina. Nunca puxe a gaso-
lina com a boca. Se engolir gasolina,
inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave
com sabão e água. Se saltar gasolina
para o seu vestuário, mude de roupa.
PAU33520
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo
provocará danos graves nas peças
internas do motor como, por exemplo,
nas válvulas, anéis do pistão, sistema
de escape, etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um
índice de octano obtido pelo método
“Research” de 91 ou mais. Se ouvir um
som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13445
Conversores catalíticos
Este veículo está equipado com conver-
sores catalíticos no sistema de escape.
PWA10862
O sistema de escape fica quente
depois da utilização. Para evitar risco
de incêndio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que
ardam facilmente;
estacione o veículo num local
onde não haja probabilidade de
peões ou crianças tocarem no sis-
tema de escape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efec-
tuar qualquer trabalho de manu-
tenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
AVISO
PRECAUÇÃO
Combustível recomendado:APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de
combustível:
11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 29
Page 30 of 88

PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo
causará danos irreparáveis no conver-
sor catalítico.
PAUT1040
Suporte de fixação
1. Suporte de fixação
Para evitar roubos, o suporte de fixação
pode ser utilizado para acorrentar a scoo-
ter a um objecto fixo, tal como um lam-
pião ou uma cerca.
Para prender a scooter com uma corrente
ou um cadeado, coloque a scooter no
descanso central, passe a corrente ou o
cabo através do suporte de fixação e em
torno do objecto fixo e, por fim, feche a
corrente ou o cadeado.
PWAT1020
Assegure-se de que retira a corrente
ou o cabo antes de começar a andar,
caso contrário, a scooter poderá tom-
bar, provocando danos ou ferimentos.
PAU13932
Assento
Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Introduza a chave no interruptor prin-
cipal e depois rode-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
para “OPEN”.
1. Aberto
NOTA
Não empurre para dentro enquanto rodar
a chave.
3. Incline o assento para cima.AVISO
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 30